Lissmac DTS 420 N / PE-N Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
ig FR MANUEL D'UTILISATION SCIE VERTICALE DTS 420 PE/N DTS 420 N LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Téléphone +49 (0) 7564 / 307 - 0 Télécopieur +49 (0) 7564 / 307 - 500 [email protected] www.lissmac.com 1 2 Mentions légales Le manuel d'utilisation est valable pour : Scie verticale LISSMAC (coupe à l’eau) • DTS 420 PE/N • DTS 420 N Siège social : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500 [email protected] www.lissmac.com Traduction du mode d'emploi original État : 03-2025 La distribution et la reproduction de ce manuel d'utilisation, de quelle forme que ce soit, ainsi que l'utilisation du contenu sont interdites, à moins d'autorisation écrite. Le non-respect est passible de dommages et intérêts. Tous les droits sont réservés, en cas de dépôt d'un brevet et d’une marque déposée ou d’utilité. 3 MANUEL D'UTILISATION Avant-propos Ce manuel d'utilisation a pour but de faciliter la prise de connaissance de la machine et l'utilisation de ses possibilités d'application conformes. Le manuel d'utilisation contient des indications importantes pour une exploitation en toute sécurité, correcte et économique de la machine. Leur observation contribue à éviter les dangers, les coûts de réparation et les temps d'arrêt, ainsi qu'augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Le manuel d'utilisation doit être complété par des instructions basées sur les normes de sécurité nationales en vigueur. Le manuel d'utilisation doit être toujours à portée de main sur le lieu d'exploitation de la machine Cette documentation doit être lue et mise en application par toute personne chargée de travaux avec la machine, p.ex. : • opération, y compris équipement, dépannage en cours de travaux, élimination de déchets de production, entretien, élimination des matières consommables, • maintenance (entretien, inspection, remise en état) et/ou • Transport. Outre le manuel d'utilisation ainsi que les réglementations de prévention des accidents en vigueur dans le pays d'utilisation et sur le site d'utilisation, les règles en matière de sécurité au travail doivent être respectées. Outils nécessaires Pour que la scie verticale les pierres puisse être opérée, un outil en forme de lame de scie est nécessaire. Ces outils peuvent être obtenus par le biais du producteur. Modifications et réserves Nous nous efforçons au mieux de nos possibilités de garantir l'exactitude et la mise à jour de ce manuel d'utilisation. Pour conserver notre avance technologique, il peut s'avérer nécessaire d'apporter, sans préavis, des modifications au produit et son mode d'utilisation. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les défauts et les pannes, et les dommages qui en résultent. 4 Table des matières 1. Consignes de sécurité fondamentales 2. Description de la machine 3. Montage et première préparation au service 4. Transport 5. Fonctionnement 6. Démontage 7. Entretien 8. Défauts 9. Accessoires 10. Conditions particulières de raccordement 11. Garantie 1. Consignes de sécurité fondamentales 1.1 Avertissements et symboles utilisés dans ce manuel Danger ! Attention ! Signale que la non-observation risque de causer des blessures graves ou même mortelles. Signale que la non-observation risque, le cas échéant, de causer des blessures graves. Remarque Signale que la non-observation risque de causer des dommages sur l’appareil ou d’autres dommages matériels. 5 1.1.2 Explication des symboles placés sur la machine Gebot: Betriebsanleitung beachten Gebot: Schutzbrille tragen Gebot: Stauschutzmaske tragen Gebot: Gehörschutz tragen Gebot: Sicherheitsschuhe tragen Gebot: Schutzhandschuhe tragen Point de lubrification Niveau de puissance acoustique - volume sonore de la machine Panneau d'avertissement général Attention ! Lame de scie rotative Points de support du chariot élévateur Point d'ancrage pour transports par grue Quand la lame de scie est en rotation, ne pas débrancher le câble d'alimentation Vorschubarretierung verrouiller / déverrouiller 6 Sens de rotation haut / bas Quand la lame de scie est en rotation, ouvrir le robinet d'eau Direction de rotation de la lame de scie Rétablir l'alimentation de la pompe à eau 7 1.1.3 Lames de scie - Il convient d’utiliser exclusivement des lames de scie en diamant. - La coupe avec des lames de scie dentées est interdite. - Les lames de scie doivent porter l'indication du sens de rotation - Le diamètre, la vitesse de rotation et le diamètre de logement de la lame de scie doivent être alignés sur la machine (voir 2.3). - Ne pas utiliser des lames de scie endommagées - En fonction du matériau à couper, vous pouvez utiliser une multitude de lames de scie de qualité différente. Vous pouvez demander une liste de vente de lames de scie auprès du service des ventes de la société Lissmac. 1.2 Principe de l’utilisation conforme à sa destination Danger ! 1.2.1 La scie sur table diamant est destinée exclusivement au sciage sous arrosage de pierres de construction en matériau minéral. Le sciage de bois, de matières plastiques ou de métaux ainsi que d’autres matériaux est interdit ! Le fabricant/fournisseur n’est pas responsable de dommages causés par une utilisation non-conforme. Par utilisation conforme l’on entend également l’observation du manuel d’utilisation et le respect des conditions d’inspection et de maintenance. 1.2.2 N’utiliser la machine qu’en parfait état technique, en parfaite connaissance des dangers, des consignes de sécurité, conformément à sa destination et en suivant le manuel d’utilisation ! (Faire) Eliminer immédiatement les défauts qui risquent de compromettre la sécurité ! 1.2.3 La sécurité de cette scie sur table diamant n’est garantie que si vous travailler avec des lames de scie destinées à cette machine (voir 1.1.3 und 2.3). 8 1.3 Mesures organisationnelles 1.3.1 Le manuel d'exploitation doit toujours être conservé à portée de main sur le lieu d'utilisation de la machine ! Danger ! 1.3.2 Observer et appliquer les réglementations légales générales complétant le manuel d’utilisation et les réglementations obligatoires portant sur la prévention des accidents et la protection de l’environnement ! De telles obligations peuvent concerner également le maniement de substances dangereuses ou le port d'un équipement de protection personnel ou encore le code de la route. Danger ! 1.3.3 1.3.4 Attention ! Le personnel chargé de travailler sur la machine doit avoir lu le manuel d’utilisation, en particulier le chapitre concernant la sécurité, avant de commencer à travailler. En cours de fonctionnement, il est trop tard. Cela s'applique spécialement au personnel employé uniquement à titre occasionnel pour p. ex. l’équipement, la maintenance de la machine. Il convient de contrôler, au moins occasionnellement, si le personnel travaille en connaissance des systèmes de sécurité et des dangers en respectant le manuel d'utilisation ! 1.3.5. Utiliser les équipements de protection individuels si cela est nécessaire ou si les réglementations l’exigent ! Danger ! 1.3.6. Observer toutes les consignes de dangers et les consignes de sécurité relatives à la machine ! (voir 1.1.2) Danger ! 1.3.7 Toutes les consignes de sécurité et indications de danger sur la machine doivent être conservées parfaitement lisibles (voir 1.1.2) ! Danger ! 1.3.8 En cas de modifications de la sécurité sur la machine ou en cas de modification de son fonctionnement, arrêter la machine immédiatement et avertir l’instance/la personne compétente ! Danger ! 1.3.9 Ne jamais effectuer de modifications, de montage additionnel ni de transformations sur la machine, sans l’accord du fournisseur ! Danger ! 1.3.10 N’utiliser que les pièces de rechange provenant du fabricant ! Danger ! 1.3.11 Respecter les délais d’inspection prescrits ou indiqués dans le manuel d’utilisation (voir 7) ! 1.3.12 Avant l’essai, la machine doit être nettoyée à fond. Danger ! 1.3.13 Débrancher la fiche d’alimentation avant chaque opération de maintenance ou de réparation. 9 1.4 Choix et qualification du personnel ; obligations fondamentales Danger ! 1.4.1 La commande automatique de la machine ne doit être confiée qu’à des personnes âgées de plus de 18 ans et ayant suivi une formation à cet effet. Danger ! 1.4.2 La présence de personnes non autorisées dans la zone de mouvement de la machine est interdite ! Danger ! 1.4.3 Lors de tous les mouvements de la machine, les opérateurs doivent veiller à ne pas se mettre en danger eux-mêmes ou d'autres personnes. Danger ! 1.4.4 Les travaux sur les équipements électriques de la machine ne doivent être effectués que par un électricien qualifié ou par des personnes sous la direction et surveillance d’un électricien qualifié selon les règles d’électronique. Danger ! 1.4.5 1.5 Le personnel à former, à familiariser avec la machine ou effectuant une formation générale ne doit travailler sur la machine que sous la surveillance constante d'une personne expérimentée ! Consignes de sécurité pour des phases de fonctionnement particulières 1.5.1 Fonctionnement normal 1.5.1.1 Éviter tous les modes opératoires pouvant nuire à la sécurité ! Danger ! 1.5.1.2 Prendre les mesures requise pour que la machine ne soit utilisée que dans un état sûr et en parfait état de marche ! 1.5.1.3 Chaque équipe doit contrôler la machine du point de vue des défauts et dommages visibles de l’extérieur au moins une fois ! Informer immédiatement le poste ou la personne compétente des modifications qui apparaissent (y compris les modifications de fonctionnement de la machine) ! Le cas échéant, arrêter immédiatement la machine et la contrôler ! Danger ! 1.5.1.4 Si des fonctions sont défaillantes, arrêter immédiatement la machine et la sécuriser ! Immédiatement faire supprimer les pannes ! Danger ! 1.5.1.5 La scie à fendre diamant est destinée exclusivement à la coupe de pierres de construction sous arrosage. Il est interdit de scier du bois ou de métal ! 10 Danger ! 1.5.1.6 Il est interdit de raccorder la machine au réseau sans disjoncteur différentiel (FI) prévu sur le câble d’alimentation ou dans la boîte de distribution. Danger ! 1.5.1.7 Avant de commencer le travail de coupe, contrôler tous les jours : • l'état de la lame de scie diamant (les lames de scie fissurées doivent être remplacées – en cas de doute, contrôle par un spécialiste) • état de fonctionnement des systèmes de protection • alimentation suffisante en eau de refroidissement – la coupe à sec n’est pas autorisée ! Danger ! 1.5.1.8 Ne pas coincer la lame de scie. Danger ! 1.5.1.9 La fiche d’alimentation ne doit pas être débranchée quand la machine est sous tension. Remarque 1.5.1.10 Danger ! S'il y a risque de gel, enlever la pompe à eau de la cuve (ne pas mettre en marche des pompes déjà gelées – laisser dégeler lentement). 1.5.1.11 En aucun cas toucher la lame de scie en marche 11 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’utilisation de la machine et les opérations de maintenance ainsi que la suppression des défaillances dans fonctionnement de la machine ; traitement en fin de vie Attention ! 1.5.2.1 Respecter les opérations et délais de réglage, de maintenance et d’inspection prescrits dans le manuel d’utilisation, y compris les instructions pour le remplacement des pièces/parties d’équipement ! Seul un personnel spécialisé est autorisé à effectuer ces travaux. Attention ! 1.5.2.2 Avertir le personnel d'exploitation avant l'exécution des travaux spéciaux et des travaux d'entretien ! Nommer un surveillant ! Danger ! 1.5.2.3 Si la machine est complètement arrêtée pour les travaux de maintenance et de réparation, elle doit être protégée de manière fiable contre la remise en service intempestive. (enlever le câble électrique !) Remarque 1.5.2.4 Avant de nettoyer la machine à l’eau ou avec d’autres produits de nettoyage, recouvrir/coller toutes les ouvertures dans lesquelles l’eau/la vapeur/le produit de nettoyage ne doit pas pénétrer pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement. Le nettoyage au jet de vapeur n’est pas autorisé. Remarque 1.5.2.5 Les obturateurs / collages doivent être retirés complètement après le nettoyage ! Danger ! 1.5.2.6 Pour les travaux de maintenance et de réparation, toujours resserrer les raccords à vis desserrés ! Danger ! 1.5.2.7 Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, la maintenance et la réparation de la machine, le montage et le contrôle des dispositifs de sécurité sont à effectuer immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation ! 1.5.2.8 Veiller au retraitement sûr et écologique des carburants et matières consommables ainsi que des pièces de rechange ! 12 1.6 Remarque concernant des risques particuliers 1.6.1 Énergie électrique Danger ! 1.6.1.1 N’utiliser que des fusibles d’origine avec l’ampérage indiqué ! Éteindre immédiatement la machine lorsque l’alimentation électrique est défectueuse ! Danger ! 1.6.1.2 N’effectuer les travaux de maintenance et de réparation qu’avec la machine débranchée de l'alimentation électrique. Danger ! 1.6.1.4 L’équipement électrique d’une machine doit être inspecté / contrôlé régulièrement. Les défauts tels que des connexions desserrées ou les câbles endommagés doivent immédiatement être supprimés. 1.6.1.5 Si la machine est coupée du réseau électrique avant le réarmement de l’interrupteur principal, le déclenchement à sous-tension est activé. La machine ne peut être démarrée que si l’interrupteur principal est tourné en arrière 1.6.2 Poussière 1.6.2.1 Lors de la coupe de matériaux minéraux, il y a dégagement d’une poussière susceptible d’être respirée et d'atteindre les poumons. Pour cette raison, il convient de toujours travailler avec arrosage d’eau. 1.6.2.2 Pour les travaux dans des espaces réduits, observer, le cas échéant, les prescriptions nationales applicables ! 1.6.3 Caractéristique de bruit (voir 2.4) 13 1.7 Transport Danger ! 1.7.1 Pour le déplacement de la machine vous devez utiliser un quadruple dispositif de suspension d’une capacité de charge suffisante. Danger ! 1.7.2 Choisir du personnel qualifié pour le levage ! Danger ! 1.7.3 Ne soulever la machine que de manière appropriée conformément aux instructions du manuel d’utilisation avec l’engin de levage (points d’accrochage pour les engins de levage, etc.) ! Danger ! 1.7.4 N’utiliser que des engins de transport adaptés et dont la capacité de charge est suffisante ! Danger ! 1.7.5 Assurer un chargement fiable. Utiliser des points d’accrochage appropriés (pos. 3) ! Danger ! 1.7.6 Observer les consignes de transport (voir 4) ! Débrancher la machine de l’alimentation même lors d’un déplacement insignifiant ! Raccorder de nouveau la machine au réseau de manière appropriée avant la remise en marche ! 1.7.7 Ne procéder à la remise en marche que selon les instructions du manuel d’utilisation ! Danger ! 14 2. Description de la machine 2.1 Vue d’ensemble des composants Pos. 1 – Blocage de l’avance Pos. 2 – Revêtement pour le capot de protection à l’intérieur Pos. 3 – Œillet de levage Pos. 4 – Roue porteuse Pos. 5 – Support pour roue porteuse Pos. 6 – Manivelle d’avance Pos. 7 – Tube-logement de la roue porteuse Pos. 8 – Connecteur Pos. 9 – Commutateur Pos. 10 – Rainure de table Pos. 11 – Châssis Pos. 12 – Graisseur Pos. 13 – Capot de protection intérieur Pos. 14 – Vis (fixation du capot de la scie) Pos. 15 – Point de graissage Pos. 16 – Tube-logement pour le transport par chariot élévateur Pos. 17 – Levier de serrage pour butée d’angle Pos. 18 – Butée d’angle Pos. 19 – Levier Pos. 20 – Cuve d’eau Pos. 21 – Capot de scie Pos. 22 – Crépine d’aspiration 2.2 Dispositifs de protection Pos. 9 – Interrupteur d’arrêt d’urgence Pos. 13 – Capot de scie intérieur Pos. 21 – Capot de scie 15 16 2.3 Caractéristiques techniques Tension électrique Puissance Vitesse de moteur Vitesse de l’arbre de la lame de scie Puissance absorbée Type de courant Degré de protection Profondeur de coupe Longueur de coupe Largeur de table Diamètre max. du disque Alésage disque DTS 420 N DTS 420 PE/N 400 V DS 7,5 kW 1 410 1/min 910 1/min. 16,6 A (3 PH + N + PE) IP 55 370 / 420 mm 650 mm 820 mm 900 mm / 1.000 mm 60 mm 400 V DS 7,5 kW 1 410 1/min 960 1/min. 16,6 A (3 PH + N + PE) IP 55 370 / 420 mm 650 mm 1 040 mm 900 mm / 1.000 mm 60 mm 890 mm 1 270 mm 2 000 mm 372 kg 422 kg 1 070 mm 1 400 mm 2 000 mm 392 kg 442 kg 820 mm 550 mm 420 mm 1 040 mm 550 mm 420 mm Dimensions de transport Largeur Longueur Hauteur Poids nominal Poids maximal de service Dimensions max. des pièces à usiner à couper Longueur Largeur Hauteur 2.4 Valeurs d’émission de bruit Valeurs d'émission sonore Indication conforme à la norme EN ISO 4871 Valeurs déterminées conformément à la méthode de mesure du bruit selon la norme EN 12418:2021, annexe B : Disque à tronçonner max. admissible à pleine Conditions d'utilisation (pour la directive 2000/14/CE) charge Niveau de puissance sonore émis, pondéré A, mesuré à une seule valeur, LWA (par rapport à 1 pW), en décibels (valeur garantie pour 102 la directive 2000/14/CE) 2,5 Incertitude, KpA, en décibels 17 Disque à tronçonner max. admissible à pleine Conditions d'utilisation (pour la directive 2006/42/CE) charge Niveau de pression acoustique d'émission, LpA (référencé à 20 μPa) mesuré en deux points à la position de commande en décibels 99 (valeur pour la directive 2006/42/CE) 2,5 Incertitude, KpA, en décibels Les valeurs ont été déterminées conformément à la norme EN 12421:2021, annexe B. Il s'agit de valeurs d'émission sonore qui peuvent être comparées aux valeurs indiquées pour d'autres machines à tronçonner la pierre testées selon la même norme. Ces valeurs indiquées ne sont pas des valeurs d'exposition au bruit. Elles ne peuvent pas être utilisées directement pour l'évaluation des risques. Les valeurs d'exposition mesurées à différents postes de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition réelles dépendent du mode de travail de l'opérateur, des conditions réelles d'utilisation (en particulier du matériau traité), de la durée d'exposition et du lieu d'utilisation de la machine. 2.5 Vibrations sur la poignée La valeur totale d’oscillation est inférieure à la valeur de déclenchement de 2,5 m/s2. 18 3. Montage et première préparation au service 3.1 Outil de montage dans le porte-outils • Clé à fourche taille 13 (pour le remplacement de la lame de scie) • 3.2 Clé à fourche taille 46 (pour le remplacement de la lame de scie) Installation - le poste de travail doit être bien éclairé - Poser la scie sur un sol propre et horizontal Danger ! * Tourner la roue porteuse vers le haut (pos. 4) et démancher - Compenser les irrégularités du sol par des cales - vérifier la stabilité - suspendre la roue porteuse (pos. 4) dans le support (pos. 5) 3.3 6) Montage de la lame de scie (ou contrôle du montage) - arrêter la scie et débrancher la fiche d’alimentation - monter la lame de scie à l’aide de la manivelle dans la position la plus haute (pos. - enclencher le blocage de l’avance (pos. 1) - enlever la protection de la scie (pos. 13) vers le haut - maintenir le capot de la lame de scie et dévisser la vis (pos. 14) - faire pivoter le capot de la lame de scie vers le bas - ouvrir l’écrou de la bride (taraudage gauche) - enlever la bride et la lame de scie - Nettoyer minutieusement les surfaces d’appui des deux brides - poser une lame de scie neuve Danger ! Respecter la flèche indiquant le sens de rotation sur la lame de scie la lame de scie tourne dans le sens des aiguilles d’une montre ! - placer la bride et serrer l’écrou - faire pivoter le capot de la scie vers le haut et monter la vis (pos. 14) Danger ! Remonter le capot de protection de la scie (pos. 13) ! 19 3.4 Préparations de la scie - Vérifier - les systèmes de protection (voir 2.2) - la lame de scie (voir 1.1.3) - verser de l’eau dans la cuve jusqu’à ce que la pompe soit immergée - brancher les câble de la pompe et raccorder le flexible d’eau - brancher le câble d’alimentation (400 V) sur la fiche (pos. 8) - Il convient de respecter les conditions particulières de raccordement pour ce qui concerne la compatibilité électromagnétique (point 11.). 3.5 Tester le sens de rotation de la lame de scie - desserrer le blocage de l’avance (pos. 1) - déplacer la lame de scie dans une position visible à l’aide de la manivelle d’avance (pos. 6) - enclencher l’interrupteur (pos. 9) - placer l’interrupteur étoile/triangle sur « étoile » - vérifier le sens de rotation de la lame de scie * Sens de rotation vu du côté de l’opérateur – dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (flèche de sens sur le capot de la scie) 20 21 3.6 Changement du sens de rotation • • • 3.7. Déclencher l’interrupteur (pos. 9) Enlever le câble d’alimentation de la fiche (pos. 8) Tourner les phases de la fiche (pos. 8) avec un tournevis - Pousser sur le disque blanc vers l’intérieur et tourner Marche d’essai La position de service de l’opérateur est devant la manivelle (pos. 6) 3.7.1 Mise en place de pierres Danger ! Lors de la mise en place de pierres il convient de tenir compte des points suivants : - la lame de scie est dans la position la plus haute - le blocage d’avance (pos. 1) est verrouillé - la lame de scie ne tourne pas 3.7.2 Aligner les pierres selon les fissures superficielles - poser la pierre comme décrit sous 3.7.1 - placer le levier (pos. 19) transversalement - ouvrir le blocage de l’avance (pos. 1) - faire avancer la lame de scie à la manivelle jusqu’à la pierre - fermer le blocage de l’avance (pos. 1) - aligner la pierre Attention! Dans le cas de la DTS 420 PE/N il est facile d’aligner de grandes pierres sur la table à rouleaux. Pour le sciage, les rouleaux doivent être abaissés (levier sur la table). - à l’aide de la manivelle faire monter la lame de scie dans la position supérieure - Tourner le levier (pos. 19) dans le sens de la longueur 22 3.7.3 Mettre en marche et scier DTS 420 N / DTS 420 PE/N Actionner l’interrupteur (pos. 9) Tourner l’interrupteur étoile/triangle sur « Y » Attendre que le moteur ait atteint une vitesse régulière (bruit régulier) Placer l’interrupteur sur ∆ Ouvrir le robinet d’eau ATTENTION Une quantité réduite d’eau de refroidissement cause une usure prématurée ou des défauts sur la lame de scie ! Ne jamais faire de coupes à sec ! - Desserrer le blocage de l’avance (pos. 1) - Tourner la manivelle d’avance (pos. 6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pierre soit coupée * Lors de l’attaque de la scie, réduire la vitesse d’avance * Doser la vitesse d’avance en fonction de la force déployée ATTENTION La lame de scie pourrait être émoussée (affûter) ! - A l’aide de la manivelle, faire monter la lame de scie dans la position supérieure après chaque coupe et enclencher le blocage de l’avance Danger ! - « arrêter » le moteur 23 4. Transport 4.1 Les points suivants font partie de la position de transport : - tête de la scie dans la position inférieure - le blocage de l’avance (pos. 1) est enclenché - prolongation de support rentrée et serrée (accessoire) 4.2 Possibilités de transport - Avec chariot élévateur à fourche (tube-logement pos. 16) - Avec chariot de levage à fourche (tube-logement pos. 16) - Déplacement au moyen d’une grue (œillet de levage pos. 3) - Pousser la scie sur les roues - introduire la roue porteuse (pos. 4) dans le tube (pos. 7) * à l’aide de la manivelle, monter la scie avec la roue porteuse 5. Fonctionnement 5.1 Installation de la scie (voir 3.2) 5.2. Préparations de la scie (voir 3.4) Remarque En sciant avec une lame de scie de 1000, il faut tout d’abord retirer une tôle intermédiaire dans le capot de protection de la lame de scie. 1 2 Démonter la partie avant du capot. Retirer la tôle (pos. 1) en dévissant les deux vis cruciformes (pos. 2). Lors de la remise en place, colmater les bords avec du silicone. Remarque En sciant avec toutes les autres lames de scie, la tôle (pos. 1) doit être installée. 24 5.3. Tester le sens de rotation de la lame de scie (voir 3.5) 5.4. Changement du sens de rotation (voir 3.6) 5.5 Scier (voir 3.7) 5.6 Efficacité de coupe de la lame de scie Si la lame de scie devait perdre son efficacité de coupe après une durée de fonctionnement prolongée, vous pouvez « réaffûter » la lame par quelques coupes dans du grès calcaire ou un matériau similaire. 5.7 Changement de l’eau de refroidissement De l’eau fortement polluée réduit la durée de vie de la pompe et de la lame de scie. • En cas d’utilisation fréquente, changer l'eau tous les jours et enlever la boue de sciage. • Lors de chaque changement d’eau, également nettoyer la crépine de la pompe. 5.8 Coupes en angle - Monter la butée d’angle (pos. 18) dans la rainure de la table (pos. 10) - à l’aide de levier de serrage (pos. 17) tourner l’excentrique - desserrer le piton - régler l’angle souhaité - serrer le piton - pousser la pierre en butée contre l’angle 25 6. Démontage • • • Tourner l’interrupteur principal (pos. 9) en arrière Enlever le câble de raccordement Par risque de gel, sortir la pompe à eau de l’eau et laisser se vider Attention! • Des pompes déjà gelées doivent dégeler avant d’être mises en marche. Transport (voir 4) 7. Entretien 7.1 Travaux d’inspection - Nettoyez la pompe à eau et j'ai vu tous les jours - Ne pas nettoyer au jet de vapeur ! - Vérifier la lame de scie tous les jours - Les points de graissage (article 15) sur une base mensuel l'aide d'un graisse (graisse de lubrification normale) - Graisser la chaîne d’entraînement de l’avance et la rotule mensuel (graisse de lubrification normale) * Démonter le revêtement de l’entraînement par chaîne * graisser la chaîne * graisser la rotule (graisseur pos. 12) Remarque L’entraînement de la lame de scie est graissé avec de la graisse fluide « Structovis BHD ». Utiliser cette graisse exclusivement (disponible auprès du fabricant de scies). 7.2 Pour les activités suivantes, la machine doit être coupée du réseau électrique ! • Lors du nettoyage de la machine • Réparations sur le moteur - ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié • Réparations sur les interrupteurs -ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié • Réparations sur les câbles - ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié • Changement de la lame de scie • Réparations sur le capot de la scie 7.3 Effectuer des essais électriques conformément aux dispositions de sécurité de fonctionnement (cela ne s’applique qu’à l’Allemagne) Les délais d’essai doivent être fixés en fonction du service. Notes relatives aux listes d’essais voir BGVA3 26 8. Suppression des défauts Défaut le moteur ne tourne pas cause possible • câble d’alimentation défectueux Solution • câble d’alimentation neuf • • Moteur défectueux Interrupteur défectueux • ne doit être réparé que par un électricien qualifié sens de rotation incorrect de la lame de scie • polarité de raccordement du moteur incorrecte • inverser la fiche à inverseur de phases (pos. 8) Le moteur s’arrête pendant le sciage, mais peut être redémarré après une brève interruption • avance trop haute • • le disque est émoussé • • lame de scie usée (garniture ≤ 2 mm) couper à faible avance Réaffûter la lame de scie avec 10-15 coupes dans du grès calcaire remplacer la lame de scie • la pompe ne tourne pas absence d’eau sur la lame de scie • • • brancher la pompe enfoncer le fusible Attention : Si le fusible déclenche de nouveau, ce défaut doit être examiné par un électricien qualifié !!! • système de conduites obstrué ressort pneumatique trop faible La tête de scie ne gagne • pas automatiquement la position supérieure Blocage de la lame de • Une lame de scie scie émoussée se bloque dans la pierre 27 • Nettoyer le système de conduites • ne peut être réparé que par le fabricant • Arrêt de la machine • Dégager la pierre de la lame 9. Accessoires 9.1. Coupe avec prolongation de table - pousser le levier de serrage à gauche - étirer la prolongation de table - rabattre la tôle-support vers le haut - repousser la prolongation de table jusqu’à ce que la tôle-support bute contre la table - pousser le levier de serrage à droite D’autres possibilités d’utilisation pour des pierres de construction longues : - étirer complètement et serrer la prolongation de table (ne pas rabattre la tôlesupport vers le haut) 9.2. Prolongation de table comme butée pour les coupes en courbe - pousser le levier de serrage à gauche - étirer la prolongation de table - rabattre la tôle-support vers le haut - repousser la prolongation de table jusqu’à ce que la tôle-support puisse être utilisée par la pierre - pousser le levier de serrage à droite 28 10. Conditions particulières de raccordement selon EN 61000-3-3:2009 ou CEI 61000-3-11 RA=0,15Ω jXA=0,1Ω pour 50 Hz RN=0,1Ω jXN=0,06Ω pour 50 Hz 29 11. Garantie Cette machine est garantie pendant 12 mois. La garantie n’est valable pour les pièces d’usure citées ci-après que si l’usure n’est pas conditionnée par le fonctionnement. Les pièces d’usure sont des parties qui sont victimes d’une usure conditionnée par le fonctionnement lors d’une utilisation de la machine conforme à sa destination. Le temps d’usure n’est pas définissable de manière unique, et varie suivant le degré d’utilisation. Les pièces d’usure sont à entretenir, à régler et à changer si nécessaire selon les appareils en suivant le manuel d’utilisation. Une usure conditionnée par le fonctionnement ne provoque pas nécessairement de défauts. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Les éléments d’entraînement et de défilement comme les crémaillères, les roues dentées, les arbres, les broches, les écrous de broches, les roulements de broches, les câbles, les chaînes, les roues à chaînes, les courroies Les joints, les câbles, les tuyaux, les manchettes, les connecteurs, les embrayages et les interrupteurs pour la pneumatique, l’hydraulique, l’eau, l’électricité, le carburant Les élément de guidage comme les barres de guidage, les boîtes de guidage, les rails de guidage, les poulies, les coussinets, les supports antidérapants Les éléments de serrage des systèmes de coupure rapide Les joints à tête d’injection Les paliers-glisseurs et les roulements qui ne fonctionnent pas en bain d’huile Les bagues à lèvres avec ressort et les éléments étanches Les embrayages à friction et de surcharge, les dispositifs de freinage Les balais de charbon, les collecteurs Les bagues facilement solubles Le potentiomètre du régulateur et les éléments de circuits manuels Les dispositifs de sécurité et les lampes Les matières consommables Les éléments de fixation comme les chevilles, les armatures et les vis Les câbles sous gaine Les lamelles Les membranes Les bougies d’allumage, les bougies de préchauffage Les pièces du démarreur de réserve comme le câble de lancement, le cliquet de lancement, la poulie de lancement, le ressort de lancement Les balais étanches, les caoutchouc d’étanchéité, les bavettes de garde-boue Les filtres de toutes sortes Les rouleaux d’entraînement, poulies de guidage et bandages Les éléments de protection contre la torsion de câble Les roues mobiles et roues d’entraînement Les pompes à eau Les roues de transport de qualité de coupe Les outils de perçage, de séparation et de coupure La bande de transport Le racloir en caoutchouc La protection en feutre aiguilleté Le réservoir de carburant 30 31 Déclaration de conformité CE Cette déclaration de conformité CE selon la directive 2006/42/CE, annexe II A, est valable pour la machine suivante : Scie verticale à maçonnerie LISSMAC DTS 420N et DTS 420 PE/N Cette déclaration se réfère uniquement à la machine dans l'état où elle a été mise en circulation ; les pièces ajoutées ultérieurement par l'utilisateur final et/ou les modifications apportées ultérieurement ne sont pas prises en compte. Le fabricant déclare sous sa seule responsabilité que la machine est conforme aux dispositions pertinentes des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE. Fabricant : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Tel.: +49 (0) 7564 / 307 - 0 Fax: +49 (0) 7564 / 307 - 500 Mail: [email protected] www.lissmac.com La documentation technique est conservée chez le fabricant. Responsable de la documentation : Directeur de la conception / Documentation technique Description de la machine : La scie à maçonnerie est exclusivement destinée au sciage de pierres de construction en matériau minéral, par sciage à eau. Le sciage de bois ou de métal est interdit. Procédures d'évaluation de la conformité : Contrôle interne de la fabrication Directive 2000/14/CE, annexe V et directive 2006/42/CE, annexe VIII Valeurs d'émission : Niveau de puissance sonore mesuré : 99 dB Normes harmonisées appliquées : 2006/42/CE Directive Machines 2000/14/CE Directive Outdoor EN 12418:2021 Machines à fendre la pierre pour utilisation sur chantier EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines EN 60204-1:2018 Sécurité des machines – Équipement électrique Directives respectées : 2006/42/CE Directive Machines 2000/14/CE Directive Équipements à usage extérieur Représentant légal : Bad Wurzach, 20.03.2025 .................................................... Dr. Hinrich Dohrmann (directeur général) 32 Niveau de puissance sonore garanti : LWA = 102 dB 33 ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.