Bedienungsanleitung | Flagro FVNP-200RC Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
MANUEL DE L'UTILISATEUR (conservez ce document à des fins de référence) Pour APPAREIL DE CHAUFFAGE MOBILE À COMBUSTION INDIRECTE FVNP-200RC APPROUVÉ POUR USAGE AU CANADA ET AUX ÉTATS UNIS Selon les normes ANSI Z83.7/CSA 2.14 2000 concernant les appareils de chauffage au gaz / conçus pour une utilisation sans surveillance. Date d’edition: 1 Aout, 2017 FLAGRO INDUSTRIES LIMITED ST. CATHARINES, ONTARIO CANADA MISE EN GARDE GÉNÉRALE : IL EST IMPORTANT DE RESPECTER LES MISES EN GARDE ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. TOUT MANQUEMENT À CET ÉGARD POURRA CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, OU DES DOMMAGES À VOS BIENS, SUITE À UNE INCENDIE, UNE EXPLOSION, UNE BRULURE, UNE ASPHYXIE, UN EMPOISONNEMENT À LA MONOXYDE DE CARBONE ET/OU UN CHOC ÉLECTRIQUE. CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR DES INDIVIDUS AYANT COMPRIS LES INSTRUCTIONS, ET QUI SONT EN MESURE DES LES SUIVRE. SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE OU D'INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L'APPAREIL (MANUEL DE L’UTILISATEUR, ÉTIQUETTES, ETC.), VEUILLEZ CONTACTER LE FABRICANT. CONTACT THE MANUFACTURER AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. TENIR ÉLOIGNÉ DE TOUTE MATIÈRE COMBUSTIBLE (MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIERS, CARTONS, ETC.) TEL QU'IL EST PRÉCONISÉ DANS LES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS DES LIEUX AYANT, OU QUI POURRAIENT AVOIR, DES MATIÈRES COMBUSTIBLES EN SUSPENSION DANS L'AIR, OU EN PRÉSENCE DE PRODUITS TELS QUE L'ESSENCE, DES SOLVANTS, DE LA PEINTURE, DES POUSSIÈRES OU TOUT AUTRE PRODUIT CHIMIQUE DONT VOUS IGNOREZ LA COMPOSITION. AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER CET APPAREIL DANS UNE RÉSIDENCE OU UN VÉHICULE DE RÉCRÉATION. AVERTISSEMENT : CET APPAREIL EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UNE UTILISATION DANS DES IMMEUBLES EN COURS DE CONSTRUCTION OU SUBISSANT DES ALTÉRATIONS OU DES RÉNOVATIONS, AINSI QUE DANS DES CAS D’URGENCE. ASSUREZ-VOUS QUE L’ESPACE DANS LEQUEL L’APPAREIL EST UTILISÉ SOIT TOUJOURS BIEN VENTILÉ. COMPTEZ 1 POUCE CARRÉE D’AIR FRAIS POUR CHAQUE 1000 BTU/H DE CHALEUR. CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ DE FAÇON À ÉVITER UNE EXPOSITION DIRECTE AUX GOUTTELETTES D'EAU ET/OU DE L'EAU QUI COULE. -2- Cet appareil a été conçu et approuvé pour une utilisation sur des sites de construction selon la norme ANSI Z83.7/ CGA 2.14. 2000. Nous ne pouvons pas anticiper tous les cas d’utilisation de nos appareils de chauffage. VEUILLEZ CONTACTER LES INSTANCES LOCALES APPROPRIÉES POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT L'USAGE DE CET APPAREIL. Certains aspects de l’usage de gaz combustibles et d’appareils de chauffage peuvent être régis par d’autres normes. Veuillez contactez les instances locales pertinentes à ce titre. SPÉCIFICATIONS Modèle …………………………………………………….…. FVNP-200RC Débit entrant…………………………………………………. 200,000 BTU/h Combustible…………………………………………………. Propane Gaz Naturel Pression du manifold……………………………………….. 1.45” W.C. Propane 3.44” W.C. GN Pression du combustible …………………………………… 13,0” W.C. Propane 10,0” W.C. GN Allumage …………………………………………………….. Allumage directe …….……………………………………………...…. Control du thermostat Circulation de l’air…………………………………………... 2600 cfm Consommation de combustible …………………………… 9.25 lbs/h Propane 190 cfh GN Approuvé…………………………………………………...... cETLus listé Poids …………………………………………………….…. 300 lbs -3- INSTALLATION : L’installation de cet appareil pour une utilisation avec le gaz naturel doit être conforme aux règlements locaux, ou à défaut, au Code National de Combustibles et Gaz ANSI Z223.1/NFPA 54 et le Code d’installations au gaz naturel et au propane CSA B149.1-00. Cet appareil de chauffage doit être installé par un technicien de gaz qualifié conformément aux codes publiés par les instances locales pertinentes. Toute installation dans l'état de Massachusetts doit être effectuée par un plombier et un installateur de gaz qualifies de l’état de Massachusetts. L’installation de cet appareil pour une utilisation avec une citerne ou cylindre de propane doit respecter les règlements locaux, ou lorsque ces derniers n’existent pas, le code concernant l’entreposage et la manutention de gaz liquéfiés ANSI/NFPA 58 et le code concernant les installations de gaz naturel et de propane CSA B149. L’appareil doit être situé à au moins 10 pi (3m) de tout cylindre de propane. Cet appareil ne dot pas être dirigé vers un contenant de propane qui se situe à moins de 20 pi (6m). BRANCHEMENT DU CYLINDRE : Si vous utilisez des cylindres, ces derniers doivent avoir une capacité minimale de 100lbs. Les cylindres utilisés doivent être du type débit de vapeur seulement. 1. Toute connexion à une cylindre doit être effectuée à l’aide d’une clé à mollette pour serrer l'embout de branchement POL. 2. Lorsque vous branchez ou débranchez le cylindre, assurez-vous que la vanne est bien à la position « fermée ». 3. De l’eau savonneuse doit être appliquée à tous les branchements afin de vérifier qu'il n'y ait aucune fuite du système. L'alimentation doit être coupée ay niveau du cylindre, ou des cylindres, de propane lorsque l’appareil n’est pas en service. Lorsque l’appareil est entreposé à l'intérieur, les cylindres de propane doivent être débranchés de l’appareil et entreposés en respect des normes CSA B149.5 concernant le gaz naturel et le propane. TUYAUTERIE : Cet appareil doit être installé par un technicien de gaz expérimenté en respect des règlements mis en place par les instances locales compétentes. Le diamètre des tuyaux sera déterminé en fonction de la longueur des tuyaux requise pour l’installation en plus de la classification BTU/h de l’appareil, ou des appareils. Les tableaux de tuyautage adéquats doivent être utilisés pour déterminer le diamètre des tuyaux selon la distance à parcourir entre la source d’alimentation et l’appareil. -4- PRESSIONS : PRESSION ENTRANT MAXIMALE ….... PL : 13,0 po WC GN : 10,0 po WC PRESSION ENTRANT MINIMALE………PL : 8,0 po WC GN : 7,0 po WC Cet appareil de chauffage doit être alimenté avec des pressions qui correspondent à celles indiquées sur l'étiquette. Une pression excessive peut provoquer une défaillance des contrôles. NE PAS fournir plus de ½ psig (14,0 po W.C.) N.B. CARBURANT: Un régulateur de deuxième étage doit être installé si la pression entrant excède ½ psig. Cet appareil de chauffage fonctionnera avec le propane ou le gaz naturel. Les pressions du collecteur sont inscrites sur l'étiquette d'homologation. You do not need to change any of the burner components, you just however, make sure the fuel selector valve is in the proper fuel position. . TUYAUX : Tous les tuyaux qui servent à brancher cet appareil à sa source de combustible doivent être de type 1, approuvées pour l’utilisation avec des systèmes de branchement de propane / gaz naturel. -5- ALIMENTATION ELECTRIQUE INDICTOR LUMIERE La lampe-témoin d'alimentation électrique vous aidera à découvrir n'importe quel pouvoir défectueux fourni au chauffage La lampe-témoin d'alimentation électrique découvrira l'édition d'alimentation électrique différente comme; gounding s'écoule ou la Polarité contraire ou les connexions manquantes. Avertissement des Indications Claires L'indicateur élégant peut découvrir et afficher les conditions de faute suivantes : Lumière verte Satisfait des Besoins de Pouvoir Feu rouge Solidet Polarité Contraire Solin du Feu rouge Terre ou édition Neutre ** ATTENTION** SI LE FEU ROUGE EST INDIQUÉ, FAITES DES CORRECTIONS À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D'ALLUMER LE CHAUFFAGE. L'ÉCHEC DE FAIRE AINSI VA FAIRE LE VIDE N'IMPORTE QUELLE GARANTIE Conduit de sortie: Le conduit de chauffage Hitex a une résistance minimale de température de 300 F. et comprend un renfort métallique pour éviter l’effondrement. L’appareil de chauffage est conçu pour être utilisé avec deux conduits de 12” diamètre ou un conduit de 16”, équipés de raccords de verrouillage / manchon et boucle (FV-HD12 or FVHDG16x25). Installez les conduits sur la sortie de l’appareil à l'aide de serrures fournies sur le collier de conduit. Les conduits doivent être inspectés périodiquement pour détecter des déchirures et / ou d’autres marques. Les conduits doivent être entreposé / rangé dans une zone sèche lorsqu'ils ne sont pas utilisés Conduit à l’entrée: Le conduit doit être utilisé sur l'air de retour 12 ". L’appareil est conçu pour des conduits de diamètre d'entrée de 12 ". (FV-HD12) -6- ÉLECTRICITÉ : AVERTISSEMENT Instructions pour la mise à terre Pour votre sécurité, cet appareil est muni d'une prise à trois lames avec mise à terre afin de prévenir les risques de choc électrique. Elle doit être branchée correctement dans un réceptacle avec mise à terre dédié aux prises à trois lames. Une alimentation de 115v doit être disponible. Veuillez noter que l’appareil requiert une puissance de 15 ampères afin de fonctionner correctement. Assurez-vous d’utiliser une rallonge appropriée. • 12/3 AWG à 50 Pieds • 10/3 AWG à 100 Pieds CHAUFFAGE POUR SITES DE CONSTRUCTION SÉRIES FV – SPÉCIFICATIONS DE VENTILATION 1. VERTICAL FLUE TERMINATIONS B A VERTICAL FLUE RUN D HORIZONTAL FLUE RUN - RISE RATIO 1:10 FLUE OUTLET OF HEATER 2. HORIZONTAL FLUE TERMINATIONS B C FLUE OUTLET OF HEATER EXTERIOR WALL CETTE CHAUFRETTE EST CONSIDEREE COMME UN APPAREIL DE CATEGORIE 3 (SYSTEME D’EVACUATION SPECIAL) LA TEMPERATURE DE LA CHEMINEE PEUT ATTEINDRE 900 DEGRES F -7- A- LA TERMINAISON DU TROU D’AÉRATION DOIT ÊTRE PLUS ÉLEVÉE PAR AU MOINS 2 PIEDS QUE TOUT AUTRE POINT SITUÉE À MOINS DE 10 PIEDS DE L’APPAREIL. DANS UNE DISTANCE DE 10 pieds B- DISTANCE HORIZONTALE MAX. DE 30 PIEDS. N.B. COUDE DE 90 DEG. = MARGE DE 10 PIEDS POUR LE TROU D’AÉRATION HORIZONTAL COUDE DE 45 DEG. = MARGE DE 5 PIEDS POUR LE TROU D’AÉRATION HORIZONTAL C- LA TERMINAISON DU TROU D’AÉRATION EN POSITION HORIZONTALE DOIT ÊTRE SITUÉE À AU MOINS 4 PIEDS DE TOUTE SURFACE COMBUSTIBLE D- LA TERMINAISON VERTICALE EXTÉRIEURE DU TROU D’AÉRATION DOIT AVOIR UNE LONGUEUR D'AU MOINS 2 PIEDS. N.B. TOUTES LES TERMINAISONS DE TROU D’AÉRATION DOIVENT ÊTRE ÉQUIPÉES D’UNE COUVERCLE ANTI-PLUIE CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTS LOCAUX. ÉLOIGNEMENT DES COMBUSTIBLES : Modèle FVN/P-200 HAUT DEVANT COTÉS ARRIÈRE CONDUIT DE FUMÉE 3 pi 10 pi 1 pi 2 pi 3 pi ENTRETIEN : 1. Chaque appareil de chauffage devrait faire l'objet d'une inspection avant chaque utilisation, et annuellement au minimum, qui sera effectué par un technicien de service qualifié. Tout manquement à cet égard pourra entrainer le fonctionnement inadéquat de l’appareil ou causer des blessures graves. 2. Le tuyautage doit faire l’objet d'une inspection visuelle avant chaque utilisation de l'appareil. Si vous observez des signes d’usure, ou si le tuyau a été sectionné, il doit être remplacé avant de mettre l’appareil de chauffage en marche. Lors du remplacement du tuyau, utilisez le modèle recommandé par le fabricant. 3. L’appareil doit être tenu éloigné des matières combustibles, essence et tout autre vapeur inflammable ou liquide. 4. Le flux de combustion et d'aération ne doit pas faire l'objet d'une obstruction. Bien vérifier l’assemblage du ventilateur et assurez-vous que le moteur et la lame fonctionnent correctement. 5. Vous pouvez débarrassez l’appareil des accumulations de poussière et de saleté à l’aide d’air comprimé. N.B. Ne pas utiliser de l’air comprimé à l’intérieur du tuyautage ou des composants du régulateur. -8- 6. Le commutateur de seuil du ventilateur (Part# FV-407A) doit être remplacé si le moteur du ventilateur ne s'arrête pas après le refroidissement de l'échangeur de chaleur. 7. Les commutateurs de seuil maximal (Pièce # FV-406) doivent être vérifiés chaque saison. Ces commutateurs assurent que le brûleur s'éteint si la température au niveau de la sortie dépasse les 250 F. 8. L’échangeur de chaleur doit être nettoyé lorsque des traces de fumée sont encore présentes après avoir ajusté le brûleur. INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE : 1. Assurez-vous que le commutateur est sur "ARRÊT". 2. Assurez-vous que le fil d’alimentation a été mis à terre sur une surface bien nivelée. 3. Branchez le fil d’alimentation à une prise de 115v/15amp. 4. Assurez-vous que la lumière de l’indicateur intelligent est verte. Si elle ne l’est pas, consultez l’étiquette de l’Indicateur d’Alimentation avant de démarrer l’appareil. 5. Pour contrôler l'appareil manuellement, mettez le commutateur sur "MANUEL". 6. Pour contrôler le thermostat, mettez le commutateur sur “THERMOSTAT”. N.B. 1. Si vous utilisez le thermostat de l’appareil, ce dernier doit être démarré en position « Thermostat ». 2. Lorsque que vous alternez entre une utilisation en manuel et avec thermostat, laissez l'appareil en mode "ARRÊT" pendant 30 secondes afin d’éviter le verrouillage automatique du brûleur. 3. Lorsque vous utilisez un générateur pour assurer l'alimentation électrique, assurezvous qu'il soit mis à terre correctement et que le générateur ait ne fréquence de 60Hz. 4. Si vous utilisez un générateur et que ce dernier n’a plus de combustible, assurez-vous de mettre Le commutateur sur "ARRÊT" avant de redémarrer le générateur, autrement, vous risquez d’endommager l’appareil. ARRÊT DE L’APPAREIL : 1. Fermez la vanne principale d’alimentation en gaz lorsque l’appareil est en marche. 2. Mettez le commutateur sur “ARRÊT”. 3. Débranchez l’appareil de la source d'alimentation. N.B. Le ventilateur continuera à tourner après l'arrêt du bruleur. Le ventilateur cessera de tourner après le refroidissement de l’appareil. -9- SI L’APPAREIL NE DÉMARRE PAS : 1. Poussez le bouton de mise à zéro manuelle situé à l`'arrière du brûleur. 2. Vérifiez la pression entrante du gaz. La pression d’alimentation et du manifold doit être conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique. 3. Assurez-vous d’utiliser une alimentation électrique et une rallonge appropriées. 4. Si l’appareil ne démarre pas après 3 tentatives, contactez votre fournisseur. RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE : 1. Utilisez seulement avec le propane ou le gaz naturel. d'accréditation. 2. Utilisez le commutateur pour arrêter l'appareil. Ne pas tenter d'arrêter l’appareil en débranchant le fil d’alimentation électrique. 3. Ne pas utiliser la prise de thermostat pour brancher autre chose qu’un thermostat. 4. Suivez les recommandations concernant l’alimentation électrique qui figurent sur la plaque signalétique et/ou dans ce manuel. 5. Avant d’enlever tout élément de protection ou d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez l’appareil de sa source d’alimentation électrique. - 10 - Voir l'étiquette AJUSTEMENT D’AIR DE COMBUSTION : N.B. Il est important d’employer un analyseur de combustion approuvé afin d’assurer une combustion complète. L’ajustement d’air doit être effectué de façon à obtenir 10% CO 2 pour le gaz naturel et 12% CO2 pour le propane. RÉGLAGE DE LA PLAQUE D’AJUSTEMENT D’AIR A) Pour régler le flux d’air de combustion, ajustez manuellement la PLAQUE D’AJUSTEMENT D’AIR (1) après avoir dévissé les VIS DE FIXATION (2 & 3). Le réglage initial de la plaque d’ajustement d’air doit être effectué selon la colonne numéro 5 du tableau de réglage du brûleur. B) Le chiffre approprié sur la PLAQUE D'AJUSTEMENT MANUELLE D'AIR (1) avec L’INDICATEUR DE RÉGLAGE (4) du ventilateur. Une fois réglée, la plaque d’air doit être fixée solidement en place en VIS 2 et 3. doit être aligné sur le boitier d’ajustement revissant les C) La position définitive de la plaque d'ajustement d’air sera différente pour chaque installation. Utilisez des instruments pour établir les réglages appropriés des niveaux maximaux de CO2. N.B. Il est normal d’observer un changement du niveau de gaz de conduit et de CO2, et de la température, lorsque le boitier du brûleur est remis en place. Il est donc important de bien remettre le boitier en place avant d’effectuer les analyses définitives des instruments afin de garantir la précision des résultats. TABLEAU DE RÉGLAGE DU BRÛLEUR 1 2 3 ALLURE DE CHAUFFE (BTU/H) ORIFICE-GN 200,000 PIÈCE # FVN-226 4 RÉGLAGE AMORTISSEUR TÊTE D’AIR 5 - 11 - 3.0 PL 3.5 GN AJUSTEMENT EN FONCTION DE LA TEMPÉRATURE (ATTACHÉE A L’INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR) La jauge d’isolement de température doit toucher toujours l’échangeur de chaleur. La jauge d’isolement de température contrôle le flux d’air sur l’interrupteur du ventilateur, ce qui élimine tout cycle inutile du ventilateur. La jauge de température peut être réglée pour différentes températures extérieures, et ce en tournant l’emplacement des trou de la jauge de température. Delà donnera une performance maximale de l’unité dans différentes applications. Si l’alimentation d’air est chaud (-5º C, application intérieure) : Tournez la jauge de température afin que les trous soient parallèles a l’échangeur de chaleur. Cela aidera la circulation de l’air afin de refroidir et a ne pas surchauffer : Voir suivant Si l’alimentation d’air est froide (Au-dessous de -5ºC) : Tournez la jauge de température afin que les trous soient fermes lorsque l’air passe par l’échangeur de chaleur. Cela réduira le cycle du ventilateur et l’unité s’éteindra. Voir cidessous : . Dans des conditions de froid extrême, recouvrir les trous de la jauge de température par un ruban adhésif. Assurez-vous que la jauge d’isolement de température est réajustée pour conditions météorologiques plus chaudes. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la combustion des interrupteurs du ventilateur- non couverts par la garantie. - 12 - Modèle 200 A B C F G *G1 H Pouces 9 3/16 10 11/16 6 11/16 11 5/8 3 15/16 10 3 9/16 mm 233 272 35 295 85 255 91 *G1 correspond à la version LBT L’épaisseur du joint de culasse est de 4mm. - 13 - AJUSTEMENT DES ÉLÉCTRODES ET DE LA SONDE DE FLAMME N.B. Ne pas tourner l’électrode d’allumage. Laissez-la telle qu’elle est illustrée. Si l’électrode d’allumage est place à proximité de la sonde d'ionisation, l’amplificateur du boitier de control pourra être endommagé. SCHÉMA TYPIQUE DU TRAIN DE GAZ FOURNIT SUR LE TERRAIN FOURNIT PAR RIELLO LÉGENDE – TRAIN DE GAZ n ALIMENTATION EN GAZ & r REGULATEUR DE PRESSION o COMME VANNE MANUELLE DE s VÉROUILLAGE DE SÉCURITÉ p POINT DE TEST PRESSION t VANNE DE GAZ PRINCIPALE (V1) 24V DIRECTION DU FLUX COUPURE D’ALIMENTATION PRINCIPALE D’ALIMENTATION EN GAZ (FOURNIT SUR LE TERRAIN) D’APPAREIL ALIMENTÉ EN GAZ VANNE DE GAZ (VS) 24V OU 120V FOURNI) OU 120V ÉTAGE SIMPLE q DIAMÈTRES DES TUYAUX DU TRAIN u POINT DE TEST MANIFOLD DU DE GAZ : BRÛLEUR G200 1/2" NPT BRÛLEUR DE GAZ - 14 - - 15 - 2 3 14 10 4 13 6 8 5 1 12 9 22 7 32 31 19 11 20 18 17 24 23 20 24 21 30 28 29 25 27 16 26 (%6"-'6&--1/(#63/&31"354%*"(3". RIELLO BURNER G200 - PARTS LIST DIAGRAM N# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 PART NUMBER FV-20136483-LPGN FVNP-3020321 FVNP-3002307 FVNP-300162 FVNP-3007305 FVNP-3007288 FVNP-3007310 FVNP-3007292 FVNP-3006687 FVNP-3007448 FVNP-3007204 FV-3005708 FVNP-3005834 FVO-C7001034 FVO-3005855 FVNP-3020228 FVNP-3006695 FVNP-3007274 FVNP-3007265 FVNP-3020206 FVNP-3007298 FVNP-3007289 FV-3005854 FVNP-3006394 FVNP-3007281 FVN-226 FVNP-3006899 FVNP-3007303 FVNP-3007284 FVNP-3005447 FVNP-3000870 DESCRIPTION COUVERT DE PLASTIQUE POUR BRULEUR AVEC ETIQUETTE INTERRUPTEUR DE PRESSION D'AIR POUR BRULEUR SOUS -BASE BRULEUR MODULE D'ALLUMAGE TRANSFORMEUR TUBE D'INTERRUTEUR D'AIR & CONNECTEUR FIL D' IONISATION AMORTISSEUR D'AIR COLLIER DE MONTAGE FIL DE MISE A TERRE & CONNECTEUR POUR BRULEUR PLAQUE DE COUVERCLE DE TUBE A AIR VENTILATEUR CONDENSATEUR MOTEUR BIDE UNIVERSELLE DE MONTAGE DIAPHRAM COUDE DU BRÛLEUR ASSEMBLAGE ELECTRODE ÉLECTRODE & COLLIER DE SERRAGE D’IONISATION ASSEMBLAGE TIGE DE FLAMME COLLECTEUR TUBE NG DEMI - BRIDE CHEMINÉE D'ÉCHAPPEMENT TOOTHE ORIFICE BRULEUR TETE DE DISTRIBUTEUR & PLAQUE MELANGEUSE SUPPORTE D'ELECTRODE EXTENSION APDAPTEUR POINT DE TEST DE PRESSION DE GAZ CHARNIÈRE ASSEMBLÉE 26 Benfield Drive , St.Catharines Ontario Canada 905-685-4243 LISTES DE PIECES FVNP-200RC APPAREILS DE CHAFFAUGE A COMBUSTION INDIRECTE NUMERO DE PIECE FV-201 FV-202RC FV-200RCA FV-203A FV-204 FV-205 40-113-D3.5GALV 40-108-8GALV FVNP-2FRC FV-2P01RC FV-2P02 FV-2P04RC FV-2P05RC FV-208RC FV-208IFP FV-208FP.COM FV-208IR FV-208IR.COM FV-2P08RC FV-2P09RC FV-206 FV-407A FV-407G FV-207 FV-409 FV-411 FV-214 FVNP-224 FV-231 FV-433 FV-433B FV-234CB12 FV-235CB16 FVNP-C5850608 FVNP-C5852000 FV-437 FV-240 FV-446 FV-447 FV-450SI DESCRIPTION Moteur de ventilateur 1/2 CH Roue a aubes 14" 14" Venturi Roue 12" Fil D'alimentation 12" Echangeur de chaleur SS 1/2" x 3.5" Embout galvanise 1/2" Couvercle galvanise Chassis Panneau Superieur Panneau du corps inferieur Panneau du bruleur arriere Support de montage du moteur Capot Plaque interne du capot Anneau interne de la plaque de capot Boite de controle Couvercle de la boite de controle Commutateur de seuil Commutateur de ventilateur Joint en silicone pour commutateur de seuil ventilateur Roulette a verrouille Interrupteur a bascule Lumiere rouge Prise de thermostat Bruleur Riello G200 (LP/NG) Joint de culasse burleur Jauge de temperature Jauge de temperature pleine Plaque devanture (1 x 12") Plaque devanture (1 x 16") 1/2" Soupape de Gaz >2019 Regulatuer Maxitrol >2019 Seuil maximal (arriere) 150F Tige de roue serie Verre optique c/w joint de culasse fibre Rondelle pour verre optique Lumiere pour indicateur intelligent ACCESSOIRES FV-HD12 FV-HD12X25 FV-HDG16 FV-THB FV-VK Conduit en toile 12" x 12pi Conduit en toile 12" x 25pi Conduit en toile 16" x 25pi Thermostat avec fil 25 pi Trou d'aeration 6" x 3pi avec couvercle antipluie FV-200 SERIES - WIRING SCHEMATIC 2011 POWER INDICATOR L1 115 VAC N FAN SWITCH T1 FAN MOTOR T3 T4 G G SWITCH REMOTE THERMOSTAT G REAR HIGH LIMIT SWITCH FRONT HIGH LIMIT SWITCH BURNER X RED LIGHT G FLAGRO INDUSTRIES LIMITED TITLE: FV-200 - WIRING SCHEMATIC DWG. NO. FV-200 WS 2011 ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.