REXTON Reach B-Li Rugged 80 Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
Reach B-Li Rugged GUIDE D’UTILISATION SOMMAIRE Bienvenue 4 Indications d’utilisation Vos aides auditives 6 Type d’aide auditive 6 Mieux connaître vos aides auditives 7 Composants 8 Boutons de commande 10 Programmes d’écoute 11 Fonctionnalités 11 Manipulation de vos aides auditives 2 5 12 Charge 12 Mise sous et hors tension 13 Passage en mode veille 15 Mise en place et retrait de vos aides auditives 16 Réglage du volume 21 Changement de programme d’écoute 22 Autres réglages (en option) 22 Situations d'écoute particulières 23 Au téléphone 23 Diffusion audio sur iPhone 24 Streaming audio sur un téléphone Android 24 Bluetooth 24 Boucles d'induction audio 25 Maintenance et entretien 26 Aides auditives 26 Embouts et tubes 29 Maintenance effectuée par un professionnel 32 Consignes de sécurité importantes 33 Autres informations 36 Consignes de sécurité 36 Accessoires 36 Conditions d’utilisation, de transport et de stockage 37 Informations relatives à la mise au rebut 38 Explication des symboles 39 Dépannage 41 Informations spécifiques au pays 42 Entretien et garantie 43 3 BIENVENUE Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. L’appareil peut ne pas ressembler exactement aux illustrations de ces instructions. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification que nous jugeons nécessaire. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, rechargez-les complètement. Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. 4 INDICATIONS D’UTILISATION Les aides auditives sont indiquées pour les personnes âgées de plus de 36 mois présentant une perte auditive allant de minime (10 dB HL) à sévère (90 dB HL) et toutes les configurations de perte auditive. Elles doivent être programmées par des professionnels de l’audition agréés (audiologistes, spécialistes des aides auditives, otolaryngologistes) formés à la (ré)-adaptation auditive. 5 VOS AIDES AUDITIVES Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. TYPE D’AIDE AUDITIVE Vos aides auditives sont des modèles BTE (BehindThe-Ear). Un tube délivre à l’oreille le son fourni par l’aide auditive. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans. Votre aide auditive intègre dès sa sortie d’usine une batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet de la recharger facilement grâce à notre Charging Station B-M. La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. 6 Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® Low Energy* une technologie qui permet d’échanger facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d’une diffusion audio en continu avec votre iPhone**. MIEUX CONNAÎTRE VOS AIDES AUDITIVES Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à utiliser les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez demander à votre audioprothésiste si une télécommande ou une application smartphone est disponible en option pour la commande des aides auditives. * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. ** iPad, iPhone et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays. 7 COMPOSANTS Vos aides auditives sont reliées soit à un coude pourvu d’un embout sur mesure, soit à un tube standard (ThinTube) avec un embout standard. ➊ Embout ➋ Tube (ThinTube) ➌ Entrées microphone 8 ➍ Rocker-switch (bouton de commande et bouton marche/arrêt) ➎ Coude ➏ Indication latérale Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube standard, ou des embouts personnalisés avec un coude et un tube. Vous pouvez remplacer les embouts standard et nettoyer le tube standard facilement. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». Embouts / tubes standard Taille Instant Open Instant Tulip ThinTube Embouts personnalisés Exemples : 9 BOUTONS DE COMMANDE Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rockerswitch. Fonctionnement du rocker-switch Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV Appui pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV Appui pendant plus de 3 secondes : Activation/désactivation L = gauche, R = droite 10 L R Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d’écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de contrôle. PROGRAMMES D’ÉCOUTE 1 2 3 4 5 6 Consultez le chapitre « Changement du programme d'écoute » pour obtenir de plus amples informations. FONCTIONNALITÉS La Fonction anti-acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. 11 MANIPULATION DE VOS AIDES AUDITIVES Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons également une application pour les iPhone et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et installer l’application pour smartphone. CHARGE Mettez vos aides auditives à recharger sur le chargeur. X Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des conseils utiles concernant la charge dans le guide d’utilisation du chargeur. 12 INDICATION DE FAIBLE CHARGE Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à 30 minutes selon vos réglages. Selon comment vous utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne cessent de fonctionner. Notez que l’autonomie de la batterie diminue si vous utilisez simultanément un grand nombre de fonctionnalités. MISE SOUS ET HORS TENSION Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides auditives sous ou hors tension. Avec le chargeur : X Mise en marche : Retirez vos aides auditives du chargeur. Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage. L’appareil auditif est paramétré avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le chargeur. Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du chargeur. 13 Avec l’interrupteur à bascule : X Mise en marche : Appuyez sur la partie inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre la mélodie de démarrage. Relâchez le rocker-switch pendant la mélodie. L’appareil auditif est paramétré avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Mise hors tension : Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée pendant plusieurs secondes. Une mélodie d’arrêt est diffusée. Vous pouvez également consulter le guide d’utilisation du chargeur pour obtenir des conseils concernant la charge. 14 PASSAGE EN MODE VEILLE Il est possible de passer vos aides auditives en mode Veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent alors en mode silencieux. Quand vous quittez le mode Veille, l'aide auditive retrouve le volume et le programme d'écoute précédemment utilisés. Remarque : ■ En mode veille, les aides auditives ne sont pas complètement éteintes. Elles consomment un peu de courant. Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le mode Veille que pour une courte durée. ■ Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas la télécommande, suivez les instructions suivantes : mettez vos aides auditives hors tension, puis rallumezles (en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu’à ce qu’un voyant ou plusieurs voyants s’allument). Dans ce cas, l’appareil utilise le volume et le programme d’écoute par défaut. 15 MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES AUDITIVES Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ■ repère rouge = oreille droite ■ repère bleu = oreille gauche Mise en place d’une aide auditive : X Tenez le tube à proximité de l’embout. X Introduisez l’embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez légèrement l’aide auditive jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche afin d’éviter toute accumulation d’air dans le conduit auditif. X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. 16 ATTENTION Risque de blessure. X Portez toujours le tube avec un embout. X Vérifiez que l’embout est correctement fixé. ATTENTION Risque de blessure ! X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin dans l'oreille. ■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ■ Si vous avez du mal à mettre en place l’embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. 17 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de maintien en option : Concha Lock Sleeve 3.0 X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien en place. 18 Concha Lock 3.0 X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité plate de l’écouteur. X Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur jusqu’à ce qu’il se clipse en place. 19 Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l’illustration). Retrait d’une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Tenez le tube près de l’embout et retirez délicatement l’embout ➋. ATTENTION Risque de blessure ! X Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l’embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». 20 RÉGLAGE DU VOLUME Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un autre bip optionnel. 21 CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. X Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch. Veuillez vous reporter à la section « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Veuillez vous reporter à la section « Programmes d’écoute » pour consulter la liste des programmes d’écoute. Le volume par défaut est appliqué. AUTRES RÉGLAGES (EN OPTION) Vous pouvez également utiliser les boutons de commande de l’aide auditive pour faire des réglages, par exemple, changer le niveau de la fonction Antiacouphènes. Consultez le chapitre « Boutons de commande » pour le réglage des boutons de commande. 22 SITUATIONS D'ÉCOUTE PARTICULIÈRES AU TÉLÉPHONE Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. PROGRAMME TÉLÉPHONE Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme Téléphone. X Sélectionnez le programme Téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre « Programmes d’écoute ». 23 DIFFUSION AUDIO SUR IPHONE Vos aides auditives sont des aides auditives Made for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter de la musique envoyés depuis votre iPhone directement dans vos aides auditives. Pour obtenir plus d’informations sur les appareils iOS compatibles, le jumelage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. STREAMING AUDIO SUR UN TÉLÉPHONE ANDROID Si votre téléphone mobile prend en charge Audio Streaming for Hearing Aids (ASHA), vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides auditives de la musique envoyée depuis votre téléphone mobile. Pour obtenir plus d’informations sur les appareils Android compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. BLUETOOTH Vos aides auditives sont équipées de la technologie sans fil Bluetooth qui permet la diffusion audio depuis vos téléphones mobiles ou d’autres appareils compatibles. 24 Il est possible que l'utilisation de la fonction Bluetooth soit interdite à bord des avions, notamment durant les phases de décollage et d'atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez désactiver la technologie sans fil Bluetooth de vos aides auditives via l’application de votre smartphone. BOUCLES D'INDUCTION AUDIO Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé par le bruit environnant. En général, les systèmes de boucle d’induction audio sont reconnaissables grâce au symbole ci-contre : Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une boucle d’induction audio : X activez le programme Bobine Téléphonique. Si un programme Bobine Téléphonique est configuré pour vos aides auditives, il est listé au chapitre « Programmes d'écoute ». 25 MAINTENANCE ET ENTRETIEN our prévenir tout dommage, il est important de prendre P soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. AIDES AUDITIVES NETTOYAGE Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide d’un chiffon doux et sec. X N’exercez aucune pression lors du nettoyage. X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts de charge. X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au niveau des contacts de charge ou des aides auditives avant de les insérer dans le chargeur. X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou un complément d’information sur la manière d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche. Lorsque les aides auditives sont très sales, suivez les étapes ci-dessous pour réaliser un nettoyage en profondeur. 26 Suivez ces étapes en utilisant un tube/ThinTube afin d’empêcher que de l’eau ne pénètre dans vos aides auditives : X Rincez les aides auditives sous un mince filet d’eau pendant 20 secondes pour retirer les saletés. X Faites tremper les aides auditives dans une eau comprise entre 40 et 45 °C pendant 10 minutes. X Rincez à nouveau et rapidement les aides auditives sous un mince filet d’eau pendant 10 secondes. X Laissez sécher vos aides auditives à l’air libre ou faites sécher vos aides auditives avec un chiffon doux et non pelucheux. Une fois ces étapes de nettoyage terminées, il est conseillé de laisser sécher pendant au moins 2 à 6 heures. Si l’eau entre dans le ThinTube, détachez le ThinTube de l’aide auditive et soufflez dedans pour le sécher ou laissez-le sécher à l’air libre jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. Pour obtenir plus d’informations relatives au nettoyage, consultez votre audioprothésiste. SÉCHAGE Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives. 27 REMARQUE Afin de ne pas endommager les membranes internes étanches, ne soufflez pas d’air comprimé par les trous situés sur le microphone. STOCKAGE ■ Stockage à court terme (quelques jours au maximum) : Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant l’interrupteur à bascule, ou placez-les dans le chargeur sous tension. Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation secteur, les aides auditives ne sont pas éteintes. Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen de la télécommande ou de l’application pour smartphone, elles ne s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. ■ Stockage à long terme (plusieurs semaines, mois, etc.) : Commencez par charger complètement vos aides auditives. Éteignez-les avec l’interrupteur à bascule avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits dessicants pour le stockage des aides auditives. Vous devez charger vos aides auditives tous les six mois pour éviter une décharge complète 28 et irrécupérable de la batterie. Les batteries complètement déchargées ne peuvent plus être chargées et doivent être remplacées. Nous recommandons de recharger les aides auditives en respectant une périodicité inférieure à six mois. Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». EMBOUTS ET TUBES Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d’oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. ■ Pour les aides auditives dotées d’un tube standard : Nettoyez la partie extérieure des tubes quotidiennement à l’aide d’un chiffon pour déloger les débris. En cas de détérioration ou de décoloration des tubes, il convient de les remplacer. N’utilisez pas de produits nettoyants contenant de l’alcool ou des produits chimiques agressifs car ils pourraient endommager les tubes. ■ Pour les aides auditives avec un coude : Nettoyez les embouts quotidiennement. Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes ou de remplacer les embouts et tubes, au besoin. 29 NETTOYAGE DES EMBOUTS X Nettoyez les embouts quotidiennement à l’aide d’un chiffon afin de retirer le cérumen accumulé. Remplacez les embouts s’ils présentent des signes de détérioration ou si vous ne parvenez pas à les nettoyer correctement. REMPLACEMENT DES EMBOUTS STANDARD X Enlevez l'embout usagé et installez le nouvel embout. 30 REMPLACEMENT DES TUBES STANDARD X Dévissez le tube usagé situé de l’aide auditive. X Vissez le tube neuf. 31 MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN PROFESSIONNEL Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que cela est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 32 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée en permanence à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion ! X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium ion, suivez les consignes de sécurité indiquées dans ce paragraphe. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! X Branchez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme à la norme EN 62368-1. 33 AVERTISSEMENT X Respectez les conditions d’utilisation. X Veillez tout particulièrement à protéger votre dispositif d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. X Chargez vos aides auditives en utilisant exclusivement un chargeur homologué. Faites appel à votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. X Ne démontez pas le dispositif. X N’utilisez pas le dispositif dans des atmosphères explosives. X N’utilisez pas des dispositifs déformés ou manifestement endommagés. X N’utilisez pas le dispositif si ses performances après la charge diminuent considérablement. Rapportez le dispositif à votre audioprothésiste. X N’éliminez pas le dispositif en le brûlant ou en le jetant dans l’eau. 34 AVERTISSEMENT Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable lithium-ion. X Dans le cas (improbable) où une batterie rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. 35 AUTRES INFORMATIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. ACCESSOIRES Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander facilement à distance votre appareil. Cette appli vous permet aussi de désactiver les bips sonores, de créer des profils sonores individualisés et de nombreuses autres fonctions. Vous pouvez également utiliser une télécommande. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. 36 CONDITIONS D’UTILISATION, DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE Les aides auditives fonctionnent dans les conditions ambiantes suivantes (également applicables entre deux utilisations) : Conditions d’utilisation Décharge Charge Température 0 à 50 °C (32 à 122 °F) 10 à 35 °C (50 à 95 °F) Humidité relative 5 à 93 % 5 à 93 % Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa En cas de période prolongée de transport ou de stockage, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température (recommandée) 10 à 25 °C (50 à 77 °F) -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Température (plage maximum) 10 à 40 °C (50 à 104 °F) -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Humidité relative (recommandée) 20 à 80 % 5 à 90 % Humidité relative (plage maximum) 10 à 80 % 5 à 90 % Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa 37 Notez que les aides auditives doivent être chargées au moins tous les 6 mois. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces, par exemple le chargeur. AVERTISSEMENT Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion pendant le transport. X Expédiez les batteries et les aides auditives conformément aux réglementations locales. REMARQUE Pour éviter toute dégradation potentielle de la radiofréquence, votre appareil doit être tenu à une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) de toute autre matériel de communication radio. INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT X Pour éviter de polluer l’environnement, ne jetez pas les batteries ou les aides auditives avec les ordures ménagères. X Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides auditives conformément aux réglementations locales. 38 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles utilisés dans les documents Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Étiquette de conformité CE confirmant le respect de certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal de l’appareil. L’utilisation de l’étiquette Made for Apple signifie qu’un accessoire a été conçu pour être spécialement connecté à un (des) produit(s) Apple identifié(s) sur l’étiquette et qu’il est certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et les réglementations. 39 Symboles inscrits sur le dispositif ou sur l’emballage Indique le numéro de référence du fabricant pour identifier le dispositif. Indique la date de fabrication du dispositif. Indique le numéro de série du dispositif. 40 DÉPANNAGE Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ■ Augmentez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ■ Réduisez le volume. ■ Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. ■ Réduisez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet des bips sonores. ■ Chargez l’aide auditive. L’aide auditive ne fonctionne pas. ■ Allumez l’aide auditive. ■ Chargez l’aide auditive. Observez aussi les voyants d'état du chargeur. Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 41 INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS ÉTATS-UNIS ET CANADA Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : Reach B-Li Rugged ■ HVIN : RFM008 ■ Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM008 ■ Contient l’IC : 26428-RFM008 42 ENTRETIEN ET GARANTIE Numéros de série Gauche : Droite : Dates d’entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 43 Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Document No. 06036-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 517 11 Master Rev01, 07.2025 www.wsaud.com © 09.2025, WSAUD A/S. All rights reserved www.rexton.com 0123 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.