Steris 7000 Series Surgical Table Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Positionneur de jambes Série 7000 STERIS - Tables d’opération pour chirurgie générale Manuel de l'équipement fr 11056215 Révision B 1 — Informations sur les droits d’auteur Informations sur les droits d’auteur Tous les noms de sociétés ou de produits référencés dans ce document sont des marques commerciales de leurs détenteurs respectifs. ©2024 STERIS Corporation. Tous droits réservés. La présente publication est protégée par le droit d’auteur. La reproduction, la divulgation à des tiers ou l’utilisation de la présente publication est interdite sans le consentement préalable explicite écrit de STERIS. STERIS se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques publiées dans ce document sans notification ni obligation préalable. Pour en savoir plus, contacter STERIS. 2 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Positionneur de jambes REMARQUE : Dans le cadre de ce mode d’emploi, le terme « table d’opération » fait référence aux tables d’opération pour chirurgie générale STERIS série 7000. Application Spécifications et exigences Avant d'utiliser le positionneur de jambes Fixation du positionneur de jambes sur la table d’opération Transfert du patient sur la table Positionnement du patient Dépose et rangement du positionneur de jambes Nettoyage du positionneur de jambes Pièces de rechange Mise au rebut AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter toute blessure corporelle du patient et/ou de l’utilisateur et/ou tout dommage matériel, lire et comprendre toutes les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant d’utiliser la section appui-jambes. Exécuter chaque étape en suivant l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, contacter STERIS. AVERTISSEMENT INSTABILITÉ L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur des tables STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table d’opération ou de l’accessoire lui-même. REMARQUE : Toute modification de l’équipement non autorisée ou réalisée par une personne extérieure au service technique de STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement entraîne l’annulation de la garantie et peut, en outre, constituer une violation des réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur. 3 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes Application Figure 2-1. Positionneur de jambes Numéro Composant 1 Assemblage du positionneur de jambes séparé, gauche 2 Assemblage du positionneur de jambes séparé, droite 3 Détection de section PCB 4 Levier de serrage à double articulation horizontale 5 Montant du positionneur de jambes 6 Rails latéraux de support des accessoires REMARQUE : Pour l’atténuation des rayons X, l’équivalence en aluminium pour le plateau est de 2,3 millimètres. Les positionneurs de jambes (voir Figure 2-1) sont des accessoires qui se fixent sur le siège de la table d'opération. Les positionneurs de jambes de la série 7000 ne peuvent pas être utilisés avec d'autres tables d’opération. Les positionneurs de jambes (lorsqu'ils sont correctement installés) soutiennent les jambes du patient lorsqu'il est sur la table d'opération. Tout incident grave lié au présent dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays dans lequel l’incident s’est produit. 4 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Le positionnement d'un patient en sens inverse, avec le dos du patient reposant sur les positionneurs de jambes, peut entraîner des blessures. Ne positionnez pas un patient de sorte à reposer son dos sur les positionneurs de jambes. Spécifications et exigences Conditions environnementales Température -17 à 25 °C (-63 à 77 °F) Humidité relative 20 % à 75 % D’HR Conditions de transport et de stockage Température -40 à 70 °C (-40 à 158 °F) Humidité relative Jusqu’à 85 % d’humidité relative Dimensions 1 874 mm (34,4 po) 2 28 mm (1,1 po) 3 597 mm (23,5 po) 5 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes 1 308 mm (31,8 po) 2 128 mm (5,0 po) 1 430 mm (16,9 po) 6 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Spécifications du mouvement Pas d'abduction, pas d'extension en largeur. Abduction de 30°, pas d'extension en largeur (seule l'articulation proximale est déplacée). Abduction de 30°, extension sur toute la largeur. 7 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes Avant d'utiliser le positionneur de jambes AVERTISSEMENT PINCEMENT Durant le positionnement de la table d’opération, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Se familiariser avec tous les points de pincement avant d'utiliser la table d’opération. Les instructions suivantes sont destinées à servir de guide quant à l’utilisation des positionneurs de jambes. REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de votre table d’opération pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les CONSIGNES DE SÉCURITÉ applicables. Les positionneurs de jambes sont destinés à être utilisés avec cette table d’opération et se fixent à la section du siège. Les positionneurs de jambes offrent un positionnement stable et sûr sur toute l'étendue des mouvements et de l'articulation de la table d’opération. Les autres caractéristiques/avantages sont les suivants : 1. Les positionneurs de jambes sont conçus pour être utilisés avec des patients pesant jusqu'à 454 kg (1000 lb), sans articulation de la table et avec une glissière centrée. L'articulation des positionneurs de jambes seuls est autorisée pour un patient pesant jusqu'à 454 kg (1000 lb). 2. Les positionneurs de jambes sont conçus pour être utilisés pour des patients pesant jusqu'à 318 kg (700 lb) pour toute la gamme d'articulations de la table, y compris le déplacement du plateau. Lors de l'utilisation des reposepieds (MTPA09 gauche ; MTPA10 droite) et du positionnement de la table en position de Trendelenburg inversé à plus de 35°, le poids maximum du patient est réduit à 272 kg (600 lb). Lorsque la table est placée en position de Trendelenburg inversé à moins de 35°, le poids maximum du patient reste de 318 kg (700 lb). 3. Les positionneurs de jambes sont équipés de rails latéraux standard en acier inoxydable de taille américaine pour le montage d'accessoires STERIS. 4. Le positionneur de jambes offre des supports pour les jambes gauche et droite et constitue un système sûr de positionnement des patients pour les procédures cœlioscopiques ainsi que les procédures vasculaires et orthopédiques des extrémités inférieures. Ils sont radiotransparents, ce qui permet au chirurgien et à l’équipement d’imagerie un accès facile au site opératoire. Les jambes du patient peuvent être en adduction, en abduction, fléchies ou étendues. Fixation du positionneur de jambes sur la table d’opération AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blesse et/ou que l’équipement ne soit endommagé, vérifier que les positionneurs de jambes ne sont pas endommagées ou usées avant chaque utilisation. Ne pas utiliser les positionneurs de jambes si des dommages sont visibles, si des parties sont manquantes ou s’ils ne fonctionnent pas comme prévu. Des surfaces craquelées ou fendillées peuvent provoquer des blessures. Pour éviter que le patient et/ou l'utilisateur ne se blesse et/ou que l'équipement ne soit endommagé, insérez les montants du positionneur de jambes à fond dans la section du siège de la table. 8 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blessent et/ou que l’équipement ne soit endommagé, veiller au poids de l’accessoire afin d’éviter que la table ne soit endommagée et/ou que des personnes ne se blessent. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Lors de l’installation des accessoires de la table d’opération, s’assurer qu’ils sont bien fixés et serrés (le cas échéant). Ne pas utiliser des accessoires usés ou endommagés. Vérifier que l’installation est correcte avant d’utiliser un accessoire. Le positionnement d'un patient en sens inverse, le dos du patient reposant sur les positionneurs de jambes, peut entraîner des blessures au patient. Ne positionnez pas un patient dont le haut du corps est soutenu par les positionneurs de jambes. Pour éviter toute blessure du patient et/ou de l'utilisateur, insérez complètement les montants du positionneur de jambes dans la section du siège de la table d’opération. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION L’opérateur ne doit pas toucher simultanément un patient et les contacts électriques basse tension de détection de la section dans les prises de la section appui-jambes ou la tête de la section dossier. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Manipuler la section appui-jambes avec précaution. Ne pas faire tomber le matériel pour éviter tout endommagement. Ne pas utiliser l’équipement s’il est endommagé. Effectuez chaque étape dans l'ordre présenté ci-dessous et installez les positionneurs de jambes sur une table d’opération comme suit : REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de votre table d’opération pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les CONSIGNES DE SÉCURITÉ applicables. 1. Positionner la partie assise de la table à niveau en appuyant sur le bouton LEVEL (mise à niveau) (1) de la télécommande et en le maintenant enfoncé jusqu'à ce que TREND (tendance), TILT (inclinaison), BACK (dos) et LEGS (jambes) affichent tous 0° (2). Voir Figure 2-2. 9 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes Figure 2-2. Mise à niveau de la table 2. Lorsque la section du siège de la table d’opération est de niveau et que les autres sections appui-jambes sont retirées, installer le positionneur de jambes comme suit : a. Insérer le montant du positionneur de la jambe gauche et/ou droite dans la prise correspondante de la section d'assise gauche ou droite jusqu'à ce qu'il soit complètement enclenché. Un « clic » indique que l’installation a été effectuée correctement. Voir Figure 2-3. 10 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Figure 2-3. Installer l'assemblage du positionneur de jambes b. Tirer sur le positionneur de jambes pour s'assurer que l'installation est correcte. c. La télécommande reconnaît que le positionneur de jambes a été fixé. d. Si vous installez les deux positionneurs de jambes, répétez les étapes Étape a—Étape c. Transfert du patient sur la table AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT Ne pas placer le patient sur la table d’opération si les patins de blocage de cette dernière ne sont pas engagés. Ne pas débloquer les patins de blocage de la table d'opération lorsque le patient est sur la table d'opération. 11 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes AVERTISSEMENT PINCEMENT Durant le positionnement de la table d’opération, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Se familiariser avec tous les points de pincement avant d'utiliser la table d’opération. Transférer le patient sur la table d'opération comme suit : 1. Confirmer que les positionneurs de jambes sont correctement fixés et verrouillés sur la table d’opération. Voir Fixation du positionneur de jambes sur la table d’opération et passer en revue toutes les CONSIGNES DE SÉCURITÉ. 2. Vérifier que les patins de blocage de la table sont verrouillés. REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de votre table d’opération pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les CONSIGNES DE SÉCURITÉ applicables. 3. Transférer le patient sur la table d’opération avec le centre de la masse corporelle positionné au-dessus de la colonne de la table d’opération. Ajuster le patient dans le sens longitudinal pour l’intervention une fois correctement transféré sur le plateau. 4. Immobiliser le patient et s’assurer que le patient et la table d’opération sont correctement positionnés pour l’intervention chirurgicale. Positionnement du patient AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Faire attention aux points de pression et fournir un rembourrage et un soutien en conséquence. Attention au risque de collision entre les rails d'accessoires du siège de la table d'opération et la structure du positionneur de jambes lorsque ce dernier est en abduction avec extension de la largeur et qu'il est relevé. Lors de l'utilisation des extenseurs bariatriques avec la table 7080, il faut être conscient du risque de collision entre les extenseurs bariatriques de la table d’opération fixés à la section du siège et la structure de support du positionneur de jambes lorsque ce dernier est en abduction avec l'extension de la largeur. Ne pas dépasser un poids de patient de 454 kg (1000 lb) sans articulations de la table et avec une glissière centrée. L'articulation des positionneurs de jambes seuls est autorisée pour un patient pesant jusqu'à 454 kg (1000 lb). 12 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Ne pas dépasser un poids de patient de 318 kg (700 lb). Lors de l'utilisation des reposepieds (MTPA09 gauche ; MTPA10 droite) et du positionnement de la table en position de Trendelenburg inversé à plus de 35°, le poids maximum du patient est réduit à 272 kg (600 lb). Lorsque la table est placée en position de Trendelenburg inversé à moins de 35°, le poids maximum du patient reste de 318 kg (700 lb). Une fois le patient transféré sur la table d’opération et anesthésié, positionner les jambes du patient selon les préférences du chirurgien. Observer et protéger les éventuels points de pression ou de pincement. Positionner la jambe du patient comme suit : 1. Pour lever ou abaisser le positionneur de jambes : a. À l'aide de la télécommande, sélectionnez une jambe individuelle ou les deux jambes à l'aide des boutons de sélection des jambes. b. Levez ou abaissez les jambes sélectionnées en utilisant les boutons « LEG UP » (soulever la jambe) ou « LEG DOWN » (baisser la jambe) de la télécommande. c. Une fois l'intervention terminée, remettre la table d’opération à niveau à l'aide du bouton « LEVEL » (niveau) de la télécommande. 2. Pour l'abduction et l'extension en largeur, le positionneur de jambes : a. Desserrer le bouton d’abduction. b. Mettre la jambe en abduction dans la position souhaitée (0-90°). c. La largeur de la jambe permet d'augmenter l'espace entre les jambes pour laisser de la place au soignant (0 à 213 mm, 0-8.4 pouces). d. Serrer le bouton d'abduction en veillant à ce que les articulations ne bougent pas avant d'effectuer la procédure. e. Après avoir serré le bouton d'abduction, tirer le bouton vers le bas et le faire pivoter sous les positionneurs de jambes, sans desserrer la pince, afin d'éviter toute obstruction dans les passages. f. Une fois la procédure terminée, remettre le(s) positionneur(s) de jambes dans la position d'origine. Dépose et rangement du positionneur de jambes AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blessent et/ou que l’équipement ne soit endommagé, veiller au poids de l’accessoire afin d’éviter que la table d’opération ne soit endommagée et/ou que des personnes ne se blessent. 13 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Ne pas retirer les positionneurs de jambes si le patient n'est pas correctement positionné. Le torse et les fesses du patient doivent être fermement maintenus en place par les sections dossier et siège de la table d’opération et les jambes doivent reposer sur les supports pour jambes. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION L’opérateur ne doit pas toucher simultanément un patient et les contacts électriques basse tension de détection de la section dans les prises de la section appui-jambes ou la tête de la section dossier. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Manipulez les positionneurs de jambes avec précaution. Ne pas faire tomber le matériel pour éviter tout endommagement. Ne pas utiliser l’équipement s’il est endommagé. Retirer les positionneurs de jambes comme suit : 1. Positionner la partie assise de la table à niveau en appuyant sur le bouton LEVEL (mise à niveau) (1) de la télécommande et en le maintenant enfoncé jusqu'à ce que TREND (tendance), TILT (inclinaison), BACK (dos) et LEGS (jambes) affichent tous 0° (2). Voir Figure 2-4. 14 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Figure 2-4. Mise à niveau de la table 2. Tout en exerçant une force modérée vers le haut sur les extrémités proximale et distale du positionneur de jambes, appuyer sur le bouton-poussoir de déverrouillage et tirer simultanément vers l'arrière. 3. La télécommande reconnaît que le positionneur de jambes a été retiré. 4. Répéter les étapes Étape 2-Étape 3 avec l'autre positionneur de jambes. 5. Nettoyer soigneusement le positionneur de jambes et les coussinets. Consulter Nettoyage du positionneur de jambes. 6. Rangez soigneusement les positionneurs de jambes pour éviter de les endommager. Nettoyage du positionneur de jambes AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Pour nettoyer et désinfecter les positionneurs de jambes, ne pas utiliser d’agents phénoliques, qui peuvent brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. 15 Positionneur de jambes 11056215_B 2 — Positionneur de jambes AVERTISSEMENT INFECTION Lors du nettoyage des positionneurs de jambes, se conformer aux instructions et aux mises en garde du fabricant du produit de nettoyage utilisé. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Après avoir effectué les procédures de nettoyage, s’assurer que les pièces sont complètement sèches avant de les remettre en service. REMARQUE : Lors du nettoyage des positionneurs de jambes et des coussins, il convient de tenir compte des points suivants : 1. L’utilisation d’une solution désinfectante AUTRE que celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une détérioration de la surface des coussins : Lingettes désinfectantes/désodorisantes/nettoyantes Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’éthanol Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’alcool isopropylique (IPA) Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant IPA + 2-butoxyéthanol Composé d’ammonium quaternaire (Quats) + biguanide H2O2 (Peroxyde d'hydrogène) Nettoyants neutres 2. L’utilisation d’H2O2 + APA (peroxyde d’hydrogène + acide peracétique) est fortement déconseillée sur tous les produits STERIS. 3. Toujours suivre les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des produits de nettoyage. 4. Veiller à ce qu’il ne reste pas trop de liquides sur le coussin ou les surfaces des sections appui-jambe pendant et après le nettoyage. 5. Si les produits de nettoyage recommandés ne sont pas disponibles, utiliser un désinfectant neutre ou un désinfectant à base d’hypochlorite de sodium (0,1 % ou 1 000 volumes pour un million de volumes de chlore actif). Nettoyer les positionneurs de jambes après chaque utilisation comme suit : 1. Lors du nettoyage, lire les instructions d’utilisation du produit de nettoyage et respecter toutes les instructions et mises en garde fournies sur l’étiquette. Faire particulièrement attention aux endroits où du liquide risquerait de s’introduire. 2. Utiliser un dispositif de pulvérisation grossière pour humidifier correctement les surfaces. 3. Vaporiser le produit nettoyant à environ 152 à 203 mm (6 à 8 po) des surfaces et frotter avec un tissu doux. 4. Respecter la durée indiquée sur l’étiquette du produit. 5. Sécher avec un chiffon sec et propre. 6. Pour éviter tout dommage, après le nettoyage, assurez-vous que les positionneurs de jambes et le coussin sont complètement secs avant de les réinstaller ou de les ranger. 16 11056215_B Positionneur de jambes 2 — Positionneur de jambes Pièces de rechange Contacter le service client STERIS (1-800-333-8828) pour obtenir la liste des pièces de rechange. Mise au rebut À la date de ce mode d’emploi, les matériaux (alliage en acier, acier inoxydable, aluminium et adhésifs) utilisés dans la construction des positionneurs de jambes de la table d’opération et du coussin ne nécessitent pas de méthodes de mise au rebut spéciales connues. Lorsque les positionneurs de jambes et/ou le coussin doivent être mis au rebut, STERIS recommande au client de se conformer aux réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément et doivent être éliminés conformément aux réglementations locales. Contacter votre représentant agréé pour toute information concernant le déclassement de vos équipements. 17 Positionneur de jambes 11056215_B 3 — Liste illustrée des pièces Liste illustrée des pièces 3.1 Comment utiliser la liste illustrée des pièces IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas faire fonctionner l’appareil ou en effectuer l’entretien avant d’avoir reçu la formation relative à ce sujet. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Les réparations et les ajustements de cet équipement doivent être exclusivement effectués par le personnel de STERIS ou par des techniciens de maintenance formés par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées risquent de provoquer des blessures corporelles, d’endommager l’appareil, d’annuler la garantie ou de se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options de maintenance. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Pour éviter l’annulation de la garantie ou des dommages à l’appareil, n’utiliser que les pièces homologuées par STERIS. Comment utiliser la liste illustrée des pièces • Déterminer la fonction et l’application de la pièce requise. Sélectionner le titre le plus approprié dans la liste des illustrations. Noter le numéro de page de l’illustration. • Rechercher la pièce souhaitée sur l’illustration figurant à la page indiquée. • L’illustration indique le numéro d’article attribué à la pièce souhaitée. Consulter la liste pour trouver le numéro de pièce et la description de cette pièce. • La liste illustrée des pièces d’un assemblage de composants est présentée dans cette section lorsque des pièces spécifiques de cet assemblage peuvent être obtenues. La liste illustrée des pièces d’un assemblage de composants est appelée sous-ensemble. • Des illustrations des assemblages de composants sont présentées dans cette section. • Si une illustration d’un sous-ensemble de composants est présente, une référence croisée est indiquée après la description. 18 11056215_B Positionneur de jambes 3 — Liste illustrée des pièces Abréviations communes Abr. Définition Abr. Définition A/R Au besoin RH Main droite LH Main gauche SS Acier inoxydable NLA Plus disponible Liste des illustrations Chapitre 3.2 Assemblage du positionneur de jambes séparé Chapitre 3.3 Assemblage du positionneur de jambes séparé, côté droit Chapitre 3.4 Assemblage du positionneur de jambes séparé, côté gauche Chapitre 3.5 Assemblage du positionneur de jambes séparé, montant 19 Positionneur de jambes 11056215_B 3 — Liste illustrée des pièces 3.2 Assemblage du positionneur de jambes séparé 20 11056215_B Positionneur de jambes 3 — Liste illustrée des pièces Élément Référence SVC Description Unités par ensemble 1 ASSEMBLAGE DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ DROIT (VOIR Chapitre 3.3 Assemblage du positionneur de jambes séparé, côté droit) 1 2 ASSEMBLAGE DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ GAUCHE (VOIR Chapitre 3.4 Assemblage du positionneur de jambes séparé, côté gauche) 1 3 11044621 ÉTIQUETTE UDI 7000 ACCESSOIRE 2 4 11064272 POIGNÉE, RÉGLABLE 2 21 Positionneur de jambes 11056215_B 3 — Liste illustrée des pièces 3.3 Assemblage du positionneur de jambes séparé, côté droit 22 11056215_B Positionneur de jambes 3 — Liste illustrée des pièces Élément Référence SVC Description Unités par ensemble 1 11039833 ASSEMBLAGE DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ DROIT, SÉRIE 7000 1 2 11058561 PANNEAU, JAMBE DROITE 1 3 P150832223 VIS, PAN HD M6 X 20MM 3 4 11027616 CROCHET, PARTIE DE JAMBE VELCRO 1 5 11046576 ASSEMBLAGE PCB, PANNEAU DE DÉTECTION DE LA SECTION APPUI-JAMBES DROIT 1 6 11051639 RESSORT, COMPRESSION 1 7 11060807 ÉTIQUETTE, SÉRIE 7000, LIMITE DE POIDS DES JAMBES SÉPARÉES 1 8 11046643 ÉTIQUETTE, ÉCRASEMENT MANUEL ISO 2 9 10011747 LOCTITE 243 (FLACON DE 10 ML (0,34 OZ)) 1 10 ASSEMBLAGE DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ (VOIR Chapitre 3.5 Assemblage du positionneur de jambes séparé, montant) 1 23 Positionneur de jambes 11056215_B 3 — Liste illustrée des pièces 3.4 Assemblage du positionneur de jambes séparé, côté gauche 24 11056215_B Positionneur de jambes 3 — Liste illustrée des pièces Élément Référence SVC Description Unités par ensemble 1 11039834 ASSEMBLAGE DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ GAUCHE, SÉRIE 7000 1 2 11058564 PANNEAU, JAMBE GAUCHE 1 3 P150832223 VIS, PAN HD M6 X 20MM 3 4 11027616 CROCHET, PARTIE DE JAMBE VELCRO 1 5 11046575 ASSEMBLAGE PCB, PANNEAU DE DÉTECTION DE LA SECTION APPUI-JAMBES GAUCHE 1 6 11051639 RESSORT, COMPRESSION 1 7 11060807 ÉTIQUETTE, SÉRIE 7000, LIMITE DE POIDS DES JAMBES SÉPARÉES 1 8 11046643 ÉTIQUETTE, ÉCRASEMENT MANUEL ISO 2 9 10011747 LOCTITE 243 (FLACON DE 10 ML (0,34 OZ)) 1 10 ASSEMBLAGE DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ (VOIR Chapitre 3.5 Assemblage du positionneur de jambes séparé, montant) 1 25 Positionneur de jambes 11056215_B 3 — Liste illustrée des pièces 3.5 Assemblage du positionneur de jambes séparé, montant 26 11056215_B Positionneur de jambes 3 — Liste illustrée des pièces Élément Référence SVC Description Unités par ensemble 1 11060506 PROTECTEUR, BOUTON-POUSSOIR DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ 1 2 11058599 BOUTON, VERROU DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ 1 3 11060400 PROTECTEUR, MONTANT DU POSITIONNEUR DE JAMBES SÉPARÉ 1 27 Positionneur de jambes 11056215_B 4 — Adresses Adresses STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 ▪ Irlande STERIS Corporation Distribué par : 5960 Heisley Rd. STERIS Corporation Mentor, OH 44060–1834 • États-Unis 2720 Gunter Park East 440–354–2600 • 800–548–4873 Montgomery, AL 36109 ▪ États-Unis www.steris.com TÉL. : 334–277–6660 FAX : 334–271–5450 Pour les réparations, contactez STERIS. Pour l'assistance technique, contactez STERIS. STERIS GmbH Dispositif médical c/o BDO AG Längfeldweg 116A Identifiant d’appareil unique CH-2504 Biel-Bienne Suisse STERIS Solutions Limited Chancery House Rayns Way Watermead Business Park, Syston Leicester LE7 1PF, Royaume-Uni 28 11056215_B Positionneur de jambes 4 — Adresses ©2024, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Ce document est réservé à l’usage exclusif des clients de STERIS, y compris les architectes et les concepteurs. La reproduction totale ou partielle par toute personne autre qu’un client est interdite. IL INCOMBE AU CLIENT DE SE CONFORMER AUX RÉGLEMENTATIONS ET LÉGISLATIONS LOCALES ET NATIONALES EN VIGUEUR. Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir du document écrit dans sa langue d’origine. Pour les fichiers électroniques et les langues étrangères, rendez-vous sur : https://www.steris.com/healthcare/instructions-for-use 29 Positionneur de jambes 11056215_B ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.