Diebold Nixdorf DN Series 150D Guide d'installation
PDF
Scarica
Documento
DN Series® 150D Monofunction Through-the-Wall Cash Dispenser System Guide d'installation 01750365136 C Usage par les clients/partenaires Ce document est la propriété de Diebold Nixdorf et est destiné à être utilisé par les clients/partenaires. Un contrat de licence écrit avec Diebold Nixdorf n’est pas nécessaire pour utiliser ce document. Copyright © Diebold Nixdorf. Les droits d'auteur s'appliquent pour chaque révision mentionnée dans l'historique des documents à partir de la date indiquée. Tous droits réservés. Le présent document comprend des informations protégées par les droits d'auteur concernant la Diebold Nixdorf, Incorporated ou ses filiales (en commun « Diebold Nixdorf ») et peut contenir des informations protégées par les Copyrights, les marques ou les brevets aux USA, en Allemagne et dans le monde entier. Tous droits réservés y compris les droits de délivrance de brevets ou d'inscription d'un modèle ou design déposé. Il est interdit de traduire, reproduire, d'enregistrer dans un système d'appel ou transmis sous quelque forme que ce soit avec avec des moyens électroniques, mécaniques, par photocopie, enregistrement ou d'une autre manière les éléments du présent document sans l'accord préalable écrit de Diebold Nixdorf. Les infractions peuvent entraîner des demandes en dommages et intérêts. S'il est stipulé dans les pages du document qu'il s'agit d'informations confidentielles (ou un autre terme similaire), alors ce document est destiné uniquement aux collaborateurs de Diebold Nixdorf ou aux personnes employées par Diebold Nixdorf s'il n'y a pas d'autorisation explicite écrite de Diebold Nixdorf. Une utilisation différente de ces informations n'est pas autorisée sans l'accord explicite écrite de Diebold Nixdorf. Le présent document et les informations qu'il contient sont MIS À DISPOSITION SANS GARANTIE. En aucun cas Diebold Nixdorf ou ses fournisseurs n'assument les dommages spéciaux, indirects ou consécutifs de tous types qui résulteraient de l'utilisation des informations figurant dans le présent manuel. Les informations contenues dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis. Si vous utilisez le document pour l'implémentation dans un système, veuillez vous adresser à votre conseiller de vente ou de service agréé par Diebold Nixdorf pour d'éventuelles modifications applicables. Toutes les marques, les marques de service, les noms de produit ou les raisons sociales qui ne sont pas la propriété de Diebold Nixdorf servent uniquement à des fins d'informations. Diebold Nixdorf ne fait valoir aucun droit sur ceux-ci et cette utilisation ne renvoie pas non plus au fait que leurs propriétaires auraient un lien avec Diebold Nixdorf ou les produits de Diebold Nixdorf ou qu'ils préconisent Diebold Nixdorf ou les produits de Diebold Nixdorf. Votre utilisation du présent document et/ou des informations qu'il contient signifie votre accord à toutes les conditions mentinonnées sur cette page. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C ii Tab. -1: Historique du document Numéro de matériel Date Remarques 01750365136 A 2/2022 Édition originale 01750365136 B 6/2022 Déclaration de conformité du fournisseur, changements graphiques mineurs Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C iii Table des matières 1 Introduction ................................................................................................................................ 1-1 1.1 Outils, personnel et matériaux requis.................................................................................1-2 1.2 Signaux, repères et symboles............................................................................................1-3 1.3 Signes d'avertissement relatifs aux sections......................................................................1-4 1.4 Auxiliaires de représentation..............................................................................................1-5 2 Sécurité ....................................................................................................................................... 2-1 2.1 Respect des instructions de sécurité .................................................................................2-1 2.2 Consignes générales de sécurité du système ...................................................................2-2 2.3 Exigences d'information sur les SVHC dans les produits ..................................................2-4 2.4 Interférences radio .............................................................................................................2-5 2.5 Coupure générale du réseau .............................................................................................2-6 3 Planification de l'installation..................................................................................................... 3-1 3.1 Dimensions ........................................................................................................................3-1 3.1.1 Dimensions de transport ..................................................................................... 3-1 3.1.2 Dimensions du système ...................................................................................... 3-4 3.1.3 Découpe de mur ................................................................................................. 3-14 3.1.4 Points de fixation................................................................................................. 3-19 3.1.5 Positionnement du coffre-fort sur le mur, sans cadre d'installation (plinthe)....... 3-24 3.1.6 Entrée de câble latérale ...................................................................................... 3-26 3.1.7 Espaces d'exploitation et de maintenance.......................................................... 3-28 3.2 Ouvertures de ventilation ...................................................................................................3-31 3.3 Cheminement des câbles...................................................................................................3-33 3.3.1 Câbles réseau et de transmission de données ................................................... 3-33 3.3.2 Entrée de câble latérale dans le coffre-fort ......................................................... 3-35 3.4 Conditions d'installation .....................................................................................................3-36 3.4.1 Sécurité contre l'arrachement conforme aux directives ...................................... 3-36 3.4.2 Détecteur d'arrachement..................................................................................... 3-36 3.4.3 Exigences concernant le site d’installation ......................................................... 3-37 3.4.4 Capacité de charge ............................................................................................. 3-37 3.4.5 Structure de fixation ............................................................................................ 3-37 3.5 Remote Status Indicator.....................................................................................................3-38 4 Installation .................................................................................................................................. 4-1 4.1 Installation ..........................................................................................................................4-1 4.2 Stockage en cas de travaux d’aménagement du site non achevés ...................................4-2 4.3 Kits de montage (ensembles) ............................................................................................4-2 4.3.1 Kit de fixation 01750308237 (pour coffre-fort CEN) ............................................ 4-2 4.3.2 Kit de fixation 01750308238 (pour coffre-fort UL) ............................................... 4-2 4.3.3 Kit de fixation 01750308241 (kit d'éléments d'ancrage expansibles) ................. 4-2 4.4 Préparation de l'installation ................................................................................................4-3 4.4.1 Déballage et préparation du système ................................................................. 4-3 4.4.2 Retrait du matériau d'expédition du panneau de commande.............................. 4-7 4.4.3 Retrait du matériau d’expédition du châssis supérieur ....................................... 4-7 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C iv Table des matières 4.5 4.4.4 Ouverture de la porte du coffre-fort..................................................................... 4-10 4.4.5 Retrait du matériau d’expédition du coffre-fort .................................................... 4-10 4.4.6 Retrait du système de la palette de transport ..................................................... 4-12 4.4.7 Déplacement du système ................................................................................... 4-15 4.4.8 Préparation des trous de montage...................................................................... 4-15 Installation du système.......................................................................................................4-20 4.5.1 Déplacement du système vers sa destination finale ........................................... 4-20 4.5.2 Sans cadre d'installation (plinthe) ....................................................................... 4-23 4.5.3 Ajustement de la hauteur et nivellement du système ......................................... 4-28 4.5.4 Installation des garnitures de fenêtre en plastique ............................................. 4-30 4.5.5 Montage du boîtier de raccordement client......................................................... 4-38 4.5.6 Routage des câbles d'alimentation et de transmission de données dans le système .................................................................................................................... 4-40 4.5.7 Connexion du câble de communication .............................................................. 4-41 4.5.8 Installer le Remote Status Indicator .................................................................... 4-43 4.5.9 Connexion des alarmes ...................................................................................... 4-58 5 Mise en service .......................................................................................................................... 5-1 5.1 Vérification de la tension et de l'alimentation du système..................................................5-1 5.2 Configuration du système ..................................................................................................5-4 5.3 Test de fonctionnement du système ..................................................................................5-4 5.4 Finalisation de l'installation et de la configuration ..............................................................5-4 5.5 Modification du mot de passe de maintenance par défaut.................................................5-4 5.6 Saisie des données de la clé de chiffrement......................................................................5-5 5.7 Accès au coffre-fort ...........................................................................................................5-5 5.8 Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort ...................................................................5-6 5.8.1 Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort (en cas de préparamétrage en usine) .................................................................................................................. 5-6 5.8.2 Reparamétrage de la serrure à clé et de la serrure à combinaison numérique .. 5-12 5.8.3 Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort (après le reparamétrage de la serrure)................................................................................................................ 5-17 5.9 Installation des étiquettes du panneau de commande.......................................................5-24 A Annexes ..................................................................................................................................... A-1 A.1 Caractéristiques techniques ..............................................................................................A-1 A.1.1 Caractéristiques électriques................................................................................ A-1 A.1.2 Conditions du système........................................................................................ A-1 A.1.3 Spécifications de l'installation ............................................................................. A-2 A.1.4 Puissance réelle et génération de chaleur .......................................................... A-2 A.1.5 Conditions mécaniques environnementales ....................................................... A-3 A.1.6 Conditions environnementales............................................................................ A-3 A.1.7 Conformité aux normes et agréments................................................................. A-4 A.1.8 Protection de l’environnement ............................................................................ A-4 A.2 Documentation liée ............................................................................................................A-5 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C v Table des matières Index des figures Illustration 1-1 Système mural traversant en libre-service DN Series® 150D ..............................1-1 Illustration 2-1 Commutateur Marche/Arrêt....................................................................................2-6 Illustration 2-2 Coupure générale du réseau - débranchement de la fiche ....................................2-7 Illustration 3-1 Dimensions de transport du DN 150D avec coffre-fort UL et épaisseur de mur de 330 mm (12,99 pouces) ...................................................................................3-1 Illustration 3-2 Dimensions de transport pour DN 150D avec coffre-fort CEN et épaisseur de mur de 330 mm (12,99 pouces) ............................................................................3-2 Illustration 3-3 Exemple de dimensions de la voie de transport pour coffre-fort CEN et épaisseur de mur de 330 mm (12,99 pouces) ...............................................................3-3 Illustration 3-4 Dimensions du système - Coffre-fort UL avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne .................................................................3-5 Illustration 3-5 Dimensions du système - Coffre-fort UL avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) Sans enseigne ................................................................3-6 Illustration 3-6 Dimensions du système - Coffre-fort CEN avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne ................................................................3-7 Illustration 3-7 Dimensions du système - Coffre-fort CEN avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) sans enseigne ................................................................3-8 Illustration 3-8 Dimensions de l'accès client - Hauteur ..................................................................3-10 Illustration 3-9 Dimensions de l'accès client - Profondeur .............................................................3-12 Illustration 3-10 Ouvertures murales - Garniture traversante - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne ...............................................................................3-15 Illustration 3-11 Ouvertures murales - Garniture traversante - CEN 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne.................................................................................................................3-16 Illustration 3-12 Ouvertures murales - Garniture traversante -Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) sans enseigne ...............................................................................3-17 Illustration 3-13 Ouvertures murales - Garniture traversante - CEN 330 mm (12,99 pouces) sans enseigne.................................................................................................................3-18 Illustration 3-14 Remplacement d'un système CS 562 - Découpe de mur ......................................3-19 Illustration 3-15 Ancrage à cale pour béton .....................................................................................3-19 Illustration 3-16 Ancrage du coffre-fort UL sur des sols en béton ...................................................3-20 Illustration 3-17 Points de fixation au fond du coffre-fort - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) 3-21 Illustration 3-18 Ancrage du coffre-fort CEN sur des sols en béton ................................................3-22 Illustration 3-19 Points de fixation au fond du coffre-fort - Coffre-fort CEN 330 mm (12,99 pouces) ......................................................................................................3-23 Illustration 3-20 Positionnement du coffre-fort UL sur un mur d'une épaisseur de 330 mm (12,99 pouces) ......................................................................................................3-24 Illustration 3-21 Positionnement du coffre-fort CEN sur un mur d'une épaisseur de 330 mm (12,99 pouces) ......................................................................................................3-25 Illustration 3-22 Dimensions de l'entrée de câbles du coffre-fort UL ..............................................3-26 Illustration 3-23 Dimensions de l'entrées de câbles du coffre-fort CEN ..........................................3-27 Illustration 3-24 Zones de service - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) - Zone de service côté droit (fiche 1) .....................................................................................................3-28 Illustration 3-25 Zones de service - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) (fiche 2) .....................3-29 Illustration 3-26 Zones de service - Coffre-fort CEN 330 mm (12,99 pouces) - Zone de service côté droit (fiche 1) ..................................................................................................3-30 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C vi Table des matières Illustration 3-27 Zones de service - Coffre-fort CEN 330 mm (12,99 pouces) (fiche 2) ..................3-31 Illustration 3-28 DN Series® 150D - Ouvertures de ventilation ......................................................3-32 Illustration 3-29 Alimentation ...........................................................................................................3-34 Illustration 3-30 Entrée de câble latérale dans le coffre-fort ...........................................................3-35 Illustration 3-31 Exemple de structure de montage pour coffre-fort CEN sans cadre d'installation 3-38 Illustration 4-1 Étiquette du centre de gravité ...............................................................................4-3 Illustration 4-2 Retrait du châssis d'expédition ..............................................................................4-4 Illustration 4-3 Boulons .................................................................................................................4-5 Illustration 4-4 Emballage de porte du coffre-fort ..........................................................................4-6 Illustration 4-5 Vis d'expédition de l'affichage ................................................................................4-7 Illustration 4-6 Mousse d'emballage dans le châssis supérieur (vue arrière) ................................4-8 Illustration 4-7 Mousse d'emballage dans le châssis supérieur (vue avant) .................................4-9 Illustration 4-8 Amortisseur de vibrations de la porte du coffre-fort ..............................................4-10 Illustration 4-9 Support d'expédition du distributeur de billets AFD 2.0 ........................................4-11 Illustration 4-10 Soulever le système de la palette .........................................................................4-13 Illustration 4-11 Pattes de nivellement ............................................................................................4-14 Illustration 4-12 Déplacement du système ......................................................................................4-15 Illustration 4-13 Cassettes du distributeur AFD ...............................................................................4-16 Illustration 4-14 Cache AFD.............................................................................................................4-17 Illustration 4-15 Débrancher le connecteur ......................................................................................4-17 Illustration 4-16 Deux connecteurs ..................................................................................................4-18 Illustration 4-17 Retirer le câble .......................................................................................................4-18 Illustration 4-18 Câble de terre.........................................................................................................4-19 Illustration 4-19 Enrouleur de câble .................................................................................................4-19 Illustration 4-20 Adaptateur AFD .....................................................................................................4-20 Illustration 4-21 Système dans l'ouverture murale ..........................................................................4-22 Illustration 4-22 Ouverture du panneau de commande ..................................................................4-23 Illustration 4-23 Alignement des trous de montage du système (coffre-fort bien à plat sur le sol) .4-24 Illustration 4-24 Alignement des trous de montage du système (coffre-fort surélevé par rapport au sol) ....................................................................................................................4-25 Illustration 4-25 Installation des boulons d'ancrage .........................................................................4-26 Illustration 4-26 Scellement du coffre-fort au silicone .....................................................................4-27 Illustration 4-27 Nivellement du système (coffre-fort ancré au sol) .................................................4-29 Illustration 4-28 Fixation de la partie supréieure de la garniture .....................................................4-30 Illustration 4-29 Fixation de la partie inférieure de la garniture en plastique ..................................4-31 Illustration 4-30 Serrage du cadre d'étanchéité supérieur ..............................................................4-31 Illustration 4-31 Serrage du cadre d'étanchéité inférieur ................................................................4-31 Illustration 4-32 Fixation de la pièce latérale droite du cadre d'étanchéité .....................................4-32 Illustration 4-33 Fixation de la pièce latérale gauche du cadre d'étanchéité ..................................4-32 Illustration 4-34 Serrage des pièces latérales du cadre d'étanchéité ..............................................4-33 Illustration 4-35 Scellement des bordures latérales au silicone ......................................................4-33 Illustration 4-36 Scellement des coins des pièces de cadre ...........................................................4-34 Illustration 4-37 Scellement des trous du panneau de commande .................................................4-34 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C vii Table des matières Illustration 4-38 Fixation des plaques d’ajustement ........................................................................4-35 Illustration 4-39 Arrimage des plaques d’ajustement ......................................................................4-35 Illustration 4-40 Insertion du panneau de commande et fixation du boulon de réglage .................4-36 Illustration 4-41 Positionnement du cadre avant sur le panneau de commande ............................4-36 Illustration 4-42 Vissage de la garniture de fenêtre ........................................................................4-37 Illustration 4-43 Fixation des boulons de réglage avec des écrous ................................................4-37 Illustration 4-44 Raccordement de l'enseigne lumineuse ...............................................................4-38 Illustration 4-45 Montage du boîtier de raccordement client - Desserrage des vis de la paroi du coffre-fort ...............................................................................................................4-39 Illustration 4-46 Montage du boîtier de raccordement client - Serrage du boîtier de raccordement client ......................................................................................................................4-39 Illustration 4-47 Retrait du panneau de remplissage .......................................................................4-40 Illustration 4-48 Câbles d'alimentation et de transmission de données dans le système ...............4-41 Illustration 4-49 Routage du câble de communication Ethernet .....................................................4-42 Illustration 4-50 Contenu de la livraison – Remote Status Indicator Standard ................................4-43 Illustration 4-51 Remote Status Indicator Standard – démontage du cache avant..........................4-44 Illustration 4-52 Remote Status Indicator Standard – traçage des points de fixation ......................4-44 Illustration 4-53 Remote Status Indicator Standard – fixation du cache avant ................................4-45 Illustration 4-54 Remote Status Indicator Standard – pose de l'autocollant ....................................4-45 Illustration 4-55 Remote Status Indicator Standard – raccordement sur le panneau de prises client .......................................................................................................................4-46 Illustration 4-56 Remote Status Indicator - dénudage de la gaine de câble ....................................4-47 Illustration 4-57 Remote Status Indicator Standard – démontage du cache avant..........................4-47 Illustration 4-58 Remote Status Indicator Standard – desserrage des bornes et retrait du cache avant.......................................................................................................................4-48 Illustration 4-59 Remote Status Indicator Standard – retrait des vis et de la décharge de tension .4-48 Illustration 4-60 Remote Status Indicator – dénudage de la gaine des brins ..................................4-49 Illustration 4-61 Remote Status Indicator Standard – raccordement des brins ...............................4-49 Illustration 4-62 Contenu de la livraison - Remote Status Indicator Audio.......................................4-50 Illustration 4-63 Remote Status Indicator Audio – retrait de la paroi arrière ....................................4-51 Illustration 4-64 Remote Status Indicator Audio – traçage des points de fixation............................4-52 Illustration 4-65 Remote Status Indicator Audio – fixation de la partie inférieure ............................4-52 Illustration 4-66 Remote Status Indicator Audio – pose de l'autocollant..........................................4-53 Illustration 4-67 Remote Status Indicator Audio - raccordement sur le champ de prises client.......4-54 Illustration 4-68 Remote Status Indicator - dénudage de la gaine de câble ....................................4-55 Illustration 4-69 Remote Status Indicator Audio – retrait de la paroi arrière ....................................4-55 Illustration 4-70 Remote Status Indicator Audio - rotation de la platine sur le côté .........................4-56 Illustration 4-71 Remote Status Indicator Audio - desserrage des bornes et retrait du câble de raccordement .........................................................................................................4-56 Illustration 4-72 Remote Status Indicator Audio – retrait du bouchon d'écartement........................4-57 Illustration 4-73 Remote Status Indicator Audio - dénudage de la gaine de câble ..........................4-57 Illustration 4-74 Remote Status Indicator Audio – raccordement des brins .....................................4-58 Illustration 5-1 Emplacement de l'étiquette du système ................................................................5-2 Illustration 5-2 Bouton Marche/Arrêt ..............................................................................................5-3 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C viii Table des matières Illustration 5-3 Étiquettes du panneau de commande ..................................................................5-24 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C ix Table des matières Index des tableaux Tab. -1 Historique du document .........................................................................................-iii Tab. 1-1 Signaux utilisés ......................................................................................................1-3 Tab. 1-2 Signaux d'obligation utilisés ...................................................................................1-3 Tab. 3-1 Dimensions de l'accès client - Hauteur ..................................................................3-11 Tab. 3-2 Dimensions de l'accès client - Profondeur .............................................................3-13 Tab. 3-3 Force de retrait .......................................................................................................3-36 Tab. A-1 Caractéristiques électriques ...................................................................................A-1 Tab. A-2 Conditions du système ...........................................................................................A-1 Tab. A-3 Spécifications de l'installation.................................................................................A-2 Tab. A-4 Puissance réelle et génération de chaleur .............................................................A-2 Tab. A-5 Conditions mécaniques environnementales .........................................................A-3 Tab. A-6 Conditions environnementales ...............................................................................A-3 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C x 1 1 Introduction Ce manuel d'installation fournit toutes les informations nécessaires à la planification et à la préparation de l'installation, ainsi qu'à la configuration de la DN Series® 150D. Le système est disponible dans les versions suivantes • Coffre-fort UL 291 • Coffre-fort CEN I • CEN III ExGas • CEN IV ExGas Les accessoires suivants sont disponibles : • Indicateur d'état à distance (RSI) – Standard • Indicateur d'état à distance (RSI) - Audio Le présent manuel est destiné aux monteurs et installateurs du système mural traversant DN Series® 150D en libre-service (voir Illustration 1-1). TD-02007-01a Le système mural traversant DN Series® 150D en libre-service a été conçu pour être installé à l'intérieur d'un mur, de manière traversante, pour offrir un accès par l'arrière au système à des fins de maintenance. Les clients peuvent ainsi prélever de l'argent et obtenir des reçus de transaction par les ouvertures du panneau de commande avant du système. Illustration 1-1: Système mural traversant en libre-service DN Series® 150D Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 1-1 Introduction AVERTISSEMENT Lors de tout déplacement, manipuler le système avec soin. Maintenir le système à la verticale et ne pas le laisser basculer. Ne pas déplacer le système lorsque les portes sont ouvertes. S'assurer que toutes les portes sont bien fermées et verrouillées. Un système traversant en libre-service, équipé d'un coffre-fort CEN I (40 mm, 1,6 pouces), sans cassette, pèse environ 434,08 kilogrammes (957 livres). Un système traversant en libre service, équipé d'un coffre-fort UL, sans cassette, pèse environ 414,58 kilogrammes (914 livres). Le poids exact d'un système dépend de la configuration de ses composants. INDICATION Si les dimensions exigées pour la zone de maintenance ne sont pas atteintes sur le site spécifique du client, contacter le gestionnaire de produit et le représentant du service pour plus de détails. 1.1 1.1 Outils, personnel et matériaux requis Employer des spécialistes du déplacement de machinerie lourde pour déplacer et installer le système à sa place. Les outils et le matériel suivants sont requis pour l'installation du système : • Pinces coupantes • Tenailles (pinces) • Tournevis à tête plate • Clé ajustable • Mètre ruban • Niveau • Transpalette • Barre(s) de déplacement de machinerie lourde, Rol-a-lift ou levier(s) de levage • Tournevis Torx 15, 20 et 25 • Boulons d'ancrage (et outils appropriés) - en option • Ensemble de clés à cliquet et de douilles (U.S. et métrique) en option Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 1-2 Introduction 1.2 1.2 Signaux, repères et symboles Tab. 1-1: Signaux utilisés Signaux En général Signaux Avertissement, tension électrique Avertissement, surface brûlante Avertissement, risque de blessures à la main Avertissement, rouleaux en rotation opposée Avertissement, objet pointu Avertissement, rayon laser Avertissement, obstacles en hauteur Tab. 1-2: Signaux d'obligation utilisés Signaux d'obligation Respecter le manuel Débrancher la prise secteur Utiliser Utiliser Utiliser une protection des yeux une protection des pieds une protection des mains Utiliser une protection de l’ouïe Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C Mettre à la terre avant utilisation 1-3 Introduction 1.3 1.3 Signes d'avertissement relatifs aux sections DANGER Ce symbole d'avertissement décrit un danger comportant un degré de risque élevé, qui s'il n'est pas évité entraîne la mort ou de graves blessures corporelles. AVERTISSEMENT Ce symbole d'avertissement décrit un danger comportant un degré de risque moyen, qui s'il n'est pas évité peut entraîner la mort ou de graves blessures corporelles. ATTENTION Ce symbole d'avertissement décrit un danger comportant un degré de risque faible, qui s'il n'est pas évité peut entraîner des blessures corporelles légères ou modérées. INDICATION Cette indication fournit des astuces d'utilisation et des informations contribuant à prévenir les défauts ou les dommages matériels. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 1-4 Introduction 1.4 1.4 Auxiliaires de représentation ● Les textes suivant ce signe sont des énumérations. ‚‘ Les textes entre guillemets simples sont des composants/éléments encastrés du contenu de livraison. Condition qui doit être satisfaite avant une action. 1. 2. Les instructions numérotées de la procédure décrivent les tâches que vous devez accomplir dans l'ordre prescrit. n. Résultat intermédiaire d'une tâche. Tâche achevée avec succès. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 1-5 2 2 Sécurité 2.1 2.1 Respect des instructions de sécurité Instructions de sécurité générales Impérativement respecter les instructions de sécurité applicables à la maintenance du système. Les risques de dommages matériels, blessures graves, voire décès, en seront ainsi réduits. AVERTISSEMENT Vous devez impérativement respecter les instructions de sécurité suivantes lors de la maintenance du système, afin de prévenir les risques de dommages matériels, blessures graves, voire décès : l Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient s'enchevêtrer dans l'équipement. l Faire attention à ce que les cheveux longs ne soient pas happés par l'équipement. l Ne jamais insérer de tournevis, stylo ou autre instrument dans un dispositif du système (sauf instruction spécifique contenue dans le présent document) et pouvant entraîner un risque de blessure grave, décès par électrocution ou dommage matériel. l Toujours mettre le système hors tension avant de démonter ou installer des dispositifs. DANGER Tension électrique Il y a danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension. Toujours initier une coupure générale du résau avant de procéder aux opérations de montage (pour les détails se référer à Coupure générale du réseau). l Éteindre le système (voir instructions d’utilisation, chapitre « Utilisation », section « Allumer/éteindre le système »). l Débrancher la fiches du câble secteur de la prise murale locale. DANGER Assemblage L'assemblage du système ou de ses composants doit être effectué par du personnel autorisé uniquement. L'ouverture non autorisée du système ou l'exécution non conforme de travaux d'assemblage peut constituer une source de danger important pour l'utilisateur. En cas de non-conformité, Diebold Nixdorf rejette toute responsabilité. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-1 Sécurité 2.2 2.2 Consignes générales de sécurité du système Ce système satisfait aux consignes de sécurité correspondantes en vigueur pour les systèmes de technologie de l’information. INDICATION Lisez attentivement ce manuel afin d'acquérir les connaissances de base sur le système ou le composant et son utilisation ainsi que la maintenance. Exploitez le système ou le composant correctement selon ce manuel, de manière à éviter les blessures et dommages sur l'installation. Gardez ce manuel à disposition et consultez-le si vous avez un doute sur la manière de réaliser un quelconque procédé. • Il y a danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension. Arrêtez le système avant les travaux de nettoyage et de maintenance (voir Coupure générale du réseau). • Les réparations sur le système ou sur le composant ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié autorisé. Une ouverture non autorisée ou des réparations incorrectes peuvent être la source de dangers importants pour l'utilisateur. En cas d’infraction à ces instructions, Diebold Nixdorf exclut toute responsabilité. • Veillez, notamment dans des conditions météorologiques difficiles, à ce qu’aucun liquide (pluie, neige, etc.) ne pénètre dans le système ouvert et dans les composants à découvert, car ceci entraînerait un danger de mort. Lors des travaux sur un système ouvert, il convient impérativement de prendre les dispositions appropriées (en utilisant des caches adéquats, par ex.), afin d’empêcher les liquides de pénétrer à l’intérieur du système ouvert. • Tenez compte des panneaux d’avertissement et d’information installés sur le système. • Suite au retrait de la pièce de garnissage ou des tôles supplémentaires dans le coffre-fort, les câbles non protégés peuvent être endommagés, ce qui peut être à l'origine d'une électrocution grave à mortelle. Ne mettez jamais le système en service sans pièce de garnissage et tôles supplémentaires. • Lors du maniement, ne toucher les composants qu’au niveau des éléments de commande repérés en vert, sauf si autrement indiqué dans la description. • Ce système est équipé d'un câble secteur dont la sécurité a été contrôlée. Ne raccordez le câble secteur qu'à une prise à contact de protection avec mise à la terre. • Pour débrancher le câble, toujours le saisir au niveau de la fiche. Ne jamais tirer directement sur le câble. • Poser tous les câbles de telle sorte que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus et qu’il ne puisse se produire d’endommagements ou d’écrasements d’une autre manière. • Faire remplacer immédiatement tout câble de raccordement au secteur endommagé. • S’assurer que les prises utilisées ou les dispositifs de coupure électriques installés par le client soient librement accessibles. • Ne pas raccorder ou déconnecter les câbles de transmission des données pendant un orage. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-2 Sécurité • Afin d’assurer une bonne aération, n'obturez pas les orifices d’aération de votre système, afin d’éviter tout échauffement excessif pouvant entraîner des défauts. • N'utilisez que des composants d'extension et des accessoires agréés par Diebold Nixdorf . En cas de non-respect de ces consignes, vous risquez d'endommager le système ou d'enfreindre les conditions de sécurité, de protection anti-parasites et les éléments se rapportant à l'ergonomie. • Tenez compte du fait que, dans le cas ou il y aurait une alimentation externe en tension dans les conduites préparées pour l'installation du système électronique supplémentaire (par exemple le raccordement EMA), il ne doit s'agir que de circuits de courant de sécurité à basse tension (circuits ES1). • Pour le nettoyage du système, n'utilisez que les produits nettoyants autorisés par Diebold Nixdorf (voir chapitre « Soins, nettoyage et maintenance » dans la notice d'utilisation). • Dans ce produit sont intégrés des composants dont les effets d'éclairage peuvent être réglés. Étant donné que certaines personnes peuvent développer des réactions épileptiques en présence de certaines fréquences lumineuses ou sources de lumière scintillante, il convient d'éviter les fréquences de répétition entre 5 Hz et 40 Hz. Éviter également les réflexions de lumière et synchroniser la cadence dans la mesure du possible. Sur les moniteurs, veiller à ce que la fréquence de rafraîchissement soit la plus élevée possible. • Le système a été conçu pour l'utilisation dans un environnement de degré d'encrassement 2. Une utilisation avec des niveaux d'encrassement supérieurs n'est pas autorisée. • S'assurer avant le transport d'un système que tous les conteneurs à billets de banque du type « High End » (cassette avec procédé de maculage des billets de banque) ont été retirés. Les conteneurs à billets de banque High End disposent de leur propre alimentation par pile et sont activés par la fermeture de la porte du coffre-fort. Un transport avec conteneurs à billets de banque High End insérés peut entraîner le déclenchement du procédé de maculage des billets de banque et de ce fait entraîner un dommage matériel important. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-3 Sécurité 2.3 2.3 Exigences d'information sur les SVHC dans les produits Nous vous informons par la présente que le(s) article(s) suivant(s) que nous avons livré(s) contient/ contiennent la/les substance(s) extrêmement préoccupante(s) (SVHC) suivante(s) de la liste candidate (https://echa.europa.eu/en/candidate-list-table) à des concentrations supérieures à 0,1 % conformément à l'article 33 du règlement REACH (règlement (CE) n° 1907/2006 et ses mises à jour) : • Notre système/produit contient du plomb (n° CAS 7439-92-1) comme composant d'alliage dans les produits métalliques. Il n'y a pas de rejet dans des conditions d'utilisation normales ou raisonnablement prévisibles. • Notre système/produit contient du plomb (n° CAS 7439-92-1) dans les accumulateurs plomb-gel. Il n'y a pas de rejet dans des conditions d'utilisation normales ou raisonnablement prévisibles. • Notre système/produit contient du K-PFBS (nonafluorobutane-1-sulfonate de potassium, n ° CAS 29420-49-3) comme retardateur de flamme dans les moulages plastiques. Il n'y a pas de rejet dans des conditions d'utilisation normales ou raisonnablement prévisibles. • Notre système/produit contient de l'EGDME (1, 2-diméthoxyéthane ; éthylène glycol diméthyl éther, n ° CAS 110-71-4) comme électrolyte dans les piles/batteries au lithium. Il n'y a pas de rejet dans des conditions d'utilisation normales ou raisonnablement prévisibles. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-4 Sécurité 2.4 2.4 Interférences radio AVERTISSEMENT Ceci est un produit de classe A qui peut être à l'origine d'interférences radio dans l'habitat. Dans ce cas, l'exploitant peut être tenu de prendre des mesures correspondantes. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-5 Sécurité 2.5 2.5 Coupure générale du réseau INDICATION Une coupure générale du réseau a les conséquences suivantes : – Les transactions en cours sont immédiatement interrompues (exception : transport de la carte ID). – Les billets retirés restent pris dans la voie de transport du Cash Modul. Ils ne sont traités qu'après la remise en marche du système en fonction de la configuration. – Les cartes ID sont, selon les paramètres entrés sont, soit sorties, soit confisquées, soit transportées dans le compartiment de rejet des cartes. La transaction se termine correctement. TD-01584-11 1. Accéder au bouton Marche/Arrêt (voir Manuel opérateur, chapitre « Aperçu du système », section « Composants du châssis »). 2. Éteindre le système en appuyant sur le bouton Arrêt (voir la flèche). Illustration 2-1: Commutateur Marche/Arrêt Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-6 TD-01584-02 Sécurité ü Le type de fiche peut varier en fonction du pays d'origine. 3. Débranchez les fiches des câbles secteur de la prise installée sur le mur du local (1) afin de couper la tension. INDICATION ! En alternative, l'alimentation électrique peut être interrompue en éteignant le fusible automatique ou en dévissant le fusible dans le coffret de distribution de l'installation centrale. 1 Illustration 2-2: Coupure générale du réseau - débranchement de la fiche Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 2-7 3 3 Planification de l'installation INDICATION Toutes les dimensions sont indiquées en millimètres. Les vues du système ne sont pas représentées à l’échelle. 3.1 3.1 Dimensions 3.1.1 3.1.1 Dimensions de transport Le système est boulonné sur une palette et peut être transporté par un transpalette. Les fourches du chariot doivent être insérées le plus loin possible sous le système, du côté de la porte du coffre-fort. 72/43* (2.83"/1.69") 56.5 (2.22") 1115.20 (43.90") 154.80 (6.09") 1305.18 (51.38") 460 (18.11") 450 (17.71") 1148.70(45.22") TD-02010-01 Il faut vérifier la capacité de charge de toute la voie de transport, de même que celle du site d’installation. Le cas échéant, ils devront être renforcés de manière appropriée avant la date d’installation. Respecter les exigences relatives aux conditions ambiantes pour le transport et le stockage (--- MISSING LINK ---). 8 (0.31") 80 (3.14") 80 (3.14") 1360 (53.54") 255 255 (10.03") (10.03") 750 (29.52") 125 (4.92") Illustration 3-1: Dimensions de transport du DN 150D avec coffre-fort UL et épaisseur de mur de 330 mm (12,99 pouces) * Dimensions maximales avec les serrures de coffre-fort spécifiques au client Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-1 72/43* (2.83"/1.69") 1115.20 (43.90") 56.5 (2.22") 154.80 (6.09") 1305.18 (51.38") 460 (18.11") 450 (17.71") 1148.70(45.22") TD-02010-01 Planification de l'installation 8 (0.31") 80 (3.14") 80 (3.14") 1360 (53.54") 255 255 (10.03") (10.03") 750 (29.52") 125 (4.92") Illustration 3-2: Dimensions de transport pour DN 150D avec coffre-fort CEN et épaisseur de mur de 330 mm (12,99 pouces) * Dimensions maximales avec les serrures de coffre-fort spécifiques au client INDICATION Vérifier à l'avance s'il y a suffisamment d'espace disponible pour faire passer le système par les portes et les couloirs afin d'assurer un transport sans encombre. La figure ci-après doit vous aider à déterminer si l'espace est suffisant. Elle montre le système sur un transpalette standard. À l’aide de la grille (100 mm x 100 mm (3,94" x 3,94"), vous pouvez dessiner les dimensions actuelles de la porte et du couloir pour calculer si l’espace suffit pour le transport. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-2 Planification de l'installation TD-02010-03 820 (32.28") 2 540 (21.26") 1 750 (29.52") 1900 (74.80") 3 1360 (53.54") Illustration 3-3: Exemple de dimensions de la voie de transport pour coffre-fort CEN et épaisseur de mur de 330 mm (12,99 pouces) 1 Transpalette standard 2 Porte 3 Couloir Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-3 Planification de l'installation 3.1.2 3.1.2 Dimensions du système INDICATION Toutes les dimensions sont indiquées en millimètres (et en pouces). Les représentations du système ne sont pas à l'échelle. 3.1.2.1 3.1.2.1 Sans plinthe d'installation INDICATION Les hauteurs sont mesurées à partir du fond du coffre-fort et basées sur l'assomption que les niveaux intérieur et extérieur sont égaux. Aucun cadre d'installation (plinthe) n'est utilisé pour ce système. INDICATION Vérifier les hauteurs du fond intérieur et du niveau extérieur avant de pratiquer une ouverture dans le mur. Si le niveau de fond intérieur n'est pas égal au niveau extérieur, les hauteurs d'exploitation requises pourraient ne pas être conformes aux normes d'accessibilité (ADA, CSA, CAE, CEN, etc.) Calculer les dimensions d'accès du client (Section 3.1.2.2). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-4 1120 (44.09") 569 (22.40") 3 4 TD-02010-05 TD-02010-05 Planification de l'installation 475 (18.7") 769 (30.27") 845 (33.26") 529 (24.05") 1374 (54.09") 991 (39.01") 1527 (60.11") 1 2 250 (9.84") 38 (1.49") 467 (18.38") 1090 (42.91") 760 (29.92") 30 (1.18") 569 (22.40") 755 SAFE (29.72") 410 (16.14") 450 (17.71") 72/43* (2.83"/1.69"*) 5 (0.19") 5 (0.19") 330 (12.99") Illustration 3-4: Dimensions du système - Coffre-fort UL avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne * Écartement de 5 mm (0,19 pouce) 1 Contour de l'enseigne lumineuse en option 2 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 3 Entrée de câbles 4 Cordon d'alimentation - longueur 2 210 mm (87 pouces) à partir du côté de l'unité Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-5 1120 (44.09") 2 3 769 (30.27") 845 (33.26") 475 (18.7") 1 529 (24.05") 1374 (54.09") 569 (22.40") TD-02010-04 TD-02010-04 Planification de l'installation 250 (9.84") 38 (1.49") 5 (0.19") 467 (18.38") 1090 (42.91") 755 SAFE (29.72") 450 (17.71") 569 (22.40") 72/43* (2.83"/1.69"*) 30 (1.18") 760 (29.92") 410 (16.14") 5 (0.19") 330 (12.99") Illustration 3-5: Dimensions du système - Coffre-fort UL avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) Sans enseigne * Écartement de 5 mm (0,19 pouce) 1 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 2 Entrée de câbles 3 Cordon d'alimentation - longueur 2210 mm (87 pouces) à partir du côté de l'unité Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-6 TD-02010-05 1120 (44.09") 569 (22.40") 3 TD-02010-05 Planification de l'installation 4 475 (18.7") 769 (30.27") 845 (33.26") 529 (24.05") 1374 (54.09") 991 (39.01") 1527 (60.11") 1 2 250 (9.84") 38 (1.49") 467 (18.38") 1090 (42.91") 760 (29.92") 30 (1.18") 569 (22.40") 755 SAFE (29.72") 410 (16.14") 450 (17.71") 72/43* (2.83"/1.69"*) 5 (0.19") 5 (0.19") 330 (12.99") Illustration 3-6: Dimensions du système - Coffre-fort CEN avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne 1 Contour de l'enseigne lumineuse en option 2 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 3 Entrée de câbles 4 Cordon d'alimentation - longueur 2 210 mm (87 pouces) à partir du côté de l'unité. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-7 TD-02010-04 1120 (44.09") 2 3 769 (30.27") 845 (33.26") 475 (18.7") 1 529 (24.05") 1374 (54.09") 569 (22.40") TD-02010-04 Planification de l'installation 250 (9.84") 38 (1.49") 5 (0.19") 467 (18.38") 1090 (42.91") 755 SAFE (29.72") 450 (17.71") 569 (22.40") 72/43* (2.83"/1.69"*) 30 (1.18") 760 (29.92") 410 (16.14") 5 (0.19") 330 (12.99") Illustration 3-7: Dimensions du système - Coffre-fort CEN avec épaisseur de mur maximum de 330 mm (12,99 pouces) sans enseigne 1 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 2 Entrée de câbles 3 Cordon d'alimentation - longueur 2210 mm (87 pouces) à partir du côté de l'unité. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-8 Planification de l'installation 3.1.2.2 3.1.2.2 Dimensions de l'accès client INDICATION Vérifier les hauteurs du fond intérieur et du niveau extérieur avant de pratiquer une ouverture dans le mur. Si le niveau de fond intérieur n'est pas égal au niveau extérieur, les hauteurs d'exploitation requises pourraient ne pas être conformes aux normes d'accessibilité (ADA, CSA, CAE, CEN, etc.) Les hauteurs sont mesurées à partir du fond du coffre-fort et basées sur l'assomption que les niveaux intérieur et extérieur sont égaux. Pour les figures suivantes, se référer à Tab. 3-1 et Tab. 3-2. • La hauteur est mesurée à partir du fond du coffre-fort • La profondeur est mesurée à partir du bord avant de l'encadrement Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-9 TD-02010-06 Planification de l'installation 1 12 2 11 3 10 4 9 5 8 6 7 Illustration 3-8: Dimensions de l'accès client - Hauteur Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-10 Planification de l'installation Tab. 3-1: Dimensions de l'accès client - Hauteur Article Description Hauteur 1 Haut de l'affichage 1128 mm (44 13/22 pouces) 2 Centre de l'affichage 1021 mm (40 13⁄64 pouces) 3 Imprimante de reçus 855 mm (33 21⁄32 pouces) 4 EPP (touche centrale 5) 777 mm (30 19⁄32 pouces) 5 Lecteur de cartes sans contact 772 mm (30 25⁄64 pouces) 6 Lecteur de codes barres 738 mm (29 1⁄16 pouces) 7 AFD 2.0 671 mm (26 27⁄64 pouces) 8 Casque d'écoute 739 mm (29 3⁄32 pouces) 9 Scanner d'empreintes digitales 770 mm (30 5⁄16 pouces) 10 Lecteur de cartes motorisé 837 mm (32 61⁄64 pouces) 11 Touche de fonction inférieure 935 mm (36 13⁄16 pouces) 12 Touche de fonction supérieure 1032 mm (40 5/8 pouces) Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-11 1297 TD-02010-07 Planification de l'installation 1 12 11 4 6 Illustration 3-9: Dimensions de l'accès client - Profondeur Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-12 Planification de l'installation Tab. 3-2: Dimensions de l'accès client - Profondeur Article Description Profondeur : 1 Haut de l'affichage 242 mm (9 17/32 pouces) -- Centre de l'affichage 203 mm (7 63⁄64 pouces) -- Imprimante de reçus 167 mm (6 37⁄64 pouces) 4 EPP (touche centrale 5) 91 mm (33 7⁄64 pouces) -- Lecteur de cartes sans contact 77 mm (3 1⁄32 pouces) 6 Lecteur de codes barres 12 mm (15⁄32 pouces) -- AFD 2.0 30 mm (1 3⁄16 pouces) -- Casque d'écoute 12 mm (15⁄32 pouces) -- Scanner d'empreintes digitales 80 mm (3 5⁄32 pouces) -- Lecteur de cartes motorisé 192 mm (7 9⁄16 pouces) 11 Touche de fonction inférieure 173 mm (6 13⁄16 pouces) 12 Touche de fonction supérieure 204 mm (8 1/32 pouces) Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-13 Planification de l'installation 3.1.3 3.1.3 Découpe de mur INDICATION Un espace de ventilation de minimum 20 mm (0,79 pouces) doit être conservé entre la façade du DN 150D et la poutre du mur. Il faut également s'assurer que cette zone ne soit pas rebouchée. INDICATION Les hauteurs sont mesurées à partir du fond du coffre-fort et basées sur l'assomption que les niveaux intérieur et extérieur sont égaux. INDICATION Vérifier les hauteurs du fond intérieur et du niveau extérieur avant de pratiquer une ouverture dans le mur. Si le niveau de fond intérieur n'est pas égal au niveau extérieur, les hauteurs d'exploitation requises pourraient ne pas être conformes aux normes d'accessibilité (ADA, CSA, CAE, CEN, etc.) Calculer les dimensions d'accès du client (Section 3.1.2.2). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-14 Planification de l'installation 3.1.3.1 3.1.3.1 Nouvelle construction 3.1.3.1.1 Ouvertures murales, garniture traversante 79 (3.11") 460 W.O. (18.11") 79 (3.11") 1 (23.50") 2 597 (3.70") 715 W.O. (28.14") 209 (8.22") 62 (2.44") 3 67 (2.63") 597 (23.50") 715 W.O. (28.14") 4 TD-02010-08 3.1.3.1.1 330 MAX. (12.99") Illustration 3-10: Ouvertures murales - Garniture traversante - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne 1 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, pour utilisation avec enseigne lumineuse 3 Respecter les hauteurs d'exploitation en termes de normes d'accessibilité 2 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 4 Épaisseur de mur 330 mm (12,99 pouces) Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-15 79 (3.11") 460 W.O. (18.11") 79 (3.11") 1 (23.50") 2 597 (3.70") 715 W.O. (28.14") 209 (8.22") 62 (2.44") 3 67 (2.63") 597 (23.50") 715 W.O. (28.14") 4 TD-02010-09 Planification de l'installation 330 MAX. (12.99") Illustration 3-11: Ouvertures murales - Garniture traversante - CEN 330 mm (12,99 pouces) avec enseigne 1 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, pour utilisation avec enseigne lumineuse 2 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 3 Respecter les hauteurs d'exploitation en termes de normes d'accessibilité 4 Épaisseur de mur 330 mm (12,99 pouces) Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-16 79 (3.11") 3 (23.50") 1 597 (3.70") 715 W.O. (28.14") 209 (8.22") 62 (2.44") 460 W.O. (17.32") 2 67 (2.63") 597 (23.50") 715 W.O. (28.14") 79 (3.11") TD-02010-10 Planification de l'installation 330 MAX. (12.99") Illustration 3-12: Ouvertures murales - Garniture traversante -Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) sans enseigne 1 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 2 Respecter les hauteurs d'exploitation en termes de normes d'accessibilité 3 Épaisseur de mur 330 mm (12,99 pouces) Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-17 79 (3.11") 3 (23.50") 1 597 (3.70") 715 W.O. (28.14") 209 (8.22") 62 (2.44") 460 W.O. (18.11") 2 67 (2.63") 597 (23.50") 715 W.O. (28.14") 79 (3.11") TD-02010-11 Planification de l'installation 330 MAX. (12.99") Illustration 3-13: Ouvertures murales - Garniture traversante - CEN 330 mm (12,99 pouces) sans enseigne 1 Fournir une surface d'aplomb plane, verticale et horizontale, tout autour de l'ouverture du mur pour faciliter la bonne installation du GAB 2 Respecter les hauteurs d'exploitation en termes de normes d'accessibilité 3 Épaisseur de mur 330 mm (12,99 pouces) 3.1.3.2 3.1.3.2 Construction existante à modifier Dans le cas d'installations de remplacement, la DN Series® 150D peut remplacer un système CS 562 précédemment installé. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-18 TD-02010-12 TD-02010-12 Planification de l'installation 785 W.O. (30.90") 444 W.O. (17.48") Illustration 3-14: Remplacement d'un système CS 562 - Découpe de mur 3.1.4 3.1.4 Points de fixation 3.1.4.1 3.1.4.1 Sans cadre d'installation (plinthe) 3.1.4.1.1 3.1.4.1.1 Exigences de fixation du coffre-fort au sol INDICATION Pour se conformer aux stipulations de la norme européenne EN 1143-1, l'ancrage d'un coffre-fort CEN à un sol en bois ou en métal n'est pas autorisé. Un coffre-fort CEN peut uniquement être ancré sur un sol en béton. Le système peut être boulonné au sol pour dissuader toute tentative de retrait physique. Dans la mesure du possible, il est recommandé d'ancrer le système à des sols en béton. Les boulons d'ancrage pour sols ou bases en béton sont généralement des boulons d'ancrage à cale. L'écrou des boulons d'ancrage est serré après l'insertion du boulon, l'ancrage est alors tiré vers le haut et bloqué (voir ). Illustration 3-15: Ancrage à cale pour béton Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-19 Planification de l'installation 3.1.4.1.2 3.1.4.1.2 Ancrage du système à des sols en béton Pour l'ancrage du système à des sols en béton, voir Illustration 3-16 à Illustration 3-19. Diebold Nixdorf recommande l'utilisation d'un boulon d'ancrage HST3 M20 de 170 mm (6,70 pouces) de long. Les sols ou bases en béton doivent mesurer 101 mm (4 pouces) d'épaisseur minimum pour que le boulon d'ancrage puisse être efficace. Il n'y a aucune limite d'épaisseur maximale. Des boulons d'ancrage doivent être utilisés dans tous les trous d'ancrage disponibles. Si le système est équipé de pattes de nivellement, il convient de les démonter avant l'ancrage du système. Contacter votre représentant de service Diebold Nixdorf pour plus d'informations sur la commande des boulons d'ancrages recommandés par Diebold Nixdorf. TD-02010-13 MINIMUM 3 MAXIMUM 2 125 (4.92") 1 19 (0.74") Pour accéder aux deux trous de montage arrière, le module inférieur du distributeur de billets doit être retiré. Se référer à Section 4.4.8.1 pour le retrait de l'AFD 2.0 du coffre-fort. Illustration 3-16: Ancrage du coffre-fort UL sur des sols en béton 1 Quatre boulons de montage au sol pour coffre-fort 2 Finition du sol 3 Fond du coffre-fort UL Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-20 384 (15.118") 33 (1.29") 33 (1.29") 200 (7.87") 755 SAFE (29.72") 38 (1.49") 1 380 (14.96") 1 TD-02010-14 450 SAFE (17.71") TD-02010-14 Planification de l'installation 180 (7.08") 1 84 (3.30") 280 (11.02") 250 (9.84") 2 1 84 (3.30") Illustration 3-17: Points de fixation au fond du coffre-fort - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) 1 Quatre trous de montage au sol de 25,4 mm (1 pouce) de diamètre 2 Entrée de câbles Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-21 TD-01571-35 TD-01571-35 MINIMUM 4 37 (1.45") MAX. 3 125 (4.92") 2 27 (1.06") - 1 40 (1.57") MINIMUM Planification de l'installation Illustration 3-18: Ancrage du coffre-fort CEN sur des sols en béton 1 Quatre boulons de montage au sol pour coffre-fort 3 Fond du coffre-fort CEN 2 Finition du sol 4 Détecteur d'arrachement en option Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-22 450 SAFE (17.71") 200 (7.87") 195 (7.67") 1 380 (14.96") 124 (4.88") 1 29 (1.14") 3 180 (7.08") 1 249 (9.80") 2 1 225 (8.85") 755 SAFE (29.72") 126 (4.96") TD-02010-15 TD-02010-15 Planification de l'installation 38 (1.49") 154 (6.06") 280 (11.23") Illustration 3-19: Points de fixation au fond du coffre-fort - Coffre-fort CEN 330 mm (12,99 pouces) 1 Quatre trous de montage au sol de 25,4 mm (1 pouce) de diamètre 2 Entrée de câbles Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3 Un orifice pour détecteur d'arrachement de 22 mm (0,87 pouce) de diamètre (dimension de perçage du trou du fond déterminée sur site) 3-23 Planification de l'installation 3.1.5 3.1.5 Positionnement du coffre-fort sur le mur, sans cadre d'installation (plinthe) 1 2 TD-02010-16 TD-02010-16 Les illustrations suivantes indiquent comme positionner un coffre-fort sur un mur. 3 4 5 5 (0.19") 5 450 SAFE (17.71") <330 (<12.99") Min. 5 (0.19") 5 (0.19") 460 W.O. (18.11") Illustration 3-20: Positionnement du coffre-fort UL sur un mur d'une épaisseur de 330 mm (12,99 pouces) 1 Côté porte du coffre-fort 4 Côté panneau de commande 2 Points de fixation du coffre-fort 5 Mur 3 Points de fixation du coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-24 1 2 TD-02010-17 TD-02010-17 Planification de l'installation 3 2 4 5 5 (0.19") 5 450 SAFE (17.71") <330 (<12.99") Min. 5 (0.19") 5 (0.19") 460 W.O. (18.11") Illustration 3-21: Positionnement du coffre-fort CEN sur un mur d'une épaisseur de 330 mm (12,99 pouces) 1 Côté porte du coffre-fort 4 Côté panneau de commande 2 Points de fixation du coffre-fort 5 Mur 3 Point de fixation du détecteur d’arrachement Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-25 Planification de l'installation 3.1.6 3.1.6 Entrée de câble latérale 78 (3.07") TD-02010-18 Les figures suivantes représentent les entrées de câbles des coffre-fort UL et CEN. 1 250 (9.84") 288 (11.33") Illustration 3-22: Dimensions de l'entrée de câbles du coffre-fort UL 1 Entrée de câble latérale du système Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-26 114 (4.48") TD-02010-19 Planification de l'installation 1 250 (9.84") 288 (11.33") Illustration 3-23: Dimensions de l'entrées de câbles du coffre-fort CEN 1 Entrée de câble latérale du système Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-27 Planification de l'installation 3.1.7 3.1.7 Espaces d'exploitation et de maintenance 450 SAFE (17.71") 500 (19.68") 50 (1.96") 750 (29.52") 775 (30.51") 50 (1.96") 850 (33.46") 450 (17.71") 450 (17.71") 1745 (68.70") 895 (35.23") 655 (25.78") 500 (19.68") TD-02010-21 1450 (57.08") TD-02010-21 Les illustrations suivantes indiquent les zones de service minimum requises pour les systèmes traversants. 330 (12.92") 460 W.O. (18.11") 1290 (50.78") 1 500 (19.68") 2 Illustration 3-24: Zones de service - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) - Zone de service côté droit (fiche 1) 1 Zone de service minimum 2 Zone de service côté droit Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-28 750 (29.52") 50 (1.96") 2 TD-02010-22 TD-02010-22 Planification de l'installation 3 1295 (50.98") 1245 (49") 769.5 (30.29") 1375 (54.13") 1527 (60.11") 1577 (62.08") 1 715 (28.14") W.O. 50 (1.96") Illustration 3-25: Zones de service - Coffre-fort UL 330 mm (12,99 pouces) (fiche 2) 1 Contour de la garniture de fenêtre étendue 2 Épaisseur de mur maximum 330 mm (12,99 pouces) dans la zone de l'unité 3 Zone de service minimum Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-29 450 SAFE (17.71") 500 (19.68") 50 (1.96") 750 (29.52") 775 (30.51") 50 (1.96") 850 (33.46") 450 (17.71") 450 (17.71") 1745 (68.70") 895 (35.23") 655 (25.78") 500 (19.68") TD-02010-21 1450 (57.08") TD-02010-21 Planification de l'installation 330 (12.92") 460 W.O. (18.11") 1290 (50.78") 1 500 (19.68") 2 Illustration 3-26: Zones de service - Coffre-fort CEN 330 mm (12,99 pouces) - Zone de service côté droit (fiche 1) 1 Zone de service minimum 2 Zone de service côté droit Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-30 750 (29.52") 50 (1.96") 2 TD-02010-22 TD-02010-22 Planification de l'installation 3 1295 (50.98") 1245 (49") 769.5 (30.29") 1375 (54.13") 1527 (60.11") 1577 (62.08") 1 715 (28.14") W.O. 50 (1.96") Illustration 3-27: Zones de service - Coffre-fort CEN 330 mm (12,99 pouces) (fiche 2) 1 Contour de la garniture de fenêtre étendue 2 Épaisseur de mur maximum 330 mm (12,99 pouces) dans la zone de l'unité 3 Zone de service minimum 3.2 3.2 Ouvertures de ventilation L'arrière du système est équipé d'une ventilation forcée au moyen d'un ventilateur intégré. INDICATION En principe, il faut veiller à ce que la distance entre l'ouverture de ventilation et le mur soit d'au moins 50 mm (1,97") Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-31 TD-02010-26 TD-02010-26 Planification de l'installation 1 Illustration 3-28: DN Series® 150D - Ouvertures de ventilation 1 Sortie d'air Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-32 Planification de l'installation 3.3 3.3 Cheminement des câbles INDICATION Les conducteurs d'alimentation et de données ainsi que le câble de connexion du « Remote Status Indicator » doivent être installés dans le coffre-fort. Installation latérale dans le coffre-fort (pour une installation sans cadre d'installation). Retirer deux vis pour que les plaques de remplissage des câbles puissent être retirées et permettre ainsi l'insertion des câbles (et des câbles préfabriqués) dans le coffre-fort du système via l'entrée de câble (Section 3.3.2). Les plaques de remplissage doivent être remplacées et fixées après le routage des câbles. Au niveau des points de sortie des câbles, prévoir un dégagement adéquat pour que les câbles ne soient ni pliés ni endommagés. 3.3.1 3.3.1 Câbles réseau et de transmission de données INDICATION Dommages possibles aux câbles. Lors de l'acheminement des câbles dans le système, s'assurer qu'ils ne peuvent pas être sectionnés si le système est déplacé. INDICATION Les câbles d'alimentation, de données ou d'alarme ne peuvent pas être acheminés sous le module de recyclage ou le distributeur de billets. Les connexions des câbles d'alimentation et de transmission de données sont nécessaires pour connecter le système. Dans les installations standard, les connexions de tous les câbles d'alimentation et de transmission de données du système sont situées à proximité des entrées de câbles du coffre-fort. Le câble d’alimentation fourni présente une longueur par défaut de 2,5 m (8,20 pieds). Des longueurs différentes de câbles d'alimentation et de transmission de données préfabriqués peuvent être commandées, si nécessaire, par l'intermédiaire du configurateur du matériel ou doivent être fournies par le client. Veuillez vous référer aux figures correspondantes de ce guide pour le positionnement de l'entrée de câbles. INDICATION Les câbles de raccordement fournis sur site doivent être suffisamment longs pour pouvoir être acheminés à travers la plinthe d'installation jusqu'à l'intérieur du coffre-fort. Éviter les longueurs de câble excessives en les raccourcissant si nécessaire. Vous devez vérifier que les câbles de raccordement ne gênent pas les composants mobiles ni ne les détériorent. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-33 Planification de l'installation 3.3.1.1 3.3.1.1 Alimentation 1 2 TD-01571-53 Le système est uniquement approuvé pour la connexion à un réseau TN. En plus de l'alimentation électrique (Illustration 3-29) du système, l'entrepreneur doit fournir des prises de terre conformes aux équipements supplémentaires, tels que les modems, etc. 3 4 5 Illustration 3-29: Alimentation 1 Fusible ou coupe-circuit automatique 2 Connexion au système 3 Connexion de modem 4 Connexion d'équipements divers 5 L N PE Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-34 Planification de l'installation 3.3.2 1 TD-02010-27 Entrée de câble latérale dans le coffre-fort TD-02010-27 3.3.2 1 Illustration 3-30: Entrée de câble latérale dans le coffre-fort 1 Entrée de câble latérale dans le coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-35 Planification de l'installation 3.4 3.4 Conditions d'installation 3.4.1 3.4.1 Sécurité contre l'arrachement conforme aux directives INDICATION Conformément aux directives applicables (VdS 2450 et EN 1143 -1), le coffre-fort et la plinthe d'installation forment une seule unité. En ce sens, les coffres-forts CEN doivent impérativement être montés avec les plinthes d'installation et les ancrages de montage certifiés et approuvés. Si les directives ne sont pas respectées, l'approbation CEN devient invalide. Pour atteindre le niveau de sécurité prescrit par les réglementations nationales et répondre aux exigences des compagnies d'assurances commerciales, le système doit être boulonné sur la structure porteuse du sol ou monté sur une base adaptée. Il est recommandé d'utiliser du béton armé B25 ou de qualité supérieure. Tab. 3-3: Force de retrait Niveau de résistance (degré de résistance) Force minimale requise I 50 kN III 50 kN IV 100 kN INDICATION Une structure de montage, divergeant de la structure recommandée et non conforme à la réglementation, doit faire l'objet de clarifications préalables avec le client final et l'assureur de la propriété. 3.4.2 3.4.2 Détecteur d'arrachement Tous les coffres-forts ont des orifices pour le montage d'un détecteur d'arrachement. Afin de garantir l'installation du détecteur d'arrachement après l'installation du système, il est nécessaire de percer un trou pour le détecteur d'arrachement au moment du perçage des points de fixation. Afin de garantir la bonne fixation du détecteur d’arrachement, il faut nettoyer l'orifice avec un aspirateur et insérer une cartouche de résine. L'installateur de l'alarme montera facilement le détecteur d'arrachement dans le coffre-fort après l'installation du système. Diamètre maximum du perçage pour loger la fixation : • 22 mm (0,87 pouce) pour les coffres-forts UL/CEN Le matériel de fixation (tige filetée, cartouche) est à fournir par l'installateur de l’alarme. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-36 Planification de l'installation INDICATION Les câbles d'alimentation, de données ou d'alarme ne peuvent pas être acheminés sous le module de recyclage ou le distributeur de billets. 3.4.3 3.4.3 Exigences concernant le site d’installation La zone d'installation doit être plane et de niveau avec le sol environnant. Il convient de niveler toute différence de hauteur de sol dans la zone d’installation à l’aide de plaques en tôle inoxydable, par exemple. Ces travaux ne sont pas compris dans l’installation de l’appareil ; ils doivent être assurés par le client. Lors du choix du site d’installation, veillez aux points suivants : • éviter un éclairage trop vif de la pièce, des zones de réflexion de la lumière et le rayonnement direct du soleil sur l’écran ou l’affichage et sur les vitres de caméra, • respecter les exigences relatives aux conditions ambiantes, dans les halls également • ne pas endommager le chauffage par le sol, les câbles d’alimentation et/ou de communication, etc., lors du perçage des trous de fixation. Si nécessaire, des arrangements adaptés doivent être faits lors de la sélection du site d'installation, les émissions sonores doivent être prises en compte. Les personnes se trouvant à proximité immédiate de l’appareil peuvent être gênées par le bruit que génèrent les ventilateurs en fonctionnement et par le niveau sonore pendant une transaction ; il convient donc de prendre des mesures visant à diminuer les bruits. L'installation doit être conforme aux conditions ambiantes qui s'appliquent spécifiquement au système et aux zones de maintenance. INDICATION Lors du choix du site d’installation, il faut tenir compte des émissions sonores. Les personnes se trouvant à proximité immédiate du système peuvent être gênées par le bruit que génèrent les ventilateurs en fonctionnement et par le niveau sonore pendant une transaction ; il convient donc de prendre des mesures antibruit (parois antibruit, par ex.). Il y a lieu d'observer dans ce cas les conditions ambiantes actuellement valables pour le système (voir plus haut) ainsi que les surfaces de maintenance (voir le chapitre « Planification de l’installation », section « Surfaces d’utilisation et maintenance »). 3.4.4 3.4.4 Capacité de charge Vérifier que le site d’installation a la capacité de charge nécessaire. Le poids du système correspondant est indiqué dans . 3.4.5 3.4.5 Structure de fixation La profondeur totale de perçage dépend des conditions de construction. Les tiges filetées doivent être ancrées à au moins 125 mm (4,92") dans le béton porteur (Illustration 3-31). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-37 Planification de l'installation Raccourcir la longueur en conséquence si elle est trop longue ou remplacer si nécessaire par des tiges filetées de même qualité en cas d’ancrage plus profond dans le fond. TD-01571-35 TD-01571-35 MINIMUM 4 37 (1.45") MAX. 3 125 (4.92") 2 27 (1.06") - 1 40 (1.57") MINIMUM La longueur du filetage est mesurée à partir du bord supérieur du fond fini. Illustration 3-31: Exemple de structure de montage pour coffre-fort CEN sans cadre d'installation 1 Boulons de montage pour coffre-fort CEN 2 Finition du sol 3 Fond du coffre-fort CEN 4 Détecteur d'arrachement en option 3.5 3.5 Remote Status Indicator L'affichage à distance « Remote Status Indicator » proposé en option est livré avec un câble de raccordement de 50 m de long. Lors de la planification, il convient de définir l'endroit pour la fixation ainsi que le passage des câbles (voir Section 4.5.8). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 3-38 4 4 Installation 4.1 4.1 Installation Ce chapitre décrit les différentes étapes du montage du système. INDICATION Pendant l’installation et jusqu’au moment de la mise en service du système, les conditions climatiques du stockage doivent être observées (voir le chapitre « Annexe »). Ces valeurs ne doivent pas être inférieures ou supérieures à celles prescrites ; des dommages irréparables pour le système en résulteraient. En cas de non-respect, Diebold Nixdorf décline toute responsabilité pour les dommages éventuels survenant sur le système. INDICATION Toutes les dimensions sont indiquées en millimètres. Les vues du système ne sont pas représentées à l’échelle. INDICATION S'assurer auprès du responsable de la planification que tous les travaux préliminaires ont été entièrement effectués et selon les règles de l'art, et que tous les câbles d'alimentation et de transmission de données nécessaires ont été mis en place. INDICATION Pour des raisons de sécurité, nous recommandons d’installer un système à chargement par l’arrière à travers le mur (voir les possibilités d'installation avec châssis). Pour l'installation d'un système à chargement par l'arrière en pose libre du distributeur automatique de billets ou en cas d'installation d’un système à chargement frontal, il convient de toujours contacter auparavant l’assureur. En cas de doute, il est aussi possible de consulter votre conseiller Diebold Nixdorf en matière d’aménagement. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-1 Installation 4.2 4.2 Stockage en cas de travaux d’aménagement du site non achevés INDICATION Si, lors de l’installation, les travaux d’aménagement intérieur ne sont pas encore achevés, il est impératif de bien protéger le système contre les salissures causées par la poussière de chantier. Ceci peut se faire avec l’emballage avec feuille de protection utilisé lors de la livraison. 4.3 4.3 Kits de montage (ensembles) INDICATION Les kits de montage sont inclus dans l'emballage de livraison du système. Aucun kit de montage pour détecteur d'arrachement n'est inclus dans l'emballage de livraison. 4.3.1 4.3.1 Kit de fixation 01750308237 (pour coffre-fort CEN) Désignation Quantité nécessaire Vis cylindrique M16 x 45 (ISO 4762, classe de solidité 10.9) 4 Rondelle A 17 ISO 7349-St (40 x 17 x 6) 4 4.3.2 4.3.2 Kit de fixation 01750308238 (pour coffre-fort UL) Désignation Quantité nécessaire Vis cylindrique M16 x 40 (ISO 4762, classe de solidité 10.9) 4 Rondelle A 17 ISO 7349-St (40 x 17 x 6) 4 4.3.3 4.3.3 Kit de fixation 01750308241 (kit d'éléments d'ancrage expansibles) Désignation Ancrage de fixation (élément d'ancrage expansible HST3 M20 x 170mm, galvanisé à chaud, Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C Quantité Nécessaire 4 4-2 Installation Désignation Quantité Nécessaire minimum 700 N/mm2), rondelle d'appui D20 DIN 125 A 4.4 4.4 Préparation de l'installation AVERTISSEMENT Risque de basculement : ne pas déplacer le système dans cet état. TD-02010-28 Prendre note du centre de gravité du système. Le châssis d'expédition peut être pourvu d'une étiquette indiquant le centre de gravité et permettant de déplacer le système sans le faire basculer. 1 Illustration 4-1: Étiquette du centre de gravité 1 Symbole du centre de gravité 4.4.1 4.4.1 Déballage et préparation du système Les systèmes sont expédiés sur une palette en bois, dans un carton spécifique pour l'envoi à l'étranger. Retirer les matériaux d'expédition extérieurs et préparer le système à retirer de la palette, comme indiqué dans les sections ci-dessous. INDICATION Avant de retirer les matériaux d'expédition, inspecter le conteneur d'expédition pour tout signe de dommage ou de manipulation non conforme. Signaler tout dommage à l'entreprise de transport ou d'expédition. 4.4.1.1 4.4.1.1 Retrait des matériaux d’expédition extérieurs 1. Retirer le nombre nécessaire de vis Torx T20 de la caisse en contreplaqué pour la désassembler autour du système (voir Illustration 4-2). 2. Retirer les boulons de fixation du système à l'écarteur et à la palette (Illustration 4-3). 3. Retirer le sac d'expédition (poly) en polyéthylène qui recouvre le système. Jeter le sac. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-3 2 1 4 TD-02010-29 TD-02010-29 Installation 3 Illustration 4-2: Retrait du châssis d'expédition 1 Caisse en contreplaqué 3 Palette de transport 2 Système mural traversant en libre-service DN Series® 150D 4 Vis Torx T20 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-4 TD-02010-30 TD-02010-30 Installation 1 1 2 1 1 3 Illustration 4-3: Boulons 1 Boulons d'expédition 2 Palette de transport 3 Écarteur 4. Retirer l'emballage en carton de la porte du coffre-fort (Illustration 4-4). 5. S'assurer que les pièces d'adaptation murale et les encadrements de finition se trouvent dans une boîte fournie avec le système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-5 Installation 7. Trouver le sac rouge avec les clés pour déverrouiller la porte arrière du châssis supérieur. TD-02010-31 S'assurer que les articles d'accompagnement à expédier (par ex. les câbles) se trouvent dans une boîte fournie avec le système. TD-02010-31 6. 2 1 3 4 Illustration 4-4: Emballage de porte du coffre-fort 1 Boîte contenant plus d'accessoires du système 2 Sac de clés rouge (éventuellement collé sur le panneau de commande) 3 Matériau d'emballage de la porte du coffre-fort 4 Boîte contenant les pièces d'adaptation murales et les encadrements de finition 4.4.1.2 4.4.1.2 1. Préparation du système pour le transport Vérifier que les articles suivants sont bien présents (voir Illustration 4-4) : • Système mural traversant en libre-service DN Series® 150D • Sac rouge avec clés et accessoires de verrouillage • Boîtes contenant des pièces d'accessoires Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-6 Installation 2. Retirer le sac rouge contenant les clés du châssis supérieur (voir Illustration 4-4). 3. Vérifier que le sac de clés contient bien les clés suivantes : 4. • Clés de porte du châssis supérieur • Clé(s) de(s) porte(s) du coffre-fort Mettre les clés de côté, dans un endroit sûr. Vous en aurez besoin plus tard. 4.4.2 4.4.2 Retrait du matériau d'expédition du panneau de commande TD-02010-67 1. Retirer la vis d'expédition de l'affichage. 1 Illustration 4-5: Vis d'expédition de l'affichage 4.4.3 4.4.3 Retrait du matériau d’expédition du châssis supérieur 1. Localiser la clé de la porte arrière dans l'enveloppe de clés expédiée avec le système (Illustration 4-4). 2. Ouvrir la porte arrière du système et retirer le matériau d'emballage en mousse de la zone du châssis supérieur. 3. Retirer les quatre vis du support d'expédition du chariot à composants et retirer le support. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-7 TD-02010-32 Installation 2 1 4 3 Illustration 4-6: Mousse d'emballage dans le châssis supérieur (vue arrière) 1, 2, 3 4 Mousse d'emballage Support d'expédition du chariot à composants Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-8 TD-02010-33 Installation 1 2 Illustration 4-7: Mousse d'emballage dans le châssis supérieur (vue avant) 1, 2 Mousse d'emballage 4. Retirer le matériau d'emballage supplémentaire (le matériau d'emballage en mousse, par ex.) du châssis supérieur. 5. Fermer et verrouiller la porte arrière du système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-9 Installation 4.4.4 4.4.4 Ouverture de la porte du coffre-fort INDICATION Par mesure de sécurité, l'institution devrait changer le code par défaut du système de verrouillage, dès la fin de l'installation du système. Se référer aux instructions d'utilisation du système de verrouillage à la section Section 5.8 pour en savoir plus sur les procédures de modification du code du système de verrouillage. 4.4.5 4.4.5 Retrait du matériau d’expédition du coffre-fort Exécuter les étapes suivantes pour retirer le matériau d'expédition du coffre-fort. Utiliser une clé en plastique standard du sac de clés rouge pour ouvrir la porte du coffre-fort (se référer à Section 4.4.4) 2. Retirer l'amortisseur de vibrations de la porte du coffre-fort (Illustration 4-8). TD-02010-34 1. 1 2 3 4 Illustration 4-8: Amortisseur de vibrations de la porte du coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-10 Installation 1 2, 4 Amortisseur de vibrations 3 Porte du coffre-fort Retirer les vis et le support d'expédition du distributeur de billets AFD 2.0. TD-02010-35 3. Sac rouge avec clé standard (éventuellement collé au panneau de commande) 1 1 Illustration 4-9: Support d'expédition du distributeur de billets AFD 2.0 1 Vis du support d'expédition 4. Retirer le support d'expédition du fond du coffre-fort. 5. Retirer tout le matériel d’emballage restant du coffre-fort. 6. Fermer et verrouiller la porte du coffre-fort. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-11 Installation 4.4.6 4.4.6 Retrait du système de la palette de transport Exécuter les étapes énoncées dans cette section et retirer le coffre-fort de la palette de transport. AVERTISSEMENT Un système traversant de service au volant pèse environ 434,08 kilogrammes (957 livres) avec un coffre-fort CEN I (40 mm, 1,6 pouce). Un système doté d'un coffrefort UL pèse environ 414,58 kilogrammes (914 livres). Le poids exact d'un système dépend de la configuration de ses composants. En cas de manipulation non conforme, le système peut basculer, entraîner des blessures, voire la mort. Pour prévenir les blessures lors du déplacement du système : 1. l S'assurer que tous les modules sont arrimés et que le panneau de commande est bien fixé. l S'assurer que la porte du coffre-fort est fermée et verrouillée au niveau de la poignée, de la serrure à clé ou de la serrure à code du coffre-fort. l Employer des spécialistes du déplacement de machinerie lourde pour déplacer et ajuster le système en position finale. l Manipuler le système avec soin. Le maintenir à la verticale, sans le basculer sur le côté. À l'aide de l'équipement approprié, soulever le système de la palette (Illustration 4-10). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-12 TD-02010-36 Installation 1 2 Illustration 4-10: Soulever le système de la palette 1 Système 2 Palette 2. Les tapis antidérapants restent avec la palette. 3. Retirer les boulons utilisés pour fixer le système sur la palette. Utiliser une clé Allen hexagonale 3/8 pour retirer les boulons et rondelles. 4. Faire glisser le distributeur de billets AFD 2.0 hors du coffre-fort pour accéder aux boulons à partir de l'intérieur du coffre-fort. 5. S'il y a des trous de montage pour le coffre-fort ou si le coffre-fort ne doit pas être fixé au sol avec des boulons d'ancrage, installer les boulons des pattes de nivellement dans le bon du coffre-fort (Illustration 4-11) à l'aide d'une clé métrique de 24 mm (15/16 pouces). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-13 Installation INDICATION TD-02010-37 Les coffres-forts CEN I n'utilisent pas de pattes de nivellement. Un coffre-fort UL peut être équipé de pattes de nivellement. Les pattes de nivellement ne sont pas fournies avec le système. Les boulons de taille M16 doivent être achetés séparément. 1 3 2 Illustration 4-11: Pattes de nivellement 1 Pas plus de 150 mm (5,9 pouces) du fond du coffre-fort au fond du boulon (un à chaque coin) 2 Boulons de pattes de nivellement 3 Fond du coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-14 Installation 4.4.7 4.4.7 Déplacement du système Faire attention lors du déplacement du système. INDICATION TD-02010-38 Le système ne doit être déplacé que par les points marqués par des flèches sur les illustrations suivantes. Toujours essayer de saisir le système aussi bas que possible. Le système ne doit pas être déplacé en exerçant une pression sur des pièces mobiles, telles que le panneau client ou les portes du système. Illustration 4-12: Déplacement du système 4.4.8 4.4.8 Préparation des trous de montage Les trous de montage au sol pour la fixation du coffre-fort doivent déjà avoir été préparés. En l'absence de trous de montage, se référer à Section 3.1.4 pour plus d'information sur les trous de montage. Pour accéder aux deux trous de montage arrière, le module de distribution de billets AFD 2.0 doit être démonté. Voir Section 4.4.8.1. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-15 Installation INDICATION Se référer à Section 3.1.4.1.1 pour en savoir plus sur les exigences des boulons d'ancrage utilisés pour la fixation du coffre-fort. 4.4.8.1 4.4.8.1 Retrait de l'AFD 2.0 du coffre-fort Exécuter les étapes suivantes pour retirer le distributeur AFD du coffre-fort. 1. Ouvrir la porte du coffre-fort et retirer l'AFD du coffre-fort. 2. Retirer toutes les cassettes de l'AFD. Illustration 4-13: Cassettes du distributeur AFD Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-16 Installation 3. Sur le côté gauche de l'AFD, retirer le cache du PCBA (1) en le tirant vers l'extérieur. 4. Débrancher le connecteur du PCBA (1). Illustration 4-14: Cache AFD Illustration 4-15: Débrancher le connecteur Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-17 Installation 5. Débrancher les deux connecteurs (1). 6. Débrancher le câble du connecteur retiré à l'étape précédente. Illustration 4-16: Deux connecteurs Illustration 4-17: Retirer le câble Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-18 Installation 7. Retirer la vis et la rondelle de verrouillage (1). Cette vis nécessite un tournevis cruciforme. INDICATION La rondelle de blocage doit être réinstallée entre le châssis de l'AFD et le câble de terre. Illustration 4-18: Câble de terre 8. Retirer la goupille pour dégager l'enrouleur de câble du support de l'AFD (1). Illustration 4-19: Enrouleur de câble Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-19 TD-02010-39 Installation 9. Retirer les deux vis (2) de l'adaptateur AFD (1). ATTENTION Veiller à ce qu'il y ait au moins deux personnes lorsque vous soulevez l'AFD des glissières. 10. Glisser l'AFD hors du chariot. 11. Laisser l'AFD 2.0 hors du coffre jusqu'à ce que le système soit ancré au sol. 12. Puis, réinstaller l'AFD 2.0 dans le coffre-fort. 1 2 13. Veiller à ce que le compartiment adaptateur AFD (1) s'enclenche dans les douilles de localisation (3) de sorte que l'AFD y soit bloqué et ne puisse plus bouger. 3 Illustration 4-20: Adaptateur AFD 4.5 4.5 Installation du système 4.5.1 4.5.1 Déplacement du système vers sa destination finale AVERTISSEMENT En cas de manipulation non conforme, un système peut basculer et entraîner des blessures, voire la mort. Pour prevenir les blessures lors du déplacement du système : l S'assurer que tous les modules sont correctement arrimés et que toutes les portes sont fermées. l S'assurer que la porte du coffre-fort est fermée et verrouillée au niveau de la poignée du coffre-fort. l Employer des spécialistes du déplacement de machinerie lourde pour déplacer et ajuster le système en position finale. l Manipuler le système avec soin. Le maintenir à la verticale, sans le basculer sur le côté. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-20 Installation ATTENTION En cas d'utilisation de boulons d'ancrage, le fond du coffre doit, autant que possible, se trouver bien à plat sur le sol. Selon le sol, il peut être nécessaire d'utiliser des plaques de tôle pour niveler le système. Pour un maximum de sécurité, limiter tout espace exposé entre le fond du coffre-fort et le sol. AVERTISSEMENT Pour limiter les blessures ou les dommages matériels, s'assurer d'utiliser la poignée du coffre-fort et la serrure à clé ou à combinaison pour fermer la porte du coffre-fort avant de déplacer le système. Exécuter les étapes suivantes pour déplacer le système jusqu'à son emplacement final. 1. S'assurer que le panneau de commande, la porte arrière du châssis supérieur et la porte du coffrefort sont bien fermé. Tourner la poignée dans le sens anti-horaire pour sécurité la porte du coffrefort. 2. Déplacer le système à son emplacement d'installation. 3. Il peut être nécessaire de déplacer le système légèrement vers l'avant (avec une barre de déplacement de machinerie lourde ou levier de levage), vers le mur, pour terminer la procédure d'installation. 4. Pousser le système à travers l'ouverture du mur (Illustration 4-21). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-21 1 TD-02010-40 Installation Illustration 4-21: Système dans l'ouverture murale 1 DN Series® 150D dans ouverture murale 5. Ouvrir la porte arrière du châssis supérieur. 6. Déverrouiller les loquets du panneau de commande à droite et à gauche (Illustration 4-22). Des étiquettes orange indiquant les points de contact se trouvent sur les loquets. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-22 TD-02010-41 TD-02010-41 Installation 1 2 Illustration 4-22: Ouverture du panneau de commande 1 Loquet de déverrouillage pour panneau de commande gauche 2 Loquet de déverrouillage pour panneau de commande droit 7. Étendre le panneau de commande sur l'assemblage de glissière, en vue de l'installation de la garniture de fenêtre. 8. Installer la garniture de fenêtre (Section 4.5.4). 9. Fermer et bien fixer le panneau de commande. 10. Avant d'utiliser des boulons d'ancrage, s'assurer que les trous de montage du coffre-fort et du sol sont alignés. 4.5.2 4.5.2 Sans cadre d'installation (plinthe) 4.5.2.1 4.5.2.1 Ancrage du système à des sols en béton Diebold Nixdorf recommande l'utilisation d'un boulon d'ancrage HST3 M20 de 170 mm (6,70 pouces) de long. Les sols ou bases en béton doivent mesurer 101 mm (4 pouces) d'épaisseur minimum pour que le boulon d'ancrage puisse être efficace. Il n'y a aucune limite d'épaisseur maximale. Des boulons d'ancrage doivent être utilisés dans tous les trous d'ancrage disponibles. Si le système est équipé de pattes de nivellement, il convient de les démonter avant l'ancrage du système. Contacter votre représentant de service Diebold Nixdorf pour plus d'informations sur la commande des boulons d'ancrages recommandés par Diebold Nixdorf. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-23 Installation Pour accéder aux deux trous de montage arrière, le module AFD 2.0 doit être démonté. Voir Section 4.4.8.1. 4.5.2.2 4.5.2.2 Alignement des trous de montage du coffre-fort Exécuter les étapes suivantes pour aligner les trous de montage du coffre-fort. TD-02010-42 Si le fond du coffre-fort est posé bien à plat sur le sol (sans plaque de tôle), utiliser une barre de déplacement de machinerie lourde pour pousser le système et aligner les trous du coffre-forct avec les trous du sol (voir Illustration 4-23). TD-02010-42 1. 1 1 Illustration 4-23: Alignement des trous de montage du système (coffre-fort bien à plat sur le sol) 1 Trous de montage ATTENTION Si le fond du coffre-fort n'est pas bien à plat sur le sol (utilisation de plaques de tôles pour ajuster la hauteur du système), la zone située sous les trous de montage doit être bouchée pour prévenir tout dommage sur le système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-24 Installation 3. Vérifier que le système est toujours à niveau (se référer à Section 4.5.1). 1 TD-02010-43 Si le fond du coffre-fort n'est pas bien à plat sur le sol (utilisation de plaques de tôles pour ajuster la hauteur du système), installer de larges rondelles plates (voir Illustration 4-24) pour boucher l'espace entre le coffre-fort et le sol. Utiliser une barre de déplacement de machinerie lourde pour pousser le système et aligner les trous du coffre-fort avec les rondelles et les trous du sol. TD-02010-43 2. 1 2 2 Illustration 4-24: Alignement des trous de montage du système (coffre-fort surélevé par rapport au sol) 1 Trous de montage 2 Rondelles plates 4.5.2.3 4.5.2.3 Fixation du système à l'aide de boulons d'ancrage Exécuter les étapes suivantes pour fixer le système à l'aide de boulons d'ancrage. 1. En cas d'utilisation de boulons d'ancrage autres que ceux recommandés par le fabricant, suivre les instructions fournies avec les boulons d'ancrage sélectionnés pour la fixation du coffre-fort au sol. 2. En cas d'utilisation des boulons d'ancrage recommandés par le fabricant, exécuter les étapes ciaprès et se référer à Illustration 4-25. a. Dégager tous les débris des trous de montage. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-25 Installation b. Assembler l'ancrage avec le boulon et la rondelle de sorte que le haut de l'écrou affleure avec le haut de l'ancrage. c. Avec un marteau, enfoncer l'ancrage à travers le fond du système de sorte que l'écrou et la rondelles affleurens avec le fond du coffre-fort. d. Dilater l'ancrage en serrant l'écrou de trois à cinq tours. Si la longueur restante de l'axe fileté est trop importante, desserrer l'écrou, enfoncer l'ancrage plus loin et resserrer. e. Le réglage final du couple doit être d'environ 135 - 203 Nm (100-150 pieds-livres). f. Sceller les bords inférieurs du coffre-fort tout autour au silicone transparent (1) (Illustration 4-26). ATTENTION Ne pas trop serrer les boulons d'ancrage. Illustration 4-25: Installation des boulons d'ancrage 1 Boulon d'ancrage (à enfoncer au marteau) 2 Ancrage en position fixe (serrer l'écrou pour fixer l'ancrage) Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-26 TD-02010-44 Installation 1 Illustration 4-26: Scellement du coffre-fort au silicone 4.5.2.4 4.5.2.4 Procédure d’installation complémentaire du CEN 1. Envoyer l’attestation d’installation dûment complétée et signée au numéro de télécopie indiqué sur le formulaire. 2. Remettre l’attestation d’installation à l’opérateur du système. INDICATION Si vous ne disposez pas de télécopieur, il faudra télécopier ce formulaire à ce numéro ultérieurement. INDICATION L’attestation d’installation doit être remise à la compagnie d’assurance par la société d'exploitation. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-27 Installation 4.5.3 4.5.3 Ajustement de la hauteur et nivellement du système Exécuter les étapes suivantes pour ajuster la hauteur et le niveau du système. INDICATION S'il est impossible d'élevé le système à la hauteur voulue ou d'exécuter les étapes de la présente section, contrôler les dimensions du site. 1. Déverrouiller et ouvrir la porte du coffre-fort (se référer à Section 5.8). 2. Insérer des plaques de tôle jusqu'à ce que le système soit à niveau sur les côtés, à l'avant et à l'arrière. Utiliser un niveau pour contrôler les réglages (voir Illustration 4-27). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-28 TD-02010-45 TD-02010-45 Installation 2 2 1 3 1 Illustration 4-27: Nivellement du système (coffre-fort ancré au sol) 1 Plaques de tôle 2 Niveaux 3 Fond intérieur du coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-29 Installation 3. Contrôler la position des adaptateurs muraux dans l'ouverture du mur, se référer à Section 4.5.1. 4. Si l'adaptateur mural passe correctement dans l'ouverture, passer à l'étape 5. 5. Si l'adaptateur mural ne passe pas correctement dans l'ouverture du mure, ajuster la hauteur et/ou le niveau du système jusqu'à ce qu'il soit correctement positionné. 6. Ouvrir la porte du coffre-fort de 30-40 degrés. La porte ne doit pas pivoter ouverte ou fermée. 7. Ouvrir la porte du coffre-fort de 90 degrés. La porte ne doit pas pivoter ouverte ou fermée. 4.5.4 4.5.4 Installation des garnitures de fenêtre en plastique INDICATION Installation des garnitures Les étapes suivantes s'appliquent pour l'assemblage de la garniture en plastique. Le matériau requis pour l'installation des sections de garniture se trouve dans un emballage séparé. 1. Ouvrir le panneau de commande et l'étendre sur l'assemblage de glissière. 2. Fixer la partie supérieure de la finition en plastique aux pièces latérales de la garniture en plastique avec deux vis de chaque côté (1). Illustration 4-28: Fixation de la partie supréieure de la garniture Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-30 Installation 3. Fixer la partie inférieure de la finition en plastique aux pièces latérales de la garniture en plastique avec deux vis de chaque côté (1). 4. Positionner le cadre d'étanchéité supérieur (1) sur les points de fixation du tunnel. 5. Serrer le cadre d'étanchéité par le bas (2). 6. Positionner le cadre d'étanchéité (2) par le bas, sur les points de fixation du tunnel. 7. Serrer le cadre d'étanchéité par le haut (1). 8. Après le serrage du cadre d'étanchéité, appliquer du silicone (non inclus dans le pack de livraison) dans les logements (1). Illustration 4-29: Fixation de la partie inférieure de la garniture en plastique 1 2 2 TD-02010-47 Illustration 4-30: Serrage du cadre d'étanchéité supérieur 1 1 2 Illustration 4-31: Serrage du cadre d'étanchéité inférieur Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-31 1 2 TD-02010-48 Installation 9. Placer la pièce latérale droite (1) du cadre d'étanchéité à l'intérieur à droite du tunnel. 10. Fixer la pièce latérale droite avec trois écarteurs et trois écrous (2). 2 2 1 2 3 TD-02010-49 Illustration 4-32: Fixation de la pièce latérale droite du cadre d'étanchéité 11. Placer la pièce latérale gauche (3) du cadre d'étanchéité à l'intérieur du tunnel. 12. Fixer la pièce latérale gauche avec trois écarteurs (1) et trois écrous (2). 2 1 1 2 Illustration 4-33: Fixation de la pièce latérale gauche du cadre d'étanchéité Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-32 1 1 TD-02010-50 Installation 13. Serrer les pièces latérales avec deux écrous (1) par côté. 1 1 TD-02010-51 1 TD-02010-51 Illustration 4-34: Serrage des pièces latérales du cadre d'étanchéité 14. Sceller les bordures latérales et supérieure du cadre d'étanchéité, avec du silicone (1) (non inclus dans le pack de livraison). Illustration 4-35: Scellement des bordures latérales au silicone Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-33 TD-02010-52 1 TD-02010-52 Installation 15. Sceller les coins (1) des pièces du cadre au silicone. 1 TD-02010-66 Illustration 4-36: Scellement des coins des pièces de cadre 16. Appliquer du silicone (1) en haut du panneau de commande pour couvrir deux trous de câbles inutilisés. Illustration 4-37: Scellement des trous du panneau de commande Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-34 1 TD-02010-53 Installation 1 17. Suspendre les deux plaques d’ajustement (1) à droite et à gauche du panneau de commande. 1 1 1 TD-02010-54 Illustration 4-38: Fixation des plaques d’ajustement 18. Fixer chaque plaque d'ajustement en plaçant une vis de chaque côté (1). Illustration 4-39: Arrimage des plaques d’ajustement Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-35 TD-02010-55 Installation 1 19. Glisser le panneau de commande à l'intérieur. Le panneau de commande doit se verrouiller en position. 20. Ajustement avec une façade en pierre: serrer les deux boulons de réglage (1) de chaque plaque d’ajustement jusqu’à ce qu’elles touchent le cadre d’étanchéité. 21. Ajustement avec une façade en verre : Serrer les boulons de réglage (1) de chaque plaque d’ajustement jusqu’à ce qu’elles soient à environ 2 à 3 mm (0,08" à 0,11") du cadre d’étanchéité. 1 1 1 Illustration 4-40: Insertion du panneau de commande et fixation du boulon de réglage TD-02010-56 22. Extraire le panneau de commande (1). 1 23. Suspendre la garniture de fenêtre sur le panneau de commande (2). 2 Illustration 4-41: Positionnement du cadre avant sur le panneau de commande Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-36 1 TD-02010-57 1 24. Visser la garniture de fenêtre à partir de l'arrière avec quatre vis (1). TD-02010-58 TD-02010-57 Installation 25. Bloquer chaque boulon de réglage par l'arrière avec un écrou correspondant (1). TD-02010-58 Illustration 4-42: Vissage de la garniture de fenêtre 1 1 1 1 Illustration 4-43: Fixation des boulons de réglage avec des écrous Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-37 1 TD-02010-59 TD-02010-59 Installation 26. Brancher le connecteur d'éclairage du panneau de commande (1). Illustration 4-44: Raccordement de l'enseigne lumineuse 27. Insérer le panneau de commande et vérifier qu'il affleure avec les sections de garniture. Ajuster les sections de garniture, si nécessaire. 4.5.5 4.5.5 Montage du boîtier de raccordement client 4.5.5.1 4.5.5.1 Sécurisation du boîtier de raccordement client INDICATION Pour faciliter l'accès aux connexions du système, les boîtiers de raccordement client ne sont pas installés en usine. Un boîtier de raccordement client peut être monté dans le système. Désignation Position Boîtier de raccordement client Haut du coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C Numéro de pièce 01750083012 4-38 Installation TD-02010-60 1. Desserrer les deux vis pré-assemblées (1) de la paroi intérieure du coffre-fort. 1 1 TD-02010-61 Illustration 4-45: Montage du boîtier de raccordement client Desserrage des vis de la paroi du coffre-fort 2. Fixer le boîtier de raccordement client avec deux vis précédemment retirées (1). Illustration 4-46: Montage du boîtier de raccordement client Serrage du boîtier de raccordement client Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-39 Installation 4.5.5.2 4.5.5.2 Raccorder le câble USB Les câbles USB sont étiquetés et rangés dans un ordre spécifique : • Lettres Q-Z • Combinaison alphanumérique 3A-3G Raccorder le câble USB (par ex. « U ») au boîtier de raccordement client. 4.5.6 4.5.6 Routage des câbles d'alimentation et de transmission de données dans le système INDICATION Routage des câbles des installations sans plinthe d'installation Le routage des câbles d'alimentation et de transmission des données dans le système doit passer par le côté pour l'installation sans plinthe d'installation (voir Entrée de câble latérale dans le coffre-fort). Le routage dans le système, par le bas, est uniquement possible pour les installation avec une plinthe d'installation. 1. Retirer la vis (1). 2. Retirer le panneau de remplissage (2) (Illustration 4-47) 3. Passer les câbles d'alimentation et de transmission de données (1) dans le système par le côté du coffre-fort (Illustration 4-48) 4. Réinstaller le panneau de remplissage et visser. Illustration 4-47: Retrait du panneau de remplissage Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-40 TD-02010-62 TD-02010-62 Installation 1 Illustration 4-48: Câbles d'alimentation et de transmission de données dans le système 4.5.7 4.5.7 Connexion du câble de communication Le câble de communication est un câble Ethernet (catégorie 5, ou mieux) utilisé pour raccorder le système au dispositif réseau adapté. Le câble de communication sera déjà routé dans le système via le conduit (les câbles sont généralement routés à travers le conduit, pendant la préparation du site). Exécuter les étapes suivantes pour raccorder le câble de communication au système. 1. Le câble de communication est déjà acheminé en usine, du processeur à l'entrée de câble du système, à travers le système, dans le faisceau de câbles principal. (voir Illustration 4-49). 2. Raccorder le connecteur du câble de communication au câble rallonge logique CAT5E. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-41 1 TD-02010-63 Installation 2 4 3 Illustration 4-49: Routage du câble de communication Ethernet 1 Processeur 2 Câble de communication 3 Câble rallonge logique CAT5E (en option, fourni par la banque) 4 Coffre-fort Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-42 Installation 4.5.8 4.5.8 Installer le Remote Status Indicator 4.5.8.1 4.5.8.1 Remote Status Indicator - standard 4.5.8.1.1 Contenu de la livraison TD-01572-01 4.5.8.1.1 Illustration 4-50: Contenu de la livraison – Remote Status Indicator Standard Quantité nécessaire Pos. Désignation 1 Remote Status Indicator Standard (01750047663) avec 50 m de câble de raccordement (dimensions : 101,2 x 45,7 x 27 (l x H x P) mm) 1 2 Vis cruciformes SPAX 2,5 x 20 (tête conique) 2 3 Cheville Ø 4 mm 2 INDICATION Matériel de fixation du Remote Status Indicator Le matériel de fixation joint à la commande permet une fixation sur la maçonnerie ou les revêtements en bois. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-43 Installation 4.5.8.1.2 4.5.8.1.2 Installation TD-01572-02 1. Retirez le Remote Status Indicator Standard de l'emballage. 2. Enfoncez prudemment un tournevis à travers les ouvertures (1) jusqu'à ce que les taquets se trouvant derrière celles-ci soient décrochés. 3. Retirer le cache frontal vers l'avant (2). Illustration 4-51: Remote Status Indicator Standard – démontage du cache avant ATTENTION TD-01572-03 Lors de la réalisation des perçages de fixation, tenir compte des particularismes architecturaux (lignes énergétiques, médias, etc.). ü Alignez la paroi arrière de sorte qu'il y ait un espace de 20 mm en bas pour le passage des câbles. 4. Alignez la partie inférieure et marquez les points de fixation (1) pour la fixation de la partie inférieure. Illustration 4-52: Remote Status Indicator Standard – traçage des points de fixation Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-44 Installation Seulement pour la maçonnerie : TD-01572-04 5. Percez les trous nécessaires : profondeur de perçage : 20 mm, diamètre de perçage : 4 mm, et mettez les chevilles jointes dans les trous. 6. Fixez la partie inférieure à la paroi (1) à l'aide des vis fournies. 7. Enfoncez le cache frontal sur la partie inférieure. Illustration 4-53: Remote Status Indicator Standard – fixation du cache avant INDICATION TD-01572-05 Un autocollant portant le numéro 1 est apposé en usine. 8. Si nécessaire, enlevez l'autocollant souhaité (1). 9. Collez l'autocollant (1) sur la surface adhésive (2). Illustration 4-54: Remote Status Indicator Standard – pose de l'autocollant 10. Posez le câble de raccordement du Remote Status Indicator Standard jusqu'au système correspondant. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-45 Installation 4.5.8.1.3 4.5.8.1.3 Raccordement pour le champ de prises client 1. Ouvrez le système (voir à cette fin le guide d'utilisation du système). 2. Posez le câble de raccordement dans les passages ou traversées de câbles prévus à cet effet dans le système (voir aussi le chapitre « Installation », section de la variante d'installation concernée). 3. Dans le système, posez le câble de raccordement jusqu'au panneau de prises client de telle sorte qu'il ne puisse être endommagé lors de l'extraction de composants. 4. Si nécessaire, coupez le câble de raccordement à la longueur appropriée. Marquage des brins TD-01572-06 5. Raccordez les différents brins au panneau de prises client de la manière suivante : Illustration 4-55: Remote Status Indicator Standard – raccordement sur le panneau de prises client Contact Désignation du brin 11 RED - RED LIGHT 12 WHITE - YELLOW LIGHT 13 GREEN - GREEN LIGHT 14 BLACK - GND 6. Fermez le système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-46 Installation 4.5.8.1.4 4.5.8.1.4 Adaptation de la longueur de câble en fonction du champ de prises client TD-01572-13 1. Raccourcissez l'extrémité de câble selon la figure ci-après. 2. Dénudez 60 mm de la gaine du câble. 3. Dénudez 7 mm de la gaine des brins. 4. Les différentes extrémités de brins doivent être torsadées. Illustration 4-56: Remote Status Indicator - dénudage de la gaine de câble 5. Raccordez le câble selon la section « Installation ». 4.5.8.1.5 Ajustage des longueurs de câbles en fonction du Remote Status Indicator Standard TD-01572-02 4.5.8.1.5 1. Enfoncez prudemment un tournevis à travers les ouvertures (1) jusqu'à ce que les taquets se trouvant derrière celles-ci soient décrochés. 2. Retirer le cache frontal vers l'avant (2). Illustration 4-57: Remote Status Indicator Standard – démontage du cache avant Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-47 TD-01572-15 Installation 3. Desserrez les quatre bornes du bornier (1). 4. Retirez le cache frontal. TD-01572-16 Illustration 4-58: Remote Status Indicator Standard – desserrage des bornes et retrait du cache avant 5. Retirez les vis (1). 6. Retirez la décharge de tension (2). 7. Retirez le câble de raccordement (3). Illustration 4-59: Remote Status Indicator Standard – retrait des vis et de la décharge de tension 8. Raccourcissez le câble de raccordement à la longueur souhaitée. 9. Raccourcissez l'extrémité de câble selon la figure ci-après. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-48 TD-01572-17 Installation 10. Dénudez 60 mm de la gaine du câble. 11. Dénudez 4,5 mm de la gaine des brins. 12. Les différentes extrémités de brins doivent être torsadées. Illustration 4-60: Remote Status Indicator – dénudage de la gaine des brins 13. Guidez le câble de raccordement par l'ouverture située sur la partie inférieure et fixez-le avec la décharge de tension. TD-01572-18 Marquage des brins Illustration 4-61: Remote Status Indicator Standard – raccordement des brins 14. Raccordez les différents brins de la manière suivante. Contact Désignation du brin 1 RED - RED LIGHT 2 WHITE - YELLOW LIGHT 3 GREEN - GREEN LIGHT 4 BLACK - GND 15. Enfoncez le cache frontal sur la partie inférieure. Veillez à ne pas endommager les brins. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-49 Installation 4.5.8.2 4.5.8.2 Remote Status Indicator - audio 4.5.8.2.1 Contenu de la livraison TD-01572-07 4.5.8.2.1 Illustration 4-62: Contenu de la livraison - Remote Status Indicator Audio Quantité nécessaire Pos. Désignation 1 Remote Status Indicator Audio (01750069332) avec 50 m de câble de raccordement (dimensions : 118 x 96,5 x 40,5 (l x H x P) mm) 1 2 Vis cruciformes SPAX 4 x 40 2 (vis à tête demi-ronde) 3 2 Cheville Ø 6 mm INDICATION Matériel de fixation du Remote Status Indicator Le matériel de fixation joint à la commande permet une fixation sur la maçonnerie ou les revêtements en bois. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-50 Installation 4.5.8.2.2 4.5.8.2.2 Installation TD-01572-08 1. Retirez le Remote Status Indicator Audio de l'emballage. 2. Desserrez la vis (1) et déplacez la paroi arrière du bas vers le côté. 3. Tirez la paroi arrière vers le bas pour la dégager du cache frontal (2). Illustration 4-63: Remote Status Indicator Audio – retrait de la paroi arrière ATTENTION Lors de la réalisation des perçages de fixation, tenir compte des particularismes architecturaux (lignes énergétiques, médias, etc.). INDICATION Prévoir suffisamment de place sur le côté droit pour le passage du câble de raccordement (20 mm environ). Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-51 TD-01572-09 Installation ü Alignez la paroi arrière de manière à laisser un espace de 20 mm sur le côté droit pour le passage des câbles. 4. Alignez la paroi arrière. 5. Dessinez les points de fixation pour la fixation de la paroi arrière (1). Illustration 4-64: Remote Status Indicator Audio – traçage des points de fixation Seulement pour la maçonnerie : TD-01572-10 6. Percez les trous nécessaires : profondeur de perçage : 40 mm, diamètre de perçage : 6 mm, et mettez les chevilles jointes dans les trous. 7. Fixez la partie inférieure à la paroi (1) à l'aide des chevilles et des vis fournies. 8. Montez le cache frontal sur la paroi arrière en suivant le démontage décrit précédemment. Illustration 4-65: Remote Status Indicator Audio – fixation de la partie inférieure INDICATION Un autocollant portant le numéro 1 est apposé en usine. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-52 TD-01572-11 Installation 9. Si nécessaire, enlevez l'autocollant souhaité (1). 10. Collez l'autocollant (1) sur la surface adhésive (2). Illustration 4-66: Remote Status Indicator Audio – pose de l'autocollant 11. Posez le câble de raccordement du Remote Status Indicator Audio jusqu'au système correspondant. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-53 Installation 4.5.8.2.3 4.5.8.2.3 Raccordement pour le champ de prises client 1. Ouvrez le système (voir à cette fin le guide d'utilisation du système). 2. Posez le câble de raccordement dans les passages ou traversées de câbles prévus à cet effet dans le système (voir aussi le chapitre « Installation », section de la variante d'installation concernée). 3. Posez le câble de raccordement dans le système de telle manière qu'il ne puisse être endommagé lorsque l'on retire des composants. 4. Si nécessaire, raccourcissez le câble de raccordement à la longueur appropriée. Marquage des brins TD-01572-12 5. Raccordez les différents brins au panneau de prises client de la manière suivante : Illustration 4-67: Remote Status Indicator Audio - raccordement sur le champ de prises client Contact Désignation du brin 11 RED - RED LIGHT 12 WHITE - YELLOW LIGHT 13 GREEN - GREEN LIGHT 14 BLACK - GND 6. Fermez le système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-54 Installation 4.5.8.2.4 4.5.8.2.4 Adaptation de la longueur de câble en fonction du champ de prises client TD-01572-13 1. Raccourcissez l'extrémité de câble selon la figure ci-après. 2. Dénudez 60 mm de la gaine du câble. 3. Dénudez 7 mm de la gaine des brins. 4. Les différentes extrémités de brins doivent être torsadées. Illustration 4-68: Remote Status Indicator - dénudage de la gaine de câble 5. Raccordez le câble selon la section « Installation ». 4.5.8.2.5 Ajustage des longueurs de câbles en fonction du Remote Status Indicator Audio TD-01572-08 4.5.8.2.5 1. Desserrez la vis (1) et déplacez la paroi arrière du bas vers le côté. 2. Tirez la paroi arrière vers le bas pour la dégager du cache frontal (2). Illustration 4-69: Remote Status Indicator Audio – retrait de la paroi arrière Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-55 TD-01572-20 Installation 3. Retirez les deux vis (1). 4. Tournez la platine sur le côté (2). TD-01572-21 Illustration 4-70: Remote Status Indicator Audio - rotation de la platine sur le côté 5. Desserrez les quatre bornes du bornier et retirez le câble du bornier (2). 6. Retirez le câble de raccordement équipé du bouchon d'écartement hors du passage (1). Illustration 4-71: Remote Status Indicator Audio - desserrage des bornes et retrait du câble de raccordement Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-56 TD-01572-22 Installation 7. Retirez le bouchon d'écartement du câble de raccordement (1). 8. Raccourcissez le câble de raccordement à la longueur souhaitée. 9. Remettez le bouchon d'écartement en place sur le câble. Illustration 4-72: Remote Status Indicator Audio – retrait du bouchon d'écartement TD-01572-23 10. Raccourcissez l'extrémité de câble selon la figure ci-après. 11. Dénudez 25 mm de la gaine du câble. 12. Dénudez 4,5 mm de la gaine des brins. 13. Torsadez les différentes extrémités de brins. Illustration 4-73: Remote Status Indicator Audio - dénudage de la gaine de câble Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-57 Installation TD-01572-24 Marquage des brins Illustration 4-74: Remote Status Indicator Audio – raccordement des brins 14. Raccordez les différents brins de la manière suivante. Contact Désignation du brin 1 RED - RED LIGHT 2 WHITE - YELLOW LIGHT 3 GREEN - GREEN LIGHT 4 BLACK - GND 15. Pressez le câble de raccordement équipé du bouchon d'écartement dans le passage (2). 16. Installez la platine et la paroi arrière conformément aux opérations de démontage décrites précédemment. 4.5.9 4.5.9 Connexion des alarmes Les câbles d'interface d'alarme sont pré-installés dans le système. Ils sortent du système au point d'entrée des câbles (voir Illustration 4-49). Déterminer le type d'alarme et l'équipement de surveillance des alarmes à utiliser et se référer au Manuel d'entretien ActivGuard DN Series® (numéro de commande 01750337010) pour l'installation des alarmes et les informations de connexion. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-58 Installation INDICATION Si le système est équipé d'une alarme ISD300 (ActivGuard), il est expédié déconnecté de la batterie de secours. S'assurer que la batterie de secours est connectée à l'ISD300 pour terminer l'installation du système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 4-59 5 5 Mise en service INDICATION Connexion des câbles d’alimentation et de transmission de données Seul du personnel qualifié est autorisé à raccorder les câbles d'alimentation et de transmission des données. 5.1 5.1 Vérification de la tension et de l'alimentation du système Exécuter les étapes suivantes pour contrôler la tension et l'alimentation du système. 1. Vérifier que la prise d'alimentation du système N'EST PAS branchée. AVERTISSEMENT Ne pas raccorder le cordon d'alimentation à la prise électrique avant d'y avoir été invité. Le non-respect des instruction du présent manuel peut entraîner de graves blessures, voir la mort par électrocution. 2. Vérifier que la tension nominale indiquée sur l'étiquette du système apposée sur le système (voir Illustration 5-1) correspond bien à la tension de la prise électrique. AVERTISSEMENT Si les indicateurs de tension susmentionnés ne correspondent pas à la tension de la prise électrique ou si vous n'êtes pas sûr qu'ils correspondent, arrêter la configuration et informer l'institution qu'ils doivent assurer une alimentation et une prise de la bonne tension ou contacter le représentant commercial avant que vous puissiez terminer la configuration. L'utilisation du système avec une tension incorrecte peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. Vous devez connecter le système à un circuit électrique avec un conducteur de terre. Une unité sans connexion de masse peut présenter un risque pour la sécurité et pourrait ne pas fonctionner correctement. Si la fiche d'alimentation ne correspond pas à la prise murale, ne pas la brancher.Informer l'institution qu'ils doivent assurer une alimentation et une prise de la bonne tension ou contacter le représentant commercial avant que vous puissiez terminer la configuration. 3. Brancher le cordon d'alimentation du système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-1 TD-02010-64 TD-02010-64 Mise en service 1 2 3 Illustration 5-1: Emplacement de l'étiquette du système 4. 1 Emplacement de la tension nominale du système 2 Étiquette du système sur la porte du coffre-fort 3 Système Appuyer sur le bouton Marche de la porte arrière du châssis supérieur pour allumer le système (voir Illustration 5-2). Le système initiera le démarrage conforme de tous les modules. Cette procédure peut prendre quelques minutes. 5. Configurer le système comme indiqué dans Section 5.2, puis exécuter les étapes de Section 5.3 pour tester le fonctionnement du système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-2 Mise en service Illustration 5-2: Bouton Marche/Arrêt 1 Bouton marche/arrêt du système 2 Bouton TSOP Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-3 Mise en service 5.2 5.2 Configuration du système Le système doit trouver et activer chaque module ou appareil au démarrage. Tester la disponibilité et le fonctionnement du système et de chaque module comme indiqué dans Section 5.3. 5.3 5.3 Test de fonctionnement du système Exécuter les étapes suivantes pour tester le fonctionnement du système. 1. Suivre les procédures de l'institution pour mettre le système dans le mode approprié pour le chargement de fournitures et de média. 2. Insérer les fournitures (papier, média ou média d'essai) de tous les modules appropriés comme indiqué dans le manuel d'utilisation des modules. Les modules suivants peuvent nécessiter des fournitures : • Module distributeur de billets AFD 2.0 • Imprimante journal • Imprimante de reçus 3. Procéder au diagnostic et à des essais de fonctionnement de chaque module de système via le T/ SOP. 4. Corriger toute défaillance (se référer aux manuels d'entretien répertoriés dans Annexe A.2 ). 5. Terminer l'installation et la configuration comme indiqué dans Section 5.4. 5.4 5.4 Finalisation de l'installation et de la configuration Exécuter les étapes suivantes pour finaliser l'installation et la configuration. 1. S'assurer que les programmes de fonctionnement sont chargés dans l'hôte ou le contrôleur et que les icônes ou écrans personnalisés ont bien été chargés. 2. S'assurer que tous les dispositifs externes en option ont bien été installés et fonctionnent correctement. Se référer à la documentation détaillée reçue pour chaque option. 3. S'assurer que tous les dispositifs d'alarme en option ont bien été installés et sont activés. 4. Fermer et fixer solidement l'assemblage du panneau de commande, la porte arrière du châssis supérieur et la porte du coffre-fort. Placer le panneau de commande et les clés de la porte dans l'enveloppe avec les autres clés (placer l'enveloppe dans un emplacement adapté en dehors du système). 5. Indiquer au personnel correspondant que le système est opérationnel. Leur demander d'exécuter les procédures suivantes : • Chargement du média approprié pour les clients • Modification de la combinaison numérique par défaut de la serrure • Modification des mots de passe par défaut (se référer à Section 5.5). • Saisie des données de la clé de chiffrement (se référer à Section 5.6). 5.5 5.5 Modification du mot de passe de maintenance par défaut Informer le client qu'il devrait modifier l'ensemble des autorisations de connexion, droits d'accès et mots de passe par défaut. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-4 Mise en service Pour assurer la sécurité du système, le gestionnaire du système doit être la seule personne autorisée à affecter les mots de passe. Le gestionnaire de système doit affecter un mot de passe unique à chaque opérateur. Se référer aux documents et guides de référence logiciels correspondants pour plus d'information sur l'affectation et la modification des mots de passe (se référer à Annexe A.2 pour plus d'informations sur ces documents). 5.6 5.6 Saisie des données de la clé de chiffrement Informer le client qu'il doit saisir les données de la clé de chiffrement comme indiqué dans les documents et guides de référence logiciels (se référer à Annexe A.2 pour plus d'information sur ces documents). 5.7 5.7 Accès au coffre-fort Il existe de nombreux types de coffre-forts et serrures de coffre-forts pour ce système, en fonction des exigences du client. Le coffre-fort et les serrures indiqués dans le présent manuel sont les plus utilisés par nos clients. Serrure à combinaison mécanique Cette serrure exige la saisie manuelle d'une combinaison sur le cadran de serrure. Lorsque le code est saisi correctement, le cadran de serreur est tourné vers la droite pour relâcher le boulon de verrouillage. Puis la poignée peut être tournée pour ouvrir le coffre. Serrure à clé mécanique Une clé amovible peut être utilisée pour déverrouiller le boulon de verrouillage de la porte du coffre-fort. Puis la poignée peut être tournée pour ouvrir la porte du coffre-fort. Une serrure à clé mécanique peut également être utilisée en amont de la saisie de la combinaison d'une serrure à combinaison. Poignée d'ouverture du coffre-fort Les poignées d'ouverture du coffre-fort sont utilisées avec les serrures à combinaison mécanique simples et les serrures à combinaison électroniques. Les poignées d'ouverture du coffre-fort sont utilisées pour le déverrouillage de la porte du coffre-fort, après la saisie de la bonne combinaison sur le clavier de la serrure à combinaison mécanique ou électronique. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-5 Mise en service 5.8 5.8 Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort 5.8.1 5.8.1 Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort (en cas de préparamétrage en usine) INDICATION Le coffre-fort peut être équipé soit d’une serrure à combinaison et d’une serrure à clé, soit en option de deux serrures à combinaison. L’ouverture de la seconde serrure à combinaison s’effectue conformément à la description valable pour la première serrure à combinaison. Il peut également y avoir une serrure électronique en option. Utilisez dans ce cas les instructions d’utilisation du fabricant jointes au système. INDICATION La clé standard fournie sert à ouvrir la porte du coffre-fort la première fois. Utiliser ensuite la serrure à clé avec la clé d'origine. Utiliser la clé standard plusieurs fois ou en permanence n’est pas admissible. Clé standard Pour l’ouverture et la fermeture de la porte du coffre-fort, une clé standard est fournie avec le système. Cette clé sert à ouvrir la porte du coffre-fort avec le préparamétrage usine de la serrure à combinaison numérique. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-6 Mise en service 5.8.1.1 5.8.1.1 Ouvrir la porte du coffre-fort (avec le préparamétrage usine) 1. Démarrez T/SOP (voir les instructions d'utilisation spécifiques au système) 2. Ouvrir la fonction de la mesure à prendre au niveau du DN Series 150D . INDICATION Si le coffre-fort est raccordé à un dispositif d’alarme, l’ouverture ou le rejet de la combinaison peut être bloqué. Dans ce cas, désactiver tout d’abord le dispositif d’avertissement cambriolage. Marques au niveau de la serrure à combinaison numérique 1 2 2 = marque d’ouverture 10 80 0 20 70 90 1 = marque de reparamétrage 30 40 50 60 Paramétrer la serrure à combinaison numérique INDICATION Tourner le bouton numéroté lentement et régulièrement. Ne pas forcer et ne pas revenir en arrière. Si vous avez dépassé un chiffre, recommencer depuis le début. Ne pas compter le nombre de tours, mais le nombre de fois que les chiffres apparaissent sous la marque d’ouverture. La serrure à combinaison numérique est préparamétrée en usine. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-7 Mise en service 0 Tournez la serrure à combinaison numérique 4 tours vers la gauche, jusqu’à ce que le « 50 » se trouve exactement sous la marque d’ouverture. 2. Tournez ensuite la serrure à combinaison numérique vers la droite jusqu’à la butée. 80 10 20 70 90 1. 30 40 50 60 La serrure à combinaison numérique est ainsi déverrouillée. 0 80 10 20 70 90 30 40 50 60 3. Ouvrir le clapet de fermeture de la serrure à clé (le cas échéant). 1 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-8 Mise en service 3. Insérez la clé standard dans la serrure. 4. Tournez la clé vers la droite jusqu'à la butée. 4. Tourner le levier de verrouillage/déverrouillage ou la molette de verrouillage/déverrouillage vers la gauche jusqu’à la butée. 5. Ouvrir la porte du coffre-fort jusqu'à la butée. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-9 Mise en service 5.8.1.2 5.8.1.2 Fermer la porte du coffre-fort (en cas de préréglage en usine) 1. Refermez la porte du coffre-fort. 2. Tournez le levier de verrouillage/déverrouillage vers la droite jusqu'à la butée. 3. Quittez le logiciel spécifique au produit. 1. Tourner la clé vers la gauche, jusqu'à la butée (1). 2. Retirer la clé de la serrure (2). 1 2 3. Fermer le clapet de fermeture (le cas échéant). 1 INDICATION La modification de la combinaison numérique exige au moins un tour complet vers la gauche, et quatre tours vers la droite. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-10 Mise en service Modifier (rejeter) la combinaison numérique 4. Faire effectuer à la serrure à combinaison au moins un tour complet vers la gauche, puis au moins 4 tours vers la droite. 10 80 0 20 70 90 30 40 50 60 5. Fermez le système (voir paragraphe « Ouverture/fermeture des portes ») Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-11 Mise en service 5.8.2 5.8.2 Reparamétrage de la serrure à clé et de la serrure à combinaison numérique INDICATION Après l'installation du système, la serrure à clé doit être paramétrée sur les trois clés originales et la serrure à combinaison numérique doit être paramétrée sur une nouvelle combinaison numérique ou la combinaison numérique de votre choix. INDICATION Le coffre-fort peut être équipé soit d’une serrure à combinaison et d’une serrure à clé, soit en option de deux serrures à combinaison. Le reparamétrage de la seconde serrure à combinaison s’effectue conformément à la description valable pour la première serrure à combinaison. Une serrure électronique peut exister en option. Utilisez dans ce cas les instructions d’utilisation du fabricant jointes au système. 3 clés originales Ces clés servent à ouvrir la porte du coffre-fort après l’installation du système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-12 Mise en service 5.8.2.1 5.8.2.1 Reparamétrage de la serrure à clé INDICATION - Lire attentivement cette section avant de reparamétrer la serrure. - Le reparamétrage doit s’effectuer avec la porte du coffre-fort ouverte. Pour ouvrir la porte du coffre-fort, procéder, selon l’état d’installation, conformément aux descriptions des paragraphes correspondants (« Ouvrir/fermer la porte du coffre-fort (en cas de préparamétrage usine) » ou « Ouvrir/fermer la porte du coffre-fort (après le reparamétrage de la serrure) »). - Ne jamais forcer, ni au niveau de la serrure, ni au niveau de la clé. - Toujours conserver sa clé dans un endroit sûr. - Si une clé est perdue ou égarée pendant un certain temps, reparamétrer immédiatement et à chaque fois la serrure sur la nouvelle clé, même si les clés originales (les anciennes clés) réapparaissent. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-13 Mise en service Reparamétrage 1. Ouvrir la porte du coffre-fort et fermer le dispositif de verrouillage en tournant le levier de verrouillage/déverrouillage vers la droite jusqu’à la butée. 2. Quand la porte du coffre-fort est ouverte, tourner la clé valable dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée (verrouillage) et retirer la clé. 3. Retirer la clé. INDICATION La position de l’orifice SAV sur le côté intérieur de la porte du coffre-fort dépend du type de coffre utilisé. La figure suivante montre les positions possibles (1) ou (2) du bouchon de fermeture ou du clapet. 4. Sur le côté intérieur de la porte du coffre-fort, soit retirer le bouchon de l’orifice SAV soit pousser sur le côté le clapet de l’orifice SAV. 11 2 5. Presser le bouton situé derrière le bouchon de fermeture ou le clapet, et le maintenir enfoncé. 6. Introduire l'ancienne clé et la tourner dans le sens horaire jusqu’à la butée (ouverture; env. 180°). 7. Relâcher le bouton et retirer la clé (sans la tourner une nouvelle fois !). 8. Introduire la nouvelle clé et la tourner dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée (fermeture; env. 180°). 9. Retirer la clé. C Votre serrure est maintenant reparamétrée sur la nouvelle clé. INDICATION Avant de fermer la porte, vérifier au moins 3 fois que la serrure fonctionne parfaitement avec la nouvelle clé. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-14 Mise en service 5.8.2.2 5.8.2.2 Reparamétrage de la serrure à combinaison numérique INDICATION Tournez le bouton numéroté lentement et régulièrement. Ne forcez jamais et ne tournez jamais en sens inverse, même si vous avez dépassé le nombre de tours. Dans ce cas, recommencez la procédure. Ne comptez pas le nombre de tours, mais le nombre de fois que les chiffres apparaissent sous la marque d’ouverture. Marques au niveau de la serrure à combinaison numérique 1 2 2 = marque d’ouverture 10 80 0 20 70 90 1 = marque de reparamétrage 30 40 50 60 1. Ouvrir la serrure au moyen de la combinaison encore valable (voir paragraphe « Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort (en cas de préparamétrage usine) ou (après le reparamétrage de la serrure) »). 2. Ouvrir la porte du coffre-fort. 3. Fermez la serrure alors que la porte du coffre-fort est ouverte. 4. Régler maintenant la combinaison existante sur la marque de reparamétrage. Le troisième chiffre, c’est-à-dire le dernier chiffre de la combinaison, doit se trouver en face de la Le troisième chiffre, c’est-à-dire le dernier chiffre de la combinaison, doit se trouver en face de la marque de reparamétrage. INDICATION La position de l’orifice SAV sur le côté intérieur de la porte du coffre-fort dépend du type de coffre utilisé. L’illustration suivante montre les positions possibles (1) ou (2) de l’orifice SAV pour la clé d'ajustement. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-15 Mise en service 5. Introduisez la clé d'ajustement ci-jointe, jusqu’à la butée, dans l’orifice de service sur la paroi intérieure de la porte du coffre-fort. 6. Tournez la clé d'ajustement de 90 degrés dans le sens anti-horaire. 1 2 5.8.2.3 5.8.2.3 Paramétrage du nouveau code à 3 nombres, par exemple 60 - 33 - 43 INDICATION La porte du coffre-fort doit rester ouverte jusqu'à ce que la nouvelle combinaison ait été testée avec succès à 3 reprises au moins. Le troisième nombre ne doit pas être compris entre 95 et 20. 1. Tourner le bouton numéroté vers la gauche jusqu'à ce que le chiffre « 60 » apparaisse pour la 4ème fois sous la marque de reparamétrage. 2. Tourner le bouton numéroté vers la droite jusqu'à ce que le chiffre « 33 » apparaisse pour la 3ème fois sous la marque de reparamétrage. 3. Tourner le bouton numéroté vers la gauche jusqu'à ce que le chiffre « 43 » apparaisse pour la 2ème fois sous la marque de reparamétrage. 4. Tourner la clé de reparamétrage de 90 degrés dans le sens horaire (position initiale) et la retirer. 5. Essayer la nouvelle combinaison numérique sous la marque d’ouverture à 3 reprises au moins, la porte du coffre-fort demeurant ouverte. C Le nouveau code est alors paramétré. INDICATION Essayer la nouvelle combinaison numérique sous la marque d’ouverture à 3 reprises au moins, la porte du coffre-fort demeurant ouverte. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-16 Mise en service 5.8.3 5.8.3 Ouverture/fermeture de la porte du coffre-fort (après le reparamétrage de la serrure) INDICATION Le coffre-fort peut être équipé soit d’une serrure à combinaison et d’une serrure à clé, soit en option de deux serrures à combinaison. L’ouverture de la seconde serrure à combinaison s’effectue conformément à la description valable pour la première serrure à combinaison. Il peut également y avoir une serrure électronique en option. Utilisez dans ce cas les instructions d’utilisation du fabricant jointes au système. Trois clés originales sont fournies avec le système pour ouvrir et fermer la porte du coffre-fort après l’installation du système : 3 clés originales Ces clés servent à ouvrir la porte du coffre-fort après l’installation du système. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-17 Mise en service 5.8.3.1 5.8.3.1 Ouverture de la porte du coffre-fort (après le reparamétrage de la serrure) 1. Démarrez T/SOP (voir les instructions d'utilisation spécifiques au système) 2. Ouvrir la fonction de la mesure à prendre au niveau du DN Series 150D . INDICATION Si le coffre-fort est raccordé à un dispositif d’alarme, l’ouverture ou le rejet de la combinaison peut être bloqué. Dans ce cas, désactiver tout d’abord le dispositif d’avertissement cambriolage. Ouvrerture de la serrure à combinaison numérique avec un code à 3 chiffres INDICATION Tournez le bouton numéroté lentement et régulièrement. Ne forcez jamais et ne tournez jamais en sens inverse, même si vous avez dépassé le nombre de tours. Dans ce cas, recommencez la procédure. Ne comptez pas le nombre de tours, mais le nombre de fois que les chiffres apparaissent sous la marque d’ouverture. 3. Tourner le bouton numéroté vers la gauche, jusqu’à ce que le 1er nombre apparaisse pour la 4ème fois exactement au-dessous de la marque d’ouverture. 10 80 0 20 70 90 30 40 50 60 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-18 Mise en service 4. Tourner le bouton numéroté vers la droite, jusqu’à ce que le 2ème nombre apparaisse pour la 3ème fois exactement au-dessous de la marque d’ouverture. 0 80 10 20 70 90 30 40 50 60 5. Tourner le bouton numéroté vers la gauche, jusqu’à ce que le 3ème nombre apparaisse pour la 2ème fois exactement au-dessous de la marque d’ouverture. 0 80 10 20 70 90 30 40 50 60 6. Tourner le bouton numéroté vers la droite jusqu’à la butée. 10 80 0 20 70 90 30 40 50 60 La serrure à combinaison numérique est ainsi déverrouillée. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-19 Mise en service 7. Ouvrir le clapet de fermeture de la serrure à clé (le cas échéant). 1 8. Insérer la clé originale dans la serrure. 9. Tourner la clé vers la droite jusqu'à la butée. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-20 Mise en service 10. Tourner le levier de verrouillage/déverrouillage ou la molette de verrouillage/déverrouillage vers la gauche jusqu’à la butée. 11. Ouvrir la porte du coffre-fort jusqu'à la butée. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-21 Mise en service 5.8.3.2 5.8.3.2 Fermez la porte du coffre-fort (après le reparamétrage de la serrure) 1. Fermer la porte du coffre-fort et tourner le levier de verrouillage/déverrouillage vers la droite jusqu'à la butée. 2. Quitter le logiciel spécifique au produit. 3. Tourner la clé vers la gauche, jusqu'à la butée (1). 4. Retirer la clé de la serrure (2). 1 2 5. Fermer le clapet de fermeture (le cas échéant). 1 INDICATION La modification de la combinaison numérique exige au moins un tour complet vers la gauche, et quatre tours vers la droite. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-22 Mise en service Modifier (rejeter) la combinaison numérique 6. Faire effectuer à la serrure à combinaison au moins un tour complet vers la gauche, puis au moins 4 tours vers la droite. 10 80 0 20 70 90 30 40 50 60 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-23 Mise en service 5.9 5.9 Installation des étiquettes du panneau de commande 2. Utiliser de l'alcool isopropyle à 90 % pour nettoyer la zone du panneau de commande pour chaque étiquette. 3. Retirer la pellicule arrière de chaque étiquette et la fixer sur l'emplacement approprié du système (voir Illustration 5-3). TD-02010-65 Retirer avec précaution les étiquettes ou logos déjà apposées sur le panneau de commande. TD-02010-65 1. 1 2 3 Illustration 5-3: Étiquettes du panneau de commande 1 Étiquette de l'imprimante de reçus 2 Étiquette du lecteur de cartes sans contact (pour couvrir les trous) 3 Étiquette de la prise du casque d'écoute INDICATION Certains composants représentés s'excluent mutuellement et ne peuvent pas être installés en même temps. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C 5-24 A A Annexes A.1 A.1 Caractéristiques techniques A.1.1 A.1.1 Caractéristiques électriques Tab. A-1: Caractéristiques électriques Plage de tension d'alimentation 100 à 240 V Fréquence nominale 50/60 Hz Type de réseau TN (réseau avec conducteur PE) Tolérance admissible pour la tension nominale +/- 10 % Tolérance admissible pour la fréquence nominale +/- 1 % A.1.2 A.1.2 Conditions du système Les numéros du tableau suivant n'incluent pas le chauffage. Tab. A-2: Conditions du système 110 à 120 V Sans ASI Mode veille 220 à 240 V Fonctionnement (maximum) Mode veille Fonctionnement (maximum) Intensité nominale 1,2 A absorbée (dépend de la configuration) 2,4 A 0,6 A 1,4 A Puissance active 330 W (sans chauf- 110 W fage) 330 W (sans chauffage) Un chauffage ajouterait 400 W Un chauffage ajouterait 400 W 120 W 1 Classe de protection 1 Type de connexion Prise sécurisée spécifique au pays système (prise murale) Prise sécurisée spécifique au pays Fusible Coupe-circuit automatique 20 A Coupe-circuit automatique 16 A Degré de protection selon EN 60529 : IP X4 IP X4 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C A-1 Annexes A.1.3 A.1.3 Spécifications de l'installation Tab. A-3: Spécifications de l'installation Dimensions : Hauteur avec enseigne 1521 mm (59,88 pouces) Hauteur sans enseigne 1375 mm (54,1 pouces) Largeur 569 mm (22,4 pouces) Profondeur (mur de 330 mm) 1127 mm (44,37 pouces) Espaces d'exploitation et de maintenance 0,34 m2 Poids [1] Coffre-fort CEN I Poids du dispositif 495 kg (1 091 livres) Charge répartie 14,28 kN/m2 Capacité maximum du ventilateur (selon la tempé- m3/h rature) CEN III EXGAS Poids du dispositif 619 kg (1364 livres) Charge répartie 17,86 kN/m2 CEN IV EXGAS Poids du dispositif 629 kg (1386 livres) Charge répartie 18,15 kN/m2 Coffre-fort UL Poids du dispositif 461 kg (1016 livres) Charge répartie 13,3 kN/m2 Capacité maximum du ventilateur (selon la tempé- m3/h rature) [1] Les indications de poids indiquent le poids à vide du système et la version d'installation en pose libre A.1.4 A.1.4 Puissance réelle et génération de chaleur Tab. A-4: Puissance réelle et génération de chaleur Système Puissance réelle (W) DN Series™ 150D Vitesse de ralenti Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C Génération de chaleur (W) Fonctionnement 190 A-2 Annexes Tab. A-4: Puissance réelle et génération de chaleur (continued) Système Puissance réelle (W) 168 Génération de chaleur (W) 250 A.1.5 A.1.5 Conditions mécaniques environnementales Tab. A-5: Conditions mécaniques environnementales Fonctionnement Classe Remarques 3M2 Bâtiment sans vibrations significatives dues à d'autres objets Transport (dans l'emballage d'ori- 2M2 gine) Tous les types de véhicules commerciaux et de remorques ainsi que le transport ferroviaire et aérien Stockage (dans l’emballage d’ori- 1M3 gine) Vibrations et chocs notables dus, par exemple, à des machines ou véhicules circulant à proximité A.1.6 A.1.6 Conditions environnementales Les émissions sonores doivent être prises en compte lors du choix du site d'installation. Les personnes se trouvant à proximité immédiate du système peuvent être gênées par le bruit que génèrent les ventilateurs en fonctionnement et par le niveau sonore pendant une transaction ; il convient donc de prendre des mesures visant à diminuer les bruits. Elles doivent être conformes aux conditions ambiantes qui s'appliquent spécifiquement au système et aux zones de maintenance. Tab. A-6: Conditions environnementales Conditions climatiques et environnementales Température de l'air °C (degré F) Humidité relative de l'air (%) Fonctionnement (extérieur) -40°C à 50°C (-40°F à 5 à 85 122°F) * avec chauffage installé. (extérieur) 0°C à 50°C (32°F à 122°F) * sans chauffage installé. (intérieur) 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Transport -25 C à +60 C (-13 à 140 F) 5 à 98 Stockage -10 C à +60 C (14 à 140 F) 5 à 95 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C A-3 Annexes Tab. A-6: Conditions environnementales (continued) Émissions sonores Valeur d'émissions sonores caractéristique selon ISO 9296 Mode veille 45 dB(A) Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail LpAm (poste de travail avoisinant) Fonctionnement 55,0, dB(A) (cycle de fonctionnement typique) A.1.7 A.1.7 Conformité aux normes et agréments Conformité aux normes • IEC 60950 / IEC 62368 • EN 60950 / EN 62368 • CSA C22.2-60950 / CSA C22.2-62368 • UL 60950 / UL 62368 Normes CEM • EN 55032 / classe A • EN 55024 • FCC CFR 47, partie 15, sous-partie B, classe A • ICES-003 (CSA 108.8) Conformité Le marquage CE apposé sur l’appareil ou, dans le cas échéant, son emballage, montre la conformité du produit par rapport aux exigences des directives CE suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE La déclaration de conformité correspondante a été établie par Diebold Nixdorf Heinz-Nixdorf-Ring 1 D 33106 Paderborn Allemagne Notes concernant la suppression des interférences radio et la sécurité électrique Tous les autres appareils connectés à ce produit doivent être conformes à la directive CEM 2014/30/EU et à la Directive basse tension 2014/35/EU. Certificat de la transmission des données Le numéro de certification ou le marquage CE du module de transmission des données (si disponible) est apposé directement sur la carte DT ou le boîtier de l’unité système. A.1.8 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C A-4 Annexes A.1.8 Protection de l’environnement Développement de produit adapté aux exigences de l’environnement et du recyclage Ce produit a été fabriqué selon notre directive interne de développement de produit adapté aux exigences de l’environnement et du recyclage. Ceci signifie que des critères déterminants tels que la longévité, le choix et le marquage des matériaux, l'efficacité énergétique, les émissions, l'emballage, la facilité du démontage et la capacité au recyclage ont été pris en compte. Ceci permet d’économiser les ressources et contribue ainsi à la protection de l’environnement. Économie en matière de consommation d’énergie N'allumez les systèmes qui n'ont pas besoin d'être allumés constamment qu'au moment de les utiliser et les éteindre en cas d'interruption d’utilisation prolongée ou lorsque le travail est achevé. Gestion des consommables Veuillez éliminer les consommables pour l’imprimante, les batteries retirées ainsi que les produits de nettoyage et de maintenance conformément aux directives locales en vigueur (si nécessaire, veuillez prendre note des indications du fabricant). Au sein de l'UE, il est interdit de jeter les batteries retirées avec les déchets municipaux habituels (logo de poubelle barrée d'une croix). Sous le symbole de poubelle barrée, vous trouverez les désignations chimiques des polluants éventuellement présents dans la batterie. Des exemples sont : (Pb) plomb, (Cd), cadmium (Hg) mercure. Le dépôt des batteries retirées dans des lieux de collecte dédiés est gratuit dans l'ensemble de l'UE. Autocollant sur les éléments du boîtier en matière plastique Veuillez éviter, dans la mesure du possible, de coller des autocollants propres sur les parties en plastique de l'appareil. Ces autocollants rendent le recyclage difficile. Reprise, recommercialisation, recyclage et élimination Pour toutes informations détaillées relatives à la reprise des systèmes et des consommables et à leur réutilisation, veuillez vous adresser à votre agence compétente. Veuillez tenir compte des directives locales en vigueur relatives à l'élimination des appareils électriques. Au sein de l'UE, il est interdit de jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux habituels (logo de poubelle barrée d'une croix). Pour obtenir des informations au sujet du rachat potentiel des systèmes d'occasion, s'adresser par e-mail à : [email protected] A.2 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C A-5 Annexes A.2 Documentation liée Les documents répertoriés dans les tableaux suivants fournissent des informations supplémentaires pour la maintenance et la réparation du système. Ces manuels sont disponibles via les processus de distribution et de commande existants. Toute la documentation doit être traitée dans le respect des normes de confidentialité applicables, indiquées au début de chaque manuel. Les documents peuvent être commandés sur le site de Diebold Nixford à la page https://www.dieboldnixdorf.com/en-us/customer-service/documentation-services/requests. Désignation du produit Type de manuel DN Series® Manuel opérateur pour lecteur de cartes ActivEdge Secure DN Series® DN Series® Manuel opérateur pour lecteur de cartes manuel DN Series® DN Series® Manuel opérateur pour lecteur de cartes motorisé DN Series® DN Series® Manuel opérateur pour imprimante journal TP29 DN Series® DN Series® Manuel opérateur pour imprimante de reçus TP30 DN Series® DN Series® Manuel opérateur pour imprimante de reçus TP31 DN Series® DN Series® Manuel opérateur pour scanner d'empreintes digitales DN Series® DN Series® Manuel d’utilisation ActivDispense/AFD 2.0 DN Series® Manuel d'entretien pour lecteur de cartes manuel DN Series® DN Series® Manuel d'entretien pour imprimante journal T29 DN Series® DN Series® Manuel d'entretien pour lecteur de cartes motorisé DN Series® DN Series® Manuel d'entretien pour lecteur de cartes ActivEdge Secure DN Series® DN Series® Manuel de réparation sur site pour clavier PIN de chiffrement (EPP V8) DN Series® Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C Numéro de pièce TP821761001E A-6 Annexes Désignation du produit Type de manuel DN Series® Manuel d'entretien pour imprimante de reçus TP31R (avec retrait) DN Series® DN Series® Manuel d'entretien pour imprimante de reçus TP30 DN Series® DN Series® Manuel d'entretien ActivGuard DN Series® DN Series® Manuel de réparation sur site ActivDispense/AFD 2.0 Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C Numéro de pièce TM000536001F A-7 Glossaire Système Désignation pour les distributeurs automatiques de billets en tant qu'unité intégrale. Le système comporte un coffre-fort et une partie supérieure. Copyright © 2022, Diebold Nixdorf 01750365136 C viii DIEBOLD NIXDORF, Incorporated 50 Executive Pkwy | PO Box 2520 | Hudson, OH 44236 | USA © 2022 Diebold Nixdorf, Incorporated. All Rights Reserved. ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.