Bedienungsanleitung | La Nordica TERMOPELLET LP30 Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
MANUEL UTILISATEUR LP30 FRANÇAIS/ FRANCESE Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. Extraflame S. p. A. FRANÇAIS..................................................................................................................................................................................................................................5 Caractéristiques techniques........................................................................................................................................... 5 INTRODUCTION.......................................................................................................................................................................... 6 Mises en garde......................................................................................................................................................................... 8 Sécurité..................................................................................................................................................................................... 8 INSTALLATION HYDRAULIQUE.................................................................................................................................................. 9 Installation et dispositifs de sécurité................................................................................................................................................................... 9 Dispositifs de sécurité pour installation à vase fermé.............................................................................................................................. 9 Distances des dispositifs de sécurité conformément à la normative............................................................................................ 9 Typologie d'installation..................................................................................................................................................10 Installation à vase fermé ..............................................................................................................................................................................................10 Soupapes de sécurité..........................................................................................................................................................................................................10 Vase d'expansion fermé.....................................................................................................................................................................................................11 Contrôles au premier allumage...............................................................................................................................................................................11 Vanne mélangeuse thermostatique (obligatoire)........................................................................................................................................11 Schéma de base installation hydraulique................................................................................................................12 kit de production d'eau chaude sanitaire instantanée.......................................................................................13 Positionnement du poêle................................................................................................................................................................................................13 index RÉARMEMENTS.........................................................................................................................................................................13 CARACTÉRISTIQUES DES THERMOPRODUITS.......................................................................................................................13 Dispositifs de sécurité.......................................................................................................................................................14 NORMES DE RÉFÉRENCE..........................................................................................................................................................14 Généralités................................................................................................................................................................................................................................15 INSTALLATION...........................................................................................................................................................................16 Système d'évacuation des fumées..................................................................................................................................17 Conditions générales.......................................................................................................................................................................................................17 Canaux de fumée...................................................................................................................................................................................................................18 Cheminée......................................................................................................................................................................................................................................20 Pots de cheminée...................................................................................................................................................................................................................20 Cote d'embouchure des produits de la combustion..................................................................................................................................21 CONDITIONS DES PRODUITS POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DES FUMÉES..............................................................................................21 DOCUMENTATION TECHNIQUE DE L'INSTALLATION....................................................................................................................................................22 Pellet et chargement.........................................................................................................................................................23 3 Panneau de commandes.....................................................................................................................................................24 Légende des icônes de l'écran.....................................................................................................................................................................................24 Menu général........................................................................................................................................................................25 Instructions de base .........................................................................................................................................................................................................25 Configurations pour le PREMIER ALLUMAGE...............................................................................................................26 Réglage de l'heure, jour, mois et année................................................................................................................................................................26 Réglage de la langue.........................................................................................................................................................................................................26 Fonctionnement et logique............................................................................................................................................27 Thermostat supplémentaire ...........................................................................................................................................28 Fonctionnement du thermostat supplémentaire avec stby activé.................................................................................................28 Installation du thermostat supplémentaire...................................................................................................................................................28 aux.............................................................................................................................................................................................28 Structure menu....................................................................................................................................................................29 Set températures......................................................................................................................................................................................................30 Set puissance .............................................................................................................................................................................................................30 Set réglages ................................................................................................................................................................................................................30 Habilit.chrono...........................................................................................................................................................................................................30 RÉGLAGE PELLET............................................................................................................................................................................................................31 menu utilisateur......................................................................................................................................................................................................31 Chrono...........................................................................................................................................................................................................................31 Réglage de la langue.........................................................................................................................................................................................................32 Écran.................................................................................................................................................................................................................................32 effacer.............................................................................................................................................................................................................................32 Nettoyages à la charge de l'utilisateur.....................................................................................................................33 Entretien ordinaire ...........................................................................................................................................................34 Visualisations.......................................................................................................................................................................35 ALARMES...................................................................................................................................................................................36 CONDITIONS DE GARANTIE.....................................................................................................................................................37 index 4 ||FRANÇAIS ITALIANO Caractéristiques techniques Caractéristiques LP 30 Poids kg 333 Hauteur mm 1406 Largeur mm 875 Profondeur mm 772 Diamètre du tuyau d'évacuation des fumées mm 120 Diamètre du tuyau d'aspiration de l'air mm 60 Puissance thermique globale max. kW 33.8 Puissance thermique utile max (fournie à l'eau) kW 31.1 Puissance thermique globale min. kW 10 Puissance thermique utile min. kW 8.6 Consommation horaire combustible max. kg/h 7.0 Consommation horaire combustible min. kg/h 2.0 l ~ 121 Tirage conseillé de la cheminée mbar ~ 0.1 Puissance électrique nominale W 470 Tension nominale Vac 230 Fréquence nominale Hz 50 Diamètre du tuyau d'entrée/sortie de l'eau “ 1 Diamètre du tuyau de vidange automatique “ 1/2 Hauteur d'élévation de la pompe m 5 Pression hydre max. d'exercice admise bar 2.5 Pression hydrique min. d'exercice admise bar 0.6 Température des fumées °C 69.8 - 105.9 Débit des fumées g/s 7.7 - 15.3 Volume du réservoir Classe chaudière 3 Période de combustion h 42 - 12 Plage de réglage du thermostat eau °C 65 - 80 Température minimum de retour d'eau °C 55 Dimensions de la porte de chargement mm 576 L x 236 P Rendement % 92.0 Flux d'eau (kg/h) Résistance côté eau (mbar) ΔT = 10K 2751.6 148 ΔT = 20K 1375.8 74 LP30 Écart de température correspondant 5 | FRANÇAIS INTRODUCTION Les chaudières produites dans nos ateliers sont fabriquées en veillant sur la qualité de chaque élément afin de protéger aussi bien l'utilisateur que l'installateur contre tout éventuel accident. Nous recommandons donc au personnel technique agréé de veiller tout particulièrement, après chaque intervention effectuée sur le produit, aux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie dénudée des conducteurs, qui ne doit jamais dépasser du bornier, afin d’éviter tout contact avec les parties vives du conducteur. Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit : s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, y compris en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de nouvelle installation, dans un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service d’Assistance Technique le plus proche. Cette chaudière doit être destinée à l’utilisation pour laquelle elle a été réalisée. Toute responsabilité contractuelle ou extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou choses, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue. INSTALLATION L’installation de la chaudière et des éléments auxiliaires relatifs à l’installation de chauffage, doit être conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi. L'installation doit être effectuée par un personnel agréé, qui devra remettre à l'acheteur une déclaration de conformité de l'installation, et qui assume l'entière responsabilité de l'installation définitive et par conséquent du bon fonctionnement du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et réglementations nationales, régionales, provinciales et communales existants dans le pays où a été installé l’appareil. En cas de non respect de ces précautions, la société Extraflame S.p.A n'assume aucune responsabilité. Avant de procéder à l'installation, nous conseillons de laver soigneusement toute la tuyauterie de l'installation afin d'éliminer les résidus qui risqueraient de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. Pendant l'installation, il est absolument nécessaire d'informer l'utilisateur que : a. En cas de perte d'eau, il faut fermer l'alimentation hydrique et prévenir avec insistance le service d'Assistance technique. b. La pression d'exercice de l'installation doit être contrôlée périodiquement. En cas de non utilisation prolongée de la chaudière, nous conseillons l'intervention du service d'assistance technique pour effectuer les opérations suivantes : - Placer l'interrupteur général en position 0. - Fermer les robinets d'eau des installations thermique et sanitaire. - En prévision du gel, vider l'installation thermique et sanitaire. PREMIÈRE MISE EN MARCHE Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. Lors de la première mise en service de l'appareil, vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de contrôle de la chaudière fonctionnent correctement. Toutes les pièces électriques de la chaudière devront être remplacées, uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé, par des pièces d'origine. Avant de partir, le personnel préposé à la première mise en service devra contrôler le fonctionnement de la chaudière pendant au moins un cycle complet. La maintenance de la chaudière doit être effectuée au moins une fois par an et doit être requise à l'avance au Service d'Assistance Technique. APPROBATIONS Les chaudières Extraflame ont été conçues et réalisées conformément aux directives suivantes : UNI EN 303-5 Chaudières pour chauffage. Chaudières pour combustibles solides, avec alimentation manuelle et automatique, avec une puissance thermique nominale allant jusqu'à 300 kW Conformité à la directive "Basse Tension" (73/23 CEE) Conformité à la directive CEM (compatibilité électromagnétique 89/336 CEE) POUR LA SÉCURITÉ L’utilisation de la chaudière par des enfants ou des personnes handicapées est strictement interdite. Ne pas toucher la chaudière avec les mains et les pieds mouillés. Interdiction de toucher aux dispositifs de sécurité ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du fabricant. Ne pas tirer, débrancher, tordre les câbles électriques qui sortent de la chaudière, même si celle-ci n’est pas branchée au réseau d’alimentation électrique. Eviter de boucher ou obstruer les ouvertures d’aération du local d’installation. 6 | FRANÇAIS Les ouvertures d'aération sont indispensables pour une combustion correcte. Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées, non assistés. Lorsque l'appareil est en état de marche, la porte du foyer doit toujours rester fermée. Eviter tout contact direct avec les parties de l’appareil qui, lors du fonctionnement, peuvent devenir brûlantes. Contrôler la présence éventuelle d’obstructions avant d’allumer un appareil après une longue période d’inactivité. La chaudière a été conçue pour être utilisée dans n’importe quelle condition climatique (même critique) en cas de climat particulièrement défavorable (vent fort, gel) les systèmes de sécurité pourraient se déclencher en provoquant l’arrêt de la chaudière. Si cela se vérifie, contacter le Service d’Assistance Technique et surtout ne pas désactiver les systèmes de sécurité. En cas d'incendie du conduit de fumée, se munir d'extincteurs pour étouffer les flammes ou appeler les pompiers. Il faut contacter le Service d'Assistance Technique si l'éventuel blocage de la chaudière, mis en évidence sur l'écran, ne dépend pas d'une maintenance ordinaire non effectuée. Ces chaudières doivent être utilisées pour chauffer l'eau à une température qui ne dépasse pas celle d'ébullition mentionnée dans les conditions d'installation. Distances conseillées pour compartiment chaudière B D Ci-dessous, quelques images illustrant les distances minimales exigées dans la pièce destinée à la chaudière. L'entreprise recommande de respecter ces mesures. 780 mm A 875 mm C A E RÉFÉRENCES Objets non inflammables RÉFÉRENCES Objets non inflammables A 500 mm D 300 mm B 1 000 mm E > 80 cm2 C 1 000mm - 7 | FRANÇAIS Mises en garde Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit : s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, y compris en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert dans un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service d’Assistance Technique le plus proche. Ce produit doit être réservé à l'usage pour lequel il a expressément été réalisé. Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou biens, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue. L'installation doit être exécutée par du personnel qualifié et autorisé, qui assumera toute la responsabilité de l'installation définitive ainsi que du bon fonctionnement ultérieur du produit installé. Il faut respecter toutes les lois et réglementations nationales, régionales, provinciales et communales existants dans le pays où a été installé l’appareil. En cas de non respect de ces précautions, la société Extraflame S. p. A. n'assume aucune responsabilité. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Le cas échéant, s'adresser au revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. Toutes les pièces électriques qui composent le produit et qui garantissent son bon fonctionnement, devront être remplacées par des pièces d'origine et uniquement par un Centre d'Assistance Technique agréé. Sécurité L'utilisation du poêle par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou des personnes inexpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les surveille et les instruise. Les enfants doivent être contrôlés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne pas toucher le poêle nu-pieds ou avec d'autres parties du corps mouillées ou humides. Interdiction de toucher aux dispositifs de sécurité ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du fabricant. Ne pas tirer, débrancher ou tordre les câbles électriques qui sortent du poêle, même si celui-ci n’est pas branché au réseau d’alimentation électrique. Il est recommandé de positionner le câble d'alimentation de façon à ce qu'il n'entre pas en contact avec les parties chaudes de l'appareil. La fiche d'alimentation doit être accessible après l'installation. Eviter de réduire les dimensions ou d'obstruer les ouvertures d'aération de la pièce d'installation. Les ouvertures d'aération sont indispensables pour une combustion correcte. Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées, non assistés. Lorsque l'appareil est en état de marche, la porte du foyer doit toujours rester fermée. Quand l'appareil fonctionne, il est chaud au toucher, en particulier toutes les surfaces extérieures ; il est donc recommandé de faire attention. Contrôler la présence éventuelle d’obstructions avant d’allumer un appareil après une longue période d’inactivité. Le poêle a été conçu pour être utilisé dans n’importe quelle condition climatique (même critique). Cependant, en cas de climat particulièrement défavorable (vent fort, gel), les systèmes de sécurité pourraient se déclencher provoquant ainsi l’arrêt du poêle. Si cela se vérifie, contacter le Service d’Assistance Technique et surtout ne pas désactiver les systèmes de sécurité. En cas d'incendie du conduit de fumée, se munir d'extincteurs pour étouffer les flammes ou appeler les pompiers. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets. N'utiliser aucun liquide inflammable pour l'allumage. Au cours du remplissage, veiller à ce que le sac de pellets n'entre pas en contact avec l'appareil. Les faïences sont des produits artisanaux et en tant que tels, elles peuvent présenter des micro-grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques en démontrent la valeur. Etant donné leur coefficient de dilatation différent, l'émail et la faïence produisent des micro-fissures (craquelures) qui témoignent de leur authenticité. Pour nettoyer les faïences, nous conseillons d'utiliser un chiffon doux et sec. Si un détergent ou du liquide est utilisé, ce dernier pourrait pénétrer à l'intérieur des fissures et les mettre en évidence. Entretien ordinaire Selon le décret du 22 janvier 2008 n°37 art.2, l'expression "entretien ordinaire" définit les interventions ayant pour but de contenir la dégradation normale d'usage, et d'affronter les événements accidentels qui comportent la nécessité de premières interventions, qui ne modifient cependant pas la structure de l'installation sur laquelle on intervient, ou sa destination d'usage selon les prescriptions prévues par la règlementation technique en vigueur et le manuel d'utilisation et d'entretien du fabricant. 8 | FRANÇAIS INSTALLATION HYDRAULIQUE Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2009). Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles aussi bien nationales, régionales, départementales, communales en vigueur dans le pays où l’appareil sera installé. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ Carte électronique : elle intervient directement en mettant le produit fini en alarme jusqu'à ce qu'il soit complètement refroidi en cas de : rupture du moteur des fumées, rupture du moteur de chargement du pellet, black-out (si supérieur à 10 secondes), allumage raté Tableau des dispositifs de sécurité pour installation à vase clos présents et non présents à bord du produit Soupape de sécurité Thermostat de commande du circulateur (il est géré par la sonde eau et par le programme carte) R R Capteur de flux : En cas de flux inadapté, il met la machine en alarme Thermostat d'activation de l'alarme acoustique - Fusible F2.5 A 250V (poêles) : Ils protègent la machine contre les écarts de courant violents Indicateur de température de l'eau (display) R Bulbe mécanique réglé à 85°C à réarmement manuel : Il intervient en bloquant le chargement de combustible si la température (t°) du réservoir de pellet atteint la limite de 85°C. Le réarmement doit être effectué par un personnel qualifié et/ou assistance technique du fabricant Bulbe mécanique réglé à 100°C à réarmement manuel : Il intervient en bloquant le chargement de combustible si la température (t°) de l'eau à l'intérieur du produit est proche de 100° . Le réarmement doit être effectué par un personnel qualifié et/ou une assistance technique du fabricant Pressostat de maximum et de minimum : Intervient en cas de pression de l'eau inadaptée. Le réarmement doit être effectué par un personnel qualifié et/ou une assistance technique du fabricant Pressostat d'air mécanique : Il bloque le pellet en cas de dépression insuffisante Indicateur de pression Alarme acoustique Interrupteur thermique automatique de régulation (géré par le programme carte) Pressostat de minimum et de maximum Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage) excès de température de l'eau Système de circulation (pompe) Système d'expansion - R R R R R Pendant l'installation du poêle il est OBLIGATOIRE d'insérer sur l'installation un manomètre pour la visualisation de la pression de l'eau. Installation et dispositifs de sécurité L'installation, les raccordements de l'installation, la mise en service et la vérification du fonctionnement correct devront être effectués dans les règles de l'art, dans le respect total des normes en vigueur, aussi bien nationales que régionales, ainsi que de ces instructions. Pour l'Italie, l'installation doit être effectuée par du personnel professionnellement autorisé (DM 22 janvier 2008 n°37). Extraflame S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages aux biens et/ou aux personnes provoqués par l'installation. Dispositifs de sécurité pour installation à vase fermé Selon la norme UNI 10412-2 (2009) en vigueur en Italie, les installation fermées doivent être dotées de : une soupape de sûreté, un thermostat de commande du circulateur, un thermostat d'activation de l'alarme acoustique, un indicateur de température, un indicateur de pression, une alarme acoustique, un interrupteur thermique automatique de régulation, un interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage), système de circulation, système d'expansion, système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec une vanne de décharge thermique (à actionnement automatique), si l'appareil n'est pas équipé d'un système de régulation automatique de la température. Distances des dispositifs de sécurité conformément à la normative Les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver sur la machine ou à une distance de 30 cm maximum du 9 | FRANÇAIS raccordement de refoulement. Dans le cas où les générateurs seraient dépourvus de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du générateur, à une distance maximale de 1 m. de la machine. Composant Distance Capteurs de sécurité de la température Sur la machine ou non supérieur à 30 cm Dispositifs manquants parce qu'ils ne sont pas fournis de série Non supérieur à un mètre, sur le tube de refoulement Les appareils pour le chauffage à usage domestique à chargement automatique doivent être dotés d'un thermostat de blocage du combustible ou être dotés d'un circuit de refroidissement prédisposé par le fabricant de l'appareil. Le circuit de refroidissement doit être activé par une soupape de sécurité thermique qui garantisse que la température limite réglementée par la norme ne soit pas dépassée. Le branchement entre le groupe d'alimentation et la vanne ne doit pas être sectionné. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d'au moins 1,5 bar. Typologie d'installation Il existe 2 types différents d'installations : Installation à vase ouvert et installation à vase fermé. Le produit a été projeté et réalisé pour travailler avec des installations à vase fermé. Installation à vase fermé Installation où l'eau contenue n'est pas en communication directe ou indirecte avec l'atmosphère. En général, l'installation à vase fermé est dotée d'un des dispositifs d'expansion suivants : Vase d'expansion fermé préchargé, avec membrane imperméable au passage des gaz. Système d'expansion fermé automatique avec compresseur et membrane imperméable au passage des gaz. Système d'expansion fermé automatique, avec pompe de transfert et membrane imperméable au passage des gaz. Système d'expansion sans diaphragme. Généralités Les installations fermées doivent être dotées de : Soupape de sécurité Thermostat de commande du circulateur Thermostat d'activation de l'alarme acoustique Indicateur de température Indicateur de pression Alarme acoustique Interrupteur thermique automatique de régulation Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage) Système de circulation Système d'expansion Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de décharge thermique (à actionnement automatique), si l'appareil n'est pas doté d'un système de régulation automatique de la température Soupapes de sécurité Le débit d’évacuation de la soupape de sécurité doit être tel qu’il puisse permettre l’évacuation d’une quantité de vapeur non inférieure à : Q / 0,58 [kg/h] où Q est la puissance utile rendue à l'eau du générateur exprimée en kilowatt. Le diamètre de la section transversale minimale nette de l’entrée de la soupape doit dans tous les cas ne pas être inférieur à 15 mm. La pression d’évacuation de la soupape, égale à la pression d’étalonnage, augmentée de la surpression, ne peut dépasser la pression maximum d’exercice du générateur de chaleur. Le dessinateur du projet doit s’assurer que la pression maximale présente en chaque point de l’installation ne dépasse pas la pression maximale d’exercice de chaque composant. La soupape de sécurité doit être connectée à la partie la plus haute du générateur de chaleur ou à la tuyauterie de sortie, près du générateur. La longueur de la section de tuyauterie comprise entre la connexion au générateur et la soupape de sécurité ne doit pas, dans tous les cas, 10 | FRANÇAIS dépasser les 1 m. La tuyauterie de connexion de la soupape de sécurité au générateur de chaleur ne doit pas être interceptable et elle ne doit présent en aucun point une section inférieure à celle d'entrée de la soupape de sûreté ou à la somme des sections d'entrée dans le cas de plusieurs vannes à la tête d'un seul tuyau. La tuyauterie d’évacuation de la soupape de sécurité doit être réalisée de façon à ne pas empêcher le fonctionnement normal et ne doit pas présenter un quelconque risque aux personnes ; l'évacuation doit sortir le plus près possible de la soupape de sécurité et doit être accessible et visible. Cependant, le diamètre de la tuyauterie d’évacuation ne doit pas être inférieur à celui du raccordement de sortie de la soupape de sécurité. Le diamètre du raccordement de sortie est le diamètre intérieur minimum sur la sortie de la soupape en amont de l'éventuel filetage interne. Vase d'expansion fermé Mises en garde : vérifier que la pression de précharge du vase d'expansion soit de 1.5 bar. La pression maximale d’exercice du vase ne doit pas être inférieure à la pression de réglage des soupapes de sécurité à laquelle il faut additionner la surpression caractéristique de la soupape elle-même, en considérant le dénivellement éventuel entre vase et soupape et de la pression générée par le fonctionnement de la pompe. La capacité du (ou des) vase(s) d’expansion est évaluée en fonction de la capacité totale du système mentionné dans le projet. Les vases d’expansion fermés doivent être conformes aux dispositions pour les appareils à pression en matière de conception, fabrication, évaluation de la conformité et utilisation. Sur la tuyauterie de raccordement, qui peut être constituée de portions d'installation, aucun organe d'interception ne doit être introduit et aucune diminution de section ne doit être pratiquée. Il est permis d'insérer une vanne d'arrêt à trois voies qui permette la connexion du vase avec l'atmosphère, lors d'opérations d'entretien. Ce dispositif doit être protégé contre les manœuvres accidentelles. Le tuyau de raccordement doit être réalisé de façon à ne pas présenter de points d'accumulation d'incrustations ou de dépôts. Dans le cas de plusieurs générateurs de chaleur alimentant un même système ou un même circuit secondaire, chaque générateur de chaleur doit être connecté directement au vase d'expansion ou au groupe des vases d'expansion du système dimensionné dans l’ensemble pour le volume total de l'eau contenue dans le même système et dans le même circuit indépendant. Lorsqu'il faut séparer le générateur de chaleur du vase d’expansion ou du groupe de vases d’expansion, il faut utiliser un robinet à trois voies ayant les mêmes caractéristiques décrites précédemment, sur la tuyauterie de connexion du générateur au vase employé de façon à assurer la connexion du générateur avec le vase d’expansion ou avec l’atmosphère dans n’importe quelle position. Les vases d'expansion, les tuyauteries de raccordement, les tuyaux de purge et d'évacuation doivent être protégés contre le gel si ce phénomène est probable. La solution adaptée dans ce but doit être décrite dans le projet. Contrôles au premier allumage Avant de raccorder la chaudière, prévoir : a) un lavage soigné de toutes les tuyauteries de l'installation afin d'enlever tout résidu éventuel qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de certains composants de l'installation (pompes, vannes, etc.). b) un contrôle pour vérifier que la cheminée ait un tirage adéquat, qu'elle n'ait pas d'étranglement et qu'aucune autre évacuation venant d'autres appareils ne soit insérée dans le même tuyau d'évacuation des fumées. Ceci pour éviter des augmentations de puissance non prévues. Uniquement après ce contrôle, il est possible de monter le raccord cheminée entre la chaudière et le tuyau d'évacuation des fumées. Nous conseillons un contrôle des raccords avec les tuyaux d'évacuation des fumées préexistants. Vanne mélangeuse thermostatique (obligatoire) La vanne mélangeuse thermostatique automatique s'applique aux chaudières thermiques à combustible solide puisqu'elle prévient le retour d'eau froide dans l'échangeur. Les liaisons 1 et 3 sont toujours ouvertes et, avec la pompe installée sur le retour, elles garantissent la circulation de l'eau à l'intérieur de l'échangeur de la chaudière à biomasse. 3 Une température de retour élevée permet d'améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents réglages, Extraflame conseille d'utiliser le modèle 55°C avec des raccordements hydrauliques de 1”. Lorsque la température de réglage de la vanne est atteinte, la liaison 2 s'ouvre et l'eau de la chaudière se dirige vers l'installation par le refoulement. 2 1 Vanne en vente comme accessoire (option) 11 | FRANÇAIS Schéma de base installation hydraulique REMARQUE : le dessin sur la figure est fourni à titre d'exemple. S M T T1 T2 VB T3 AUX B STBY G A 1 3 2 VMTA SI Légende A Entrée de l'air primaire Ø 60mm B Sortie évacuation des fumées Ø 120mm C Circulateur (sur les modèles prévus) 1/2 " T1 Décharge sécurité 3 bar 1/2 " T2 Refoulement / sortie chaudière 1" T3 Retour / entrée chaudière 1" M Manomètre T Thermomètre G Groupe de remplissage S Evacuation soupape de sécurité VB Soupape d'équilibrage OUI Décharge de l'installation VMTA Vanne mélangeuse thermostatique 55°C Il est recommandé de consulter la manuel gabarits présent sur le site pour obtenir plus d'informations à propos des raccordements hydrauliques, de l'aspiration de l'air / l'évacuation des fumées et des dimensions spécifiques du produits concerné. 12 | FRANÇAIS kit de production d'eau chaude sanitaire instantanée Mises en garde : si l'on souhaite utiliser un kit de production d'eau chaude instantanée, il est recommandé de contacter le service technique de la société. Positionnement du poêle Pour un fonctionnement correcte du produit, il est recommandé de le positionner à l'aide d'un niveau, de manière à ce qu'il soit parfaitement horizontal. RÉARMEMENTS Les figures ci-dessous représentent les positions des réarmements du réservoir (85°C) et H2O (100°C). Il est recommandé de contacter le technicien agréé en cas de déclenchement d'un des réarmements, pour en vérifier la cause. 85°c 100°C AUX STBY CARACTÉRISTIQUES DES THERMOPRODUITS lp30 Contenu d'eau échangeur (I) du thermoproduit Volume vase d'expansion intégré sur le thermoproduit (l) Contenu maximum d'eau de l'installation pour vase d'expansion intégré (I)*. Soupape de sécurité 3 bars intégrée sur le thermoproduit Pressostat de minimum et de maximum intégré sur le thermoproduit Circulateur intégré sur le thermoproduit Hauteur d'élévation max. circulateur (m) 66 12 170 OUI OUI OUI 5 *Contenu en eau de l'installation en complément de celui du thermoproduit pouvant être géré avec le vase d'expansion intégré. Pour des contenus en eau supérieurs, installer un vase d'expansion supplémentaire. Le graphique figurant ci-contre illustre le comportement du circulateur utilisé sur nos thermoproduits aux vitesses configurables. Hauteur d'élévation (m) 6 5 4 3 2 1 0 0,0 0,5 1,0 1,5 Débit (m3/h) 2,0 2,5 13 | FRANÇAIS Dispositifs de sécurité Légende : * = présent, - = non présent POÊLES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ TERMES ET DÉFINITIONS Carte électronique : elle intervient directement en mettant en alarme le produit jusqu'au refroidissement complet, en cas de rupture du moteur de fumées, rupture du moteur de chargement du pellet, black-out (si supérieur à 10 secondes), allumage raté * Microrupteur porte : Avec la porte ouverte, le fonctionnement du système de nettoyage du brasier est bloqué - Pressostat électronique : en cas de dépression inadaptée, il met la machine en alarme. - Fusible F 2.5 A 250 V (poêles) : il protège la machine contre les écarts de courant violents * Bulbe mécanique réglé à 85°C à réarmement manuel : il agit en bloquant le chargement de combustible si la température (t°) du réservoir de pellet atteint la limite de 85°C. Le réarmement doit être effectué par un personnel qualifié et/ou l'assistance technique du fabricant * Sonde de contrôle de température du réservoir à pellet : en cas de surchauffe du réservoir, la machine module automatiquement pour revenir aux valeurs de température normales (* sur les modèles prévus) * Pressostat mécanique air : il bloque le pellet en cas de dépression insuffisante (sur les modèles prévus) * NORMES DE RÉFÉRENCE L'installation doit être conforme à : UNI 10683 (2012) Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d'autres combustibles solides : Les cheminées doivent être conformes à : UNI EN 13063-1 et UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806 en cas de cheminées non métalliques : EN 13384 méthode de calcul des caractéristiques thermoaérauliques des cheminées. UNI EN 1443 (2005) cheminées : conditions générales. UNI EN 1457 (2012) cheminées : conduits internes en terre cuite et céramique. UNI/TS 11278 cheminées (2008) Cheminées/ Conduits de fumée/ Conduits/ Tuyaux d'évacuation métalliques. UNI 7129 point 4.3.3 dispositions, règles locales et prescriptions des Sapeurs Pompiers. Règlementations nationales, régionales, départementales et communales Il faut respecter toutes les lois et règlementations nationales, régionales, provinciales et communales existant dans le pays où a été installé l’appareil. 14 Aération : Renouvellement de l'air nécessaire pour éliminer les produits de la combustion et pour éviter les mélanges ayant une teneur dangereuse en gaz non brûlés. Appareil à foyer fermé : Appareil prévu pour le fonctionnement avec chambre de combustion fermée. Appareil à tirage forcé : Appareil équipé de ventilation dans le circuit de fumées et de combustion, avec refoulement des fumées avec une pression positive par rapport au milieu. Cheminée : Structure consistant en une ou plusieurs parois contenant une ou plusieurs voies d'échappement. Cet élément, dont la structure est surtout verticale, a pour but d'expulser, à une hauteur convenable par rapport au sol, les produits de la combustion. Conduit de cheminée : Composant ou composants qui raccordent la sortie du générateur de chaleur à la cheminée. Pot de cheminée : Dispositif placé à l'embouchure de la cheminée, permettant la dispersion des produits de la combustion, même en présence de conditions atmosphériques défavorables. Condensation : Produits liquides qui se forment lorsque la température des fumées est inférieure ou égale au point de rosée de l’eau. Conduit pour tuyauterie : Conduit composé d'un ou plusieurs élément(s) dont la structure est surtout verticale, adapté(s) de façon spécifique pour recueillir et expulser les fumées, et pour résister dans le temps contre les composants et les éventuelles condensations des fumées. Il est adapté pour être inséré dans une cheminée, un compartiment technique déjà présent ou neuf, même dans les nouveaux bâtiments. Installation étanche : Installation d'un appareil à fonctionnement étanche, de façon à ce que tout l'air nécessaire à la combustion soit prélevé de l'extérieur. Maintenance : Ensemble des interventions nécessaires à garantir dans le temps la sécurité et le fonctionnement, et à conserver l'efficacité de l'installation selon les paramètres prescrits. Système cheminée : Cheminée installée en utilisant une combinaison de composants compatibles, fabriqués ou spécifiés par un seul fabricant dont la responsabilité du produit concerne toute la cheminée. Système d'évacuation des fumées : Installation pour l'évacuation des fumées indépendante de l'appareil, constituée d'un canal de fumée, d'une cheminée, d'une montée et d'un éventuel pot de cheminée. Zone de rayonnement : Zone immédiatement adjacente au foyer, où se diffuse la chaleur rayonnante provoquée par la combustion. Zone de reflux : Zone de l'extrados du toit où ont lieu des surpressions ou dépressions pouvant influencer la bonne évacuation des produits de la combustion. | FRANÇAIS SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DES OPÉRATIONS L'exécution dans les règles de l'art et le fonctionnement correct de l'installation comprennent une série d'opérations : 1. Activités préalables : vérification de l'adaptation de la pièce d'installation, vérification de l'adaptation du système d'évacuation des fumées, vérification de l'adaptation des prises d'air extérieur ; 2. Installation : réalisation de la ventilation et raccordement aux prises d'air extérieur, réalisation et raccordement au système d'évacuation des fumées, montage et pose, éventuels branchements électriques et hydrauliques, pose de l'isolation, essai d'allumage et de fonctionnement, pose de finitions et revêtements ; 3. Remise de la documentation complémentaire ; 4. Contrôle et maintenance. D'autres mesures peuvent être demandées selon les besoins spécifiques des Autorités compétentes. ACTIVITÉS PRÉALABLES Généralités Avant de procéder à toute opération de montage ou pose, il faut effectuer la vérification de compatibilité de l'installation, des éventuelles limites disposées par des règlementations administratives locales, des prescriptions particulières ou conventionnelles, dérivant d'un règlement de copropriété, domestique ou de lois ou actes administratifs. Il faut notamment vérifier l'adaptation : des pièces d'installation ; la présence, dans les pièces d'installation et dans les pièces adjacentes et communicantes, d'appareils déjà installés, même alimentés avec des combustibles différents, en faisant particulièrement attention aux installations non admises. du système d'évacuation des fumées des prises d'air externes Adaptation du système d'évacuation des fumées L'installation doit être précédée d'une vérification de compatibilité entre l'appareil et le système d'évacuation des fumées, en vérifiant les éléments suivants : existence de la documentation de l'installation ; existence et contenu de la plaquette de la cheminée ; adaptation de la section interne de la cheminée ; absence d'obstructions le long de toute la cheminée ; hauteur et développement surtout vertical de la cheminée ; existence et adaptation du pot de cheminée ; distance de la paroi externe de la cheminée et du canal de fumée par rapport aux matériaux combustibles ; type et matériau de la cheminée ; absence d'autres raccordements à la cheminée. 15 | FRANÇAIS INSTALLATION L'installation dans les pièces avec danger d'incendie est interdite. Il est également interdit d'effectuer l'installation à l'intérieur de pièces à usage d'habitation (sauf pour les appareils à fonctionnement étanche) : dans lesquelles se trouvent des appareils à combustible liquide à fonctionnement continu ou discontinu, qui prélèvent l'air comburant dans la pièce où ils sont installés, ou bien dans lesquelles se trouvent des appareils à gaz de type B destiné au chauffage des pièces, avec ou sans production d'eau chaude sanitaire, et dans les pièces adjacentes et communicantes, ou bien dans lesquelles la dépression mesurée entre milieu extérieur et milieu intérieur serait supérieure à 4 Pa Installations dans les salles de bain, chambres à coucher et studios Dans les salles de bain, les chambres à coucher et les studios, seule l'installation étanche est permise, ou bien l'installation d'appareil à foyer fermé, avec prélèvement canalisé de l'air comburant par l'extérieur. Conditions de la pièce d'installation Les plans d'appui et/ou les points de soutien doivent avoir une capacité portante pouvant supporter le poids global de l'appareil, des accessoires et des revêtements de l'appareil. Les murs adjacents latéraux et arrière, ainsi que le plan d'appui au sol, doivent être réalisés en matériau non combustible, selon le tableau RÉFÉRENCES A B C Objets inflammables 200 mm 1500 mm 200 mm Objets non inflammables 100 mm 750 mm 100 mm Conduit de cheminée B figure 1 C Prise d'air A Inspection figure 2 S S= protection du sol Dans tous les cas, la température des matériaux combustibles adjacents ne doit pas atteindre une température supérieure ou égale à la température ambiante augmentée de 65 °C. Le volume minimum de la pièce où l'appareil est installé doit être supérieur à 15 m³. 16 | FRANÇAIS Ventilation et aération des pièces d'installation La ventilation est suffisante quand la pièce est équipée de prises d'air selon le tableau : Prise d'air Voir figure 2 Catégories d'appareils Norme de référence Pourcentage de la section nette d'ouverture par rapport à la section de sortie des fumées de l'appareil Chaudières UNI EN 303-5 50% Valeur minimale nette d'ouverture du conduit de ventilation 100 cm² Dans tous les cas, la ventilation est suffisante quand la différence de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur est inférieure ou égale à 4 Pa. En présence d'appareils à gaz de type B à fonctionnement intermittent, non destinés au chauffage, il faut effectuer une ouverture d'aération et/ou ventilation. Les prises d'air doivent répondre aux exigences suivantes : être protégées par des grilles, grillages métalliques, etc., sans en réduire la section utile nette ; être réalisées de façon à rendre possibles les opérations de maintenance ; être placées de façon à ne pas pouvoir être bouchées ; L'afflux de l’air peut être obtenu aussi d’une pièce adjacente à celle de l’installation (aération et ventilation indirecte), pourvu que le flux puisse advenir librement à travers des ouvertures permanentes communicantes avec l’extérieur. La pièce adjacente ne peut pas être utilisée comme garage, stock de matériau combustible ou autres activités comportant un danger d'incendie, salle de bain, chambre à coucher ou pièce commune de l'immeuble. Système d'évacuation des fumées Conditions générales Chaque appareil doit être raccordé à un système d'évacuation des fumées adéquat, et garantir une dispersion adéquate dans l'atmosphère des produits de la combustion. L'évacuation des produits de la combustion doit avoir lieu par le toit. L’évacuation directe par le mur vers des espaces fermés, même à ciel ouvert, est interdite. Il n'est notamment pas permis d'utiliser des tuyaux métalliques souples extensibles. La cheminée doit recevoir l'évacuation uniquement du canal de fumée raccordé à l'appareil. Les éléments suivants ne sont donc pas admis : conduits de cheminée collectifs ; passage, dans la cheminée ou dans le canal de fumée, des évacuations de hottes au-dessus des appareils de cuisson en tout genre ; évacuations provenant d'autres générateurs. Le canal de fumée et la cheminée doivent être raccordés avec une solution de continuité, de façon à éviter que la cheminée ne s'appuie sur l'appareil. Il est interdit de faire passer à l’intérieur des systèmes d'évacuation des fumées, même surdimensionnés, d’autres canaux d’adduction d’air et des tuyaux d’installations industrielles. Les composants du système d'évacuation des fumées doivent être choisis selon la typologie d'appareil à installer, selon : en cas de cheminées métalliques : UNI/ TS 11278, en faisant particulièrement attention aux indications de la désignation ; en cas de cheminées, non métalliques : UNI EN 13063-1 et UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806 ; en tenant compte notamment de : classe de température ; classe de pression (étanchéité aux fumées) au moins égale à l'étanchéité nécessaire pour l'appareil ; résistance à l'humidité (étanchéité à la condensation) ; classe ou niveau de corrosion et caractéristiques du matériau constituant la paroi interne en contact avec les fumées. classe de résistance au feu provenant de la suie ; distance maximale par rapport aux matériaux combustibles L'installateur du système d'évacuation des fumées, une fois qu'il a terminé l'installation et effectué les contrôles et vérifications, doit fixer de façon visible, près de la cheminée, la plaquette de la cheminée fournie par le fabricant avec le produit. Elle doit être complétée par les informations suivantes : 17 | FRANÇAIS diamètre nominal ; distance par rapport aux matériaux combustibles, indiquée en millimètres, suivie du symbole de la flèche et de la flamme ; données de l'installateur et date d'installation. À chaque fois qu'il faut traverser des matériaux combustibles, il faut respecter les indications suivantes : a a a a a a b.1 b.1 b.1 b b b Symbole Description Cote[mm] b Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles à partir de l'intrados du plancher/sol/paroi 500 b.1 Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles à partir de l'intrados du plancher/sol 500 a Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles définie par le fabricant G(xxx) La couleur blanche définit les conduits à une paroi. La couleur grise définit les systèmes cheminée en double paroi étanche. Il est possible d'éliminer la cote A uniquement en cas d'utilisation d'un écran opportun (par exemple : rosace) de protection contre la chaleur pour l'intrados du plancher/sol Canaux de fumée Conditions générales Les canaux de fumée doivent être installés dans le respect des prescriptions générales suivantes : être étanches s'ils passent à l'intérieur des pièces à ne pas chauffer ou externes au bâtiment ; ils ne doivent pas traverser de pièces dans lesquelles l'installation d'appareils à combustion est interdite, ni de pièces compartimentées au feu ou comportant un danger d'incendie, ni de pièces et/ou espaces impossibles à inspecter ; être installés de façon à permettre les dilatations thermiques normales ; être fixés à l'embouchure de la cheminée sans dépasser à l'intérieur ; l'utilisation de tuyaux métalliques souples n'est pas admis pour le raccordement de l'appareil à la cheminée ; Cheminée Cheminée Erroné Correct ok 18 ok | FRANÇAIS les tronçons en contre-pente ne sont pas admis ; les canaux de fumée doivent avoir, sur toute leur longueur, un diamètre non inférieur à celui du raccord du conduit d'évacuation de l'appareil ; d'éventuels changements de section ne sont admis qu'au niveau de l'embouchure de la cheminée ; être installés de façon à limiter la formation de condensation et en éviter la sortie par les jonctions ; ils doivent être placés à une distance par rapport aux matériaux combustibles non inférieure à celle indiquée dans la désignation du produit ; le canal de fumée/conduit doit permettre la récupération de la suie, et doit pouvoir être ramoné et inspecté après le démontage ou à travers des ouvertures d'inspection, quand il n'est pas accessible par l'intérieur de l'appareil. Prescriptions supplémentaires pour les appareils équipés d'électro-ventilateurs pour l'expulsion des fumées Pour les appareils générateurs de chaleur munis d’électro-ventilateur pour l’expulsion des fumées, on devra respecter les conditions suivantes : Les sections horizontales devront avoir une pente minimum de 3% vers le haut La longueur de la section horizontale doit être minimale et de toute façon non supérieure à 3 mètres Le nombre de changements de direction, y compris celui pour l'emploi d'élément en T, ne doit pas être supérieur à 4 . Exemples de raccordement correct à la cheminée Installation avec conduit de cheminée interne - externe Installation avec conduit de cheminée interne Protection contre pluie et vent Protection contre pluie et vent Conduit de cheminée étanche Conduit de cheminée étanche Raccord en T anticondensation avec bouchon d'inspection Raccord en T étanche anticondensation avec bouchon d'inspection Il est déconseillé d'installer comme première partie initiale un coude à 90°, car la cendre boucherait vite le passage des fumées, causant ainsi des problèmes au tirage du poêle. Voir figure ci-dessous : Cendre déposée dans le coude à 90° Cendre déposée dans le coude à 90° 19 | FRANÇAIS Exemples de raccordement correct à la cheminée Protection contre pluie et vent Protection contre pluie et vent Tôle en acier étanche Max 3 mt 3 - 5% Raccord en T avec bouchon d'inspection Raccord en T avec bouchon d'inspection Raccord en T étanche avec bouchon d'inspection Il est obligatoire d'utiliser des tuyauteries étanches. Cheminée Les cheminées pour l'évacuation dans l'atmosphère des produits de la combustion doivent, en plus des conditions générales : fonctionner en pression négative (le fonctionnement en pression positive n'est pas admis) ; avoir une section interne de forme circulaire de préférence ; les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis avec rayon non inférieur à 20 mm (des sections équivalentes du point de vue hydraulique peuvent être utilisées si le rapport entre le côté le plus petit et le côté le plus grand du rectangle qui circonscrit la section n'est pas supérieur à 1, 5) ; être utilisées exclusivement pour l'évacuation des fumées ; avoir une structure surtout verticale, et être privées de tout étranglement sur toute leur longueur ; avoir pas plus de deux changements de direction, avec un angle d'inclinaison non supérieur à 45° ; être équipées, en cas de fonctionnement humide, d'un dispositif pour le drainage des reflux (condensation, eau de pluie) ; Système tubé Un système tubé peut être réalisé avec un ou plusieurs conduit(s) pour tuyauterie fonctionnant uniquement avec pression négative par rapport au milieu. Le tuyau flexible conforme à la norme UNI EN 1856-2, ayant des caractéristiques T400-G, répond aux exigences. Pots de cheminée Les pots de cheminée doivent répondre aux exigences suivantes : avoir une section utile de sortie non inférieure au double de celle de la cheminée/système tubé sur lequel il est inséré ; être conformés de façon à empêcher la pénétration dans la cheminée/système tubé de la pluie et de la neige ; être construits de façon à garantir l'évacuation des produits de la combustion, même en cas de vents provenant de n'importe quelle direction et avec n'importe quelle inclinaison ; ils doivent être privés de moyens auxiliaires mécaniques d'aspiration. 20 | FRANÇAIS Cote d'embouchure des produits de la combustion La cote d'embouchure est déterminée en mesurant la hauteur minimale se trouvant entre le manteau de couverture et le point inférieur de la section de sortie des fumées dans l'atmosphère. Cette cote doit être en-dehors de la zone de reflux et à une distance adaptée par rapport aux obstacles empêchant ou rendant difficile l'évacuation des produits de la combustion ou par rapport aux ouvertures ou zones accessibles. Zone de reflux La cote d'embouchure doit se trouver en-dehors de la zone de reflux, calculée selon les indications ci-dessous. À proximité de la ligne de faîte, on considère la plus petite des deux. Zone de respect pour cote d'embouchure a 90° ß c Zone de respect pour la cote d'embouchure au-dessus du toit en pente ( ß >10°) Référence Description Zone à respecter (mm) c Distance mesurée à 90° par rapport à la surface du toit 1300 a Hauteur au-dessus du faîte du toit 500 L'embouchure d'une cheminée/système tubé ne doit pas être à proximité d'obstacles pouvant créer des zones de turbulence et/ ou faire obstacle à la bonne évacuation des produits de la combustion et des opérations de maintenance à effectuer sur le toit. Vérifier la présence d'autres pots de cheminée ou de fenêtres de toit et lucarnes. CONDITIONS DES PRODUITS POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DES FUMÉES Classe de température En cas d'appareil à pellets, les classes de température inférieures à T200 ne sont pas admises. Classe de résistance au feu provenant de la suie Pour un système d'évacuation des fumées asservi à des appareils alimentés, avec combustibles solides, la résistance au feu provenant de la suie est nécessaire. La désignation doit donc être indiquée par la lettre G suivie de la distance par rapport aux matériaux combustibles, exprimée en millimètres (XX) (selon la norme UNI EN 1443). En cas d'appareils à pellets, les systèmes d'évacuation des fumées doivent être étanches. Si on utilise des éléments à double désignation (E et O, avec ou sans élastomère d'étanchéité), pour le raccordement de l'appareil à la cheminée, il faudra respecter la distance minimale XX, exprimée en millimètres, indiquée par la désignation G. En cas d'incendie provenant de la suie, il faut restaurer les conditions initiales (remplacement des joints et éléments endommagés et nettoyage de ceux qui restent). Essais d'allumage Le fonctionnement de l'appareil doit être vérifié par un essai d'allumage, c'est-à-dire : pour les appareils à alimentation mécanique, il faut terminer la phase d'allumage, en vérifier le bon fonctionnement au moins pour les 15 minutes suivantes, ainsi que l'extinction ; Pour les appareils insérés dans une installation de chauffage à eau chaude (thermo-cheminées, thermo-chaudières), le test doit s'étendre également à tout le circuit hydraulique. 21 | FRANÇAIS Revêtements et finitions Les revêtements et les finitions doivent être appliqués seulement après avoir vérifié le bon fonctionnement de l'appareil selon les modalités indiquées DOCUMENTATION TECHNIQUE DE L'INSTALLATION Une fois l'installation terminée, l'installateur doit remettre au propriétaire ou à la personne qui le représente, aux termes de la loi en vigueur, la déclaration de conformité de l'installation, accompagnée de : 1) livret d'utilisation et de maintenance de l'appareil et des composants de l'installation (comme par exemple canaux de fumées, cheminée, etc.) ; 2) copie photostatique ou photographique de la plaquette de la cheminée ; 3) livret d'installation (si prévu). L'installateur doit se faire donner un reçu de la documentation remise, et la conserver avec une copie de la documentation technique concernant l'installation effectuée. Installation effectuée par différentes personnes Si les phases de l'installation sont réalisées par différentes personnes, chacune d'entre elles doit documenter la partie de travail effectuée, au bénéfice du client et du préposé à la phase suivante. CONTRÔLE ET MAINTENANCE Régularité des opérations La maintenance de l'installation de chauffage et de l'appareil doit être effectuée régulièrement, selon le tableau suivant : Typologie d'appareil installé <15kW (15- 35) kW Appareil à pellet 1 an 1 an Appareils à eau (thermo-cheminées, thermo-chaudières, cuisinières-chaudières) 1 an 1 an Chaudières 1 an 1 an 4 t de combustible utilisé 4 t de combustible utilisé Système d'évacuation des fumées Pour plus de détails, consulter le chapitre "nettoyage et maintenance". Rapport de contrôle et maintenance À la fin des opérations de contrôle et/ou maintenance, il faut rédiger un rapport à remettre au propriétaire - ou son représentant - confirmant par écrit la réception. Le rapport doit indiquer les situations rencontrées, les interventions effectuées, les éventuels composants remplacés ou installés et les éventuelles observations, recommandations et prescriptions. Le rapport doit être conservé avec la documentation pertinente. Dans le rapport de contrôle et maintenance, il faut mentionner : anomalies rencontrées et impossibles à éliminer, comportant des risques pour la sécurité de l'utilisateur ou des risques de grave dommage pour le produit ; composants manipulés. En cas d'anomalies mentionnées ci-dessus, le propriétaire - ou son représentant - doit être averti par écrit, dans le rapport de maintenance, de ne pas utiliser l'installation jusqu'au rétablissement complet des conditions de sécurité. Dans le rapport de contrôle et maintenance, il faut indiquer les données significatives du technicien ou de l'entreprise ayant effectué les opérations de contrôle et/ou maintenance, avec ses coordonnées, la date de l'intervention et la signature de l'opérateur. 22 | FRANÇAIS Pellet et chargement Les pellets sont fabriqués en soumettant à une pression très élevée la sciure, c'est-à-dire les déchets de bois pur (sans vernis), produits par les scieries, les menuiseries et autres activités liées à l'usinage et à la transformation du bois. Ce type de combustible est absolument écologique puisqu'il n'utilise aucune colle pour le compacter. En effet, la compacité des pellets dans le temps est garantie par une substance naturelle qui se trouve dans le bois : la lignine. En plus d'être un combustible écologique, puisqu'il exploite au maximum les résidus du bois, le pellet présente aussi des avantages techniques. Alors que le bois possède un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg. (avec 15% d'humidité, donc après 18 mois environ de séchage), celui du pellet est de 5 kW/kg. La densité du pellet est de 650 kg/m3 et le contenu en eau représente 8% de son poids. C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de sécher le pellet pour obtenir un rendement calorique suffisant. Le pellet utilisé devra être conforme aux caractéristiques décrites par les normes : EN plus - UNI EN 16961 - 2 classe a1 ou a2 Ö-norm M 7135 DIN plus 51731 Extraflame conseille de toujours utiliser des pellets d'un diamètre de 6 mm pour ses produits. Stockage du pellet Afin de garantir une combustion sans problèmes, il faut que le pellet soit conservé dans un lieu sans humidité. Ouvrir le couvercle du réservoir et charger le pellet à l'aide d'une pelle. L'UTILISATION DE PELLETS DE MAUVAISE QUALITÉ OU DE TOUT AUTRE MATÉRIEL ENDOMMAGE LES FONCTIONS DE VOTRE POÊLE ET PEUT ENTRAÎNER LA PERTE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE ET DÉGAGER LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ. 23 | FRANÇAIS Panneau de commandes STBY SABATO 29 / 09 /2012 18 : 56 4 85°C Température H2O chaudière BOUTON ON/OFF jour, date, heure + 2 1 Puissance réelle Puissance configurée 3 Touche pour retourner au Menu précédent Encodeur (roulette), en tournant et/ou en appuyant on accède aux Menus. + + + ++ - - - -set Température set puissance set réglages set état set utilisateur set installateur Légende des icônes de l'écran Indique la fonction programmation hebdomadaire Voyant main = programmation hebdomadaire désactivée Indique le fonctionnement du circulateur STBY Éteinte = circulateur désactivé Allumée = circulateur activé Clignotante = la sécurité est activée (température H2O > 85°C) Voyant chrono = programmation hebdomadaire activée STBY STBY Indique le contact du thermostat externe supplémentaire Contact fermé : le contact du thermostat supplémentaire extérieur est fermé. Contact ouvert : le contact du thermostat supplémentaire extérieur STBY est ouvert. Extraflame dispose d'une carte supplémentaire qui garantit à la chaudière les autres fonctions suivantes dans la gestion de l'installation. Dans le tableau suivant, sont indiquées les différentes possibilités que l'option peut offrir. Gestion Accumulateur sanitaire * Gestion Puffer * 3 zones de chauffage * Option eau sanitaire instantanée * Gestion pompe puffer ou 4ème zone de chauffage * Gestion antilégionellose pour accumulation accumulateur sanitaire * Gestion chrono accumulateur sanitaire * Gestion et contrôle sortie auxiliaire * 24 | FRANÇAIS Menu général STBY 1 on/off - sortie du menu. 2 Appuyer pour accéder au Menu. Tourner pour : sélectionner, accéder, modifier. Appuyer pour enregistrer. 3 Retourner au menu précédent. SABATO 29 / 09 /2012 18 : 56 85°C - + 4 set h2o Set températures 2 Set puissance 2 Set réglages habilit.chrono 2 2 ÉTAT ÉTAT POÊLE pellet 2 set horloge menu Utilisateur 2 2 2 2 Réglages technicien Au cours des premiers allumages du poêle, il faut faire attention aux conseils suivants : Il est possible que de légères odeurs se produisent suite au séchage des vernis et des silicones utilisés. Éviter toute permanence prolongée dans l'environnement. Ne pas toucher les superficies car elles pourraient encore être instables. Bien aérer le local plusieurs fois. Le durcissement des surfaces s'achève après quelques chauffages. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets. langue display 2 effacer (Réservé au technicien agréé) Instructions de base set chrono Avant d'allumer le poêle, il faut vérifier les points suivants : Le circuit hydraulique doit être terminé, respecter les indications des normes et du manuel. Le réservoir doit être rempli de pellets La chambre de combustion doit être propre Le brasier doit être complètement libre et propre Vérifier la fermeture hermétique de la porte feu et du tiroir des cendres Vérifier que le câble d'alimentation soit correctement connecté L'interrupteur bipolaire sur la partie arrière droite doit être en position 1. N'UTILISER AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE POUR L'ALLUMAGE ! AU COURS DU REMPLISSAGE, NE PAS PLACER LE SAC DE PELLET CONTRE LE POÊLE BOUILLANT ! En cas d'allumages manqués répétés, contacter un technicien autorisé. 25 | FRANÇAIS Configurations pour le PREMIER ALLUMAGE Une fois branché le câble d'alimentation dans la partie arrière du poêle, mettre l'interrupteur, toujours placé à l'arrière, dans la position (I). L'interrupteur placé à l'arrière du poêle sert à donner la tension à la carte du poêle. Le poêle reste éteint et sur le panneau apparaît une première page-écran avec la mention OFF. Réglage de l'heure, jour, mois et année Le set horloge permet de régler l'heure et la date Procédure commandes Depuis la page-écran principale, tourner 2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour sélectionner “SET HORLOGE” Confirmer en appuyant sur 2 Tourner 2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur 2 pour entrer dans la modification Tourner 2 pour modifier la valeur Appuyer sur 2 pour confirmer et sortir Au cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche 1 set horloge JOUR HEURES MINUTES DATE MOIS ANNÉE SAMEDI 23 21 04 06 12 Réglage de la langue La chaudière permet la configuration des langues suivantes : italien, anglais, français, allemand et espagnol. Par défaut la configuration est ITALIEN Procédure commandes Tourner 2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour sélectionner “LANGUE” Confirmer en appuyant sur 2 Tourner 2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur 2 pour entrer dans la modification Tourner 2 pour modifier la valeur Appuyer sur 2 pour confirmer et sortir Au cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche 1 LANGUE ITALIEN Cône du brasier IL EST INTERDIT d'utiliser l'appareil sans le cône du brasier. (voir figure ci-contre). En cas d'usure ou de détérioration, demander le remplacement de la pièce au service d'assistance (remplacement qui n'est pas couvert par la garantie du produit puisqu'il s'agit d'une pièce sujette à usure). clean check up 1- 2 J 26 En cas d'alarme "clean check up", il est nécessaire de s'assurer que le fond du brasier soit débarrassé de résidus ou d'incrustations. Les trous présents sur le fond doivent être complètement libres, pour garantir une combustion correcte. (Voir chapitre “nettoyages à la charge de l’utilisateur”) Il est possible d'utiliser la fonction "réglage chargement pellet" pour adapter la combustion selon les exigences décrites. Si le signal d'alarme persiste, et si les conditions listées ci-dessus ont eu lieu, contacter le centre assistance autorisé. FOND DU BRASIER | FRANÇAIS Fonctionnement et logique Allumage Après la vérification des points susmentionnés, appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes pour allumer le poêle. Pour la phase d'allumage, 15 minutes sont à disposition, après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le poêle interrompt la phase d'allumage et passe en DÉMARRAGE. Démarrage Dans la phase de démarrage, le poêle stabilise la combustion, augmentant progressivement la combustion, pour ensuite passer en TRAVAIL. Travail Durant la phase de travail, le poêle se mettra au set puissance configuré, voir élément suivant. Réglage SET PUISSANCE Configurer la puissance de fonctionnement de 1 à 5. Puissance 1 = niveau minimum - Puissance 5 = niveau maximum. Réglage SET température H2O Configurer la température chaudière à 65 - 80°C . Fonctionnement du circulateur Le circulateur active la circulation de l'eau quand la température de l'eau dans le poêle atteint environ 60°C. Puisque le circulateur est toujours en fonctionnement au-dessus de 60°, nous conseillons une zone de chauffage toujours ouverte pour rendre plus homogène le fonctionnement du produit et éviter les blocages dus à un excès de température, normalement cette zone est définie “zone de sécurité”. Nettoyage brasier Par intervalles préétablis, le poêle effectue un nettoyage du brasier, en portant la machine en arrêt. Une fois terminée la phase de nettoyage, le poêle se rallumera automatiquement et continuera son travail en se mettant de nouveau à la puissance sélectionnée. MODULATION et H-OFF Au fur et à mesure que la température de l'eau s'approche du set configuré, la chaudière commence à moduler en se mettant automatiquement à la puissance minimum. Si la température augmente en dépassant le set configuré, elle se mettre automatiquement en extinction, signalant H-off, pour se rallumer toujours automatiquement dès que la température descend sous le set configuré. Arrêt Appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes. Après avoir effectué cette opération, l'appareil entre automatiquement en phase d'arrêt et bloque l'alimentation du pellet. Le moteur d'aspiration des fumées restera allumé tant que la température du poêle ne sera pas descendue en-deçà des paramètres d'usine. Rallumage Le rallumage aussi bien automatique que manuel du poêle est possible uniquement quand les conditions du cycle de refroidissement et le timer pré-configuré ont été respectées. Allumage raté J Le premier allumage pourrait ne pas fonctionner, vu que la vis sans fin est vide et n'arrive pas toujours à charger à temps le brasier de la quantité nécessaire de pellets pour le démarrage régulier de la flamme. Attendre le refroidissement de la machine (écran vert) Appuyer sur la touche 1 pendant 3 secondes. Si le problème ne se produit qu'après quelques mois de fonctionnement, vérifier que les opérations de nettoyage ordinaires, reprises sur le manuel du poêle, aient été effectuées correctement 27 | FRANÇAIS Thermostat supplémentaire Il existe la possibilité de thermostater un local adjacent à la pièce où se trouve le poêle : il suffit de connecter un thermostat mécanique en suivant la procédure décrite au point suivant (nous conseillons de placer le thermostat mécanique en option à une hauteur du sol de 1,50 m). En sortie d'usine, la fonction STBY est toujours active (elle ne peut pas être désactivée) et la borne STBY est pontée (contact fermé). Fonctionnement du thermostat supplémentaire avec stby activé Quand le contact ou le thermostat externe est satisfait (contact ouvert STBY =STBY température atteinte), le poêle s'éteint. Dès que le contact ou que le thermostat externe passe en état "insatisfait" (contact fermé = température à atteindre), il se rallume STBY STBY après le refroidissement de la chaudière. Nota bene : le fonctionnement du poêle dépend de la température de l'eau à l'intérieur du poêle et des relatives configurations d'usine. Si le poêle est en mode H OFF (température de l’eau atteinte), l'éventuelle demande du contact ou du thermostat supplémentaire sera ignorée. Installation du thermostat supplémentaire Éteindre l'appareil au moyen de l'interrupteur général situé à l'arrière du poêle. Retirer la fiche de la prise de courant. En se basant sur le schéma électrique, connecter les deux câbles du thermostat aux bornes correspondantes situées sur l'arrière de la machine, l'une de couleur rouge et l'autre noire (borne STBY). L'image n'est fournie qu'à titre d'exemple. aux AUX STBY Branchement réservé pour les accessoires Extraflame à ondes canalisées. Pour plus d'informations, contacter le revendeur. J Attention : Il faut appliquer à la borne un contact de type "libre" (Entrée avec contact libre de potentiel) J 28 N.B. : L'installation doit être effectuée par un technicien autorisé Les deux bornes STBY et AUX, situées à l'arrière du poêle, sont visibles sur le dessin adjacent. | FRANÇAIS Structure menu STBY on/off - sortie du menu. 2 Appuyer pour accéder au Menu. Tourner pour : sélectionner, accéder, modifier. Appuyer pour enregistrer. 3 Retourner au menu précédent. SABATO 29 / 09 /2012 18 : 56 85°C - 2 1 + 4 Menu set températures set h2o TEXTE VALEUR 65 - 80°C Sélection du set température chaudière set puissance Puissance 01 - 05 Sélection de la puissance Habilit.chrono on - off pellet -30... +20% 2 set réglages 2 état 1 et 2 2 Set Horloge Set chrono Langue Ecran Effacer Activation / désactivation programmateur hebdomadaire Sélection du pourcentage de chargement pellet Références réservées au technicien Jour Heures Minutes Date Mois Année Habilit.chrono menu utilisateur FONCTION Start - prg1 Stop - prg1 Lundi prg1 off ... dimanche prg1 off Set prg1 Start - prg2 00:10 Stop - prg2 00:10 Lundi prg2 off ... dimanche prg2 off Set prg2 Start - prg3 00:10 Stop - prg3 00:10 Lundi prg3 off ...dimanche prg3 off Set prg3 Start - prg4 00:10 Stop - prg4 00:10 Lundi prg4 off ...dimanche prg4 off Set prg4 Lun...dim 00...24 00...59 1...31 1...12 00...99 OFF - 00:00 OFF - 00:00 Configuration du jour de la semaine Réglage de l'heure Réglage des minutes Réglage de la date Réglage du mois Réglage de l'année Activation /désactivation du programmateur hebdomadaire Horaire 1erallumage Horaire 1ère extinction ON / OFF Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours 65 - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 Réglage température pour la 1ère tranche Horaire 2er allumage Horaire 2er arrêt ON / OFF Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours 65 - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 65 - 80°C OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 65 - 80 °C Réglage température ambiante pour la 2ème tranche Horaire 3ème allumage Horaire 3ème arrêt Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours Réglage température ambiante pour la 3ème tranche Horaire 4ème allumage Horaire 4ème arrêt Autorisations allumage /arrêt pour les différents jours Réglage température ambiante pour la 4ème tranche Off ital - engl - deut - fran - espa Ecran Effacer Sélection de la langue off - ON Arrêt retardé du rétro-éclairage ON / OFF Indique les valeurs modifiables de l'utilisateur comme en usine 29 | FRANÇAIS Set températures Le menu suivant permet de configurer la température de la chaudière Les configurations possibles sont : 65 - 80°C. Procédure commandes set h2o Depuis la page-écran principale, tourner 2 pour sélectionner l'icône set température Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour régler la TEMPÉRATURE Confirmer et mémoriser en appuyant sur 2 Pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche 1 76 c ° + Set puissance - Le menu suivant permet de configurer le set de puissance. Puissance minimum 1, puissance maximum 5. Procédure commandes Depuis la page-écran principale, tourner 2 pour sélectionner l'icône set puissance Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour régler la puissance Confirmer et mémoriser en appuyant sur 2 Pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche 1 - + 05 Set réglages Le menu set utilisateur offre les possibilités suivantes mode automatique/manuel : permet l'habilitation/déshabilitation du chrono à l'intérieur de la chaudière réglage pellet : permet le réglage du pellet Habilit.chrono À l'aide de ce menu, il est possible d'activer/désactiver le chrono de la chaudière Procédure commandes Depuis la page-écran principale, tourner 2 pour sélectionner l'icône set réglages Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour mettre sur ON l'habilitation du chrono Confirmer et mémoriser en appuyant sur 2 Pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche 1 30 habilit.chrono ON | FRANÇAIS RÉGLAGE PELLET Le menu suivant permet de régler le pourcentage de chargement du pellet. Dans le cas où le poêle présenterait des problèmes de fonctionnement dus à la quantité de pellets, il est possible d'agir directement depuis le panneau de commandes pour régler le chargement de pellets. Les problèmes liés à la quantité de combustible peuvent se diviser en 2 catégories : Manque de combustible : le poêle ne parvient jamais à développer une flamme adéquate qui a toujours tendance à rester très basse même à puissance élevée. à la puissance minimale, le poêle a presque tendance à s'éteindre en se portant en situation d'alarme “pellet terminé”. quand le poêle affiche l'alarme "pellet terminé", il peut y avoir des pellets non brûlés dans le brasier. Excès de combustible : le poêle développe une flamme très haute même à puissance réduite. il a tendance à encrasser fortement la vitre panoramique en l'obscurcissant presque totalement. le brasier a tendance à s'incruster en bouchant les orifices pour l'aspiration de l'air à cause de l'excès de pellets chargés car ceux-ci ne sont brûlés que partiellement. Le réglage s'effectue par pourcentage, donc une modification sur ce paramètre entraînera une variation proportionnelle sur toutes les vitesses de chargement du poêle. Le chargement est possible de l'ordre de -30% à +20%. Procédure commandes réglage pellet Depuis la page-écran principale, tourner 2 pour sélectionner l'icône set réglages Appuyer sur 2 pour confirmer puis appuyer encore sur P2 pour choisir RÉGLAGE PELLET Tourner 2 pour modifier le paramètre en pourcentage (-30/+20) Confirmer et mémoriser en appuyant sur 2 pour sortir sans mémoriser appuyer sur la touche 1 - + 00 menu utilisateur set horloge voir chapitre : configurations premier allumage Chrono Le chrono permet de programmer 4 tranches horaires à l'intérieur d'une journée, à utiliser pour tous les jours de la semaine. Dans chaque tranche, il est possible de configurer l'heure d'allumage et d'extinction, les jours d'utilisation de la tranche programmée et la température de l'eau (65 - 80°C) désirée. Recommandations Les horaires d'allumage et d'arrêt doivent être compris dans l'intervalle d'une seule journée, de 0 à 24 heures, et ne doivent pas être à cheval sur plusieurs jours. Avant d'utiliser la fonction chrono, il est nécessaire de configurer le jour et l'heure en cours, e vérifiant d'avoir suivi les points listés au sous-chapitre “Set horloge” pour faire en sorte que la fonction chrono travaille ; en plus de la programmer, il faut aussi l'activer. Exemple Allumage heure 07:00 Arrêt heure 18:00 Allumage heure 22:00 Arrêt heure 05:00 CORRECT ERRONÉ J Pour activer le chrono, suivre les instructions décrites dans le chapitre "habilit. chrono". Quand le programmateur hebdomadaire est actif, le tableau de commandes affiche l’icône correspondante. 31 | FRANÇAIS Saisie et Explication de la page-écran Procédure commandes Tourner 2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour sélectionner “SET CHRONO” Confirmer en appuyant sur 2 Tourner 2 pour sélectionner le paramètre souhaité Appuyer sur 2 pour entrer dans la modification Tourner 2 pour modifier la valeur Appuyer sur 2 pour confirmer et sortir Dans le cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche 1 PAGE-ÉCRAN START PRG1 STOP PRG1 LUNDI PRG1 MARDI PRG1 MERCREDI PRG1 JEUDI PRG1 VENDREDI PRG1 SAMEDI PRG1 DIMANCHE PRG1 SET PRG1 00:00 00:00 ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF 75°C set chrono START PRG1 STOP PRG1 LUNDI PRG1 ... Explication Heure allumage première tranche Heure arrêt première tranche Jour autorisé ou pas (on - off ) Jour autorisé ou pas (on - off ) Jour autorisé ou pas (on - off ) Jour autorisé ou pas (on - off ) Jour autorisé ou pas (on - off ) Jour autorisé ou pas (on - off ) Jour autorisé ou pas (on - off ) Configuration de la t° eau Réglage de la langue • voir chapitre : configurations avant allumage Écran En activant OFF, le rétro-éclairage de l'écran s'éteindra après un retard pré-configuré. Le rétro-éclairage s'allumera dès qu'une touche sera enfoncée, ou si la machine se met en alarme. Procédure commandes Tourner 2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour sélectionner "display" Confirmer en appuyant sur 2 Tourner 2 pour sélectionner on - OFF Appuyer sur 2 pour confirmer et sortir Au cas où l'on veuille sortir sans mémoriser, appuyer sur la touche 1 display display off effacer Permet de remettre toutes les valeurs modifiables par l'utilisateur comme en usine. Procédure commandes Tourner 2 pour sélectionner l'icône Appuyer sur 2 pour confirmer Tourner 2 pour sélectionner "reset" Confirmer en appuyant sur 2 Tourner 2 pour sélectionner on Appuyer sur 2 pour confirmer. Le display affichera "effectué" pour confirmer la commande. 32 effacer Reset on | FRANÇAIS Nettoyages à la charge de l'utilisateur Certaines images pourraient différer du modèle original. QUOTIDIEN Brasier : France à un système mécanique le nettoyage du brasier est exécuté à intervalles prédéterminés de manière automatique par la chaudière. Dans la fi gure ci-dessous on peut noter le brasier avec l'ouverture qui se situe au-dessous. L'entreprise conseille dans tous les cas d'enlever à l'aide d'un aspirateur les résidus éventuels de cendres au moins une fois tous les 2 jours ou dans tous les cas en fonction de l'utilisation même du produit. HEBDOMADAIRE Nettoyage du tiroir à cendres : Chaque semaine ou lorsque cela est nécessaire, vider la cendre contenue dans le tiroir prévu à cet effet. Il est recommandé d'aspirer au moins une fois par semaine les cendres dans la chambre de combustion avec un aspirateur approprié. 33 | FRANÇAIS Entretien ordinaire Afin de garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil, il est nécessaire d'effectuer les opérations indiquées cidessous à la nouvelle saison ou plus fréquemment si nécessaire. JOINTS PORTE, TIROIR CENDRES ET BRASIER Les joints garantissent l'étanchéité du poêle et par conséquent son bon fonctionnement. Il faut les contrôler périodiquement : s'ils sont usés ou endommagés, il faut immédiatement les remplacer. Ces opérations devront être effectuées par un technicien autorisé. Raccordement à la cheminée Tous les ans ou à chaque fois que c'est nécessaire, aspirer et nettoyer le conduit qui mène à la cheminée. En cas de présence de tronçons horizontaux, il faut enlever les résidus avant qu'ils n'obstruent le passage des fumées. Le MANQUE DE NETTOYAGE nuit à la sécurité. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d'assistance technique ou dans tous les cas par une personne possédant une qualification semblable, de façon à éviter tout risque. Pour un fonctionnement correct, le poêle doit être soumis à un entretien ordinaire par un technicien autorisé, au moins une fois par an. S'assurer que la cendre soit complètement froide avant de la vider dans un récipient spécifique. * Le bidon “Ramoneur” est un accessoire disponible auprès de la société. A Moteur fumées (démontage et nettoyage du conduit des fumées et raccord en "T"), nouveau silicone aux endroits prévus B Joints d'inspections, tiroir à cendres et porte (remplacer et appliquer du silicone aux endroits prévus) C Chambre de combustion et échangeur (nettoyage total) y compris le nettoyage du conduit de la bougie D Réservoir (vidage complet et nettoyage). E Vérification du tuyau d'aspiration de l'air et nettoyage éventuel du capteur de flux D C B C B A B 34 | FRANÇAIS Visualisations ÉCRAN Cause Off Poêle éteint START La phase de start est en cours CHARGE PELLET Le chargement continu du pellet est en cours durant l'allumage Allumage La phase d'allumage est en cours Démarrage La phase de démarrage est en cours Travail La phase de fonctionnement normal est en cours Modul. Le poêle fonctionne au minimum Nettoyage brasier Le nettoyage du brasier est en cours Nettoyage final Stand-by Attente Refroidissement Hoff Attente Black out Le nettoyage final est en cours Poêle éteint à cause du thermostat externe dans l'attente de se rallumer Le poêle repartira quand le thermostat externe le demandera Un nouvel allumage est tenté quand le poêle vient d’être éteint. Quand le poêle effectue un arrêt, il est nécessaire d'attendre l’arrêt total du moteur de fumées, puis d'effectuer le nettoyage du brasier. Uniquement après avoir effectué ces opérations, il sera possible de rallumer le poêle. Poêle éteint pour température de l'eau supérieure au set configuré Dès que la température de l'eau descendra en-dessous des paramètres préétablis, le poêle se rallumera Le poêle est en train de refroidir après une absence de courant. Une fois que la phase de refroidissement sera terminée, il se rallumera en mode automatique Antigel Le fonctionnement antigel est en cours puisque la température de l'eau (t° H2O) est en dessous du seuil configuré en usine Le circulateur s'active jusqu'à ce que l'eau ait atteint le paramètre préconfiguré en usine +2°C Antiblocage La fonction antiblocage du circulateur est an cours (seulement si le poêle est resté en état OFF pendant au moins 96 heures) ; le circulateur s'active pendant le temps préétabli par le fabricant, de façon à éviter le blocage de celui-ci. Soufflage auto Blocage échangeur Le souffle automatique est activé Le nettoyage de l'échangeur est bloqué 35 | FRANÇAIS ALARMES Quand la chaudière se met en alarme, l'écran devient rouge et il n'accepte pas de commandes externes par display. Quand l'écran devient vert, “MÉMOIRE ALARMES” s'affichera avec le type d'alarme et la chaudière pourra répondre aux commandes externes. Si l'alarme peut être résolue par l'utilisateur, une fois résolue, il est possible de rallumer la chaudière en appuyant sur la touche 1. En cas d'une alarme plus complexe, contacter le service d'assistance. STBY SABATO 29 / 09 /2012 18 : 56 ALARME ACTIVÉE STBY SABATO 29 / 09 /2012 18 : 56 MÉMOIRE ALARME "TYPE D'ALARME" - + - Extracteur en panne Panne moteur des fumées Sonde fumées Fumées chaudes Contacter le centre d'assistance Panne sonde fumées. Contacter le centre d'assistance Température des fumées élevée Contrôler la charge de pellet (voir “Réglage charge pellet”). Si le problème ne se résout pas, contacter un technicien agréé. La porte n'est pas fermée correctement. Le tiroir des cendres n'est pas fermé correctement. (1 = en phase de démarrage) La chambre de combustion est encrassée. Le conduit d'expulsion des fumées est (2= en phase de travail) obstrué. clean check up 1 - 2 Vérifier la fermeture hermétique de la porte. Vérifier la fermeture hermétique du tiroir des cendres. Vérifier la propreté du conduit des fumées, du capteur du canal d'air primaire et de la chambre de combustion. Allumage raté Le réservoir du pellet est vide. Réglage inadéquat du chargement pellet. Vérifier la présence ou non de pellets dans le réservoir. Régler l'afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”). Vérifier les procédures décrites dans le chapitre “Allumage”. Allumage raté Black out Absence de courant pendant la phase d'allumage. Mettre le poêle sur off à l'aide de la touche 1 puis répéter les procédures décrites dans le chapitre “Allumage”. Pellet terminé Le réservoir du pellet est vide. Manque de chargement de pellet. Le motoréducteur ne charge pas de pellets. Vérifier la présence ou non de pellets dans le réservoir. Régler l'afflux de pellets (voir “Réglage charge pellet”). Al. dépr La porte ne ferme pas correctement. Le tiroir des cendres ne ferme pas correctement. La chambre de combustion est encrassée. Le conduit d'expulsion des fumées est obstrué Vérifier la fermeture hermétique de la porte. Vérifier la fermeture hermétique du tiroir des cendres. Vérifier le nettoyage tant du conduit des fumées que de la chambre de combustion. Capteur de flux défectueux. Capteur déconnecté Contacter le centre d'assistance L'eau à l'intérieur du poêle a dépassé 95°C. Air possible dans l'installation. Manque de circulation adaptée. Zone de sécurité absente ou non adaptée. Anomalie possible du circulateur. Contacter le centre d'assistance Le nettoyage automatique du brasier est bloqué. Contacter le centre d'assistance La pression de l'installation lue par le pressostat est trop basse. Présence possible d'air dans l'installation. Manque possible d'eau ou pertes dues à des anomalies dans certains composants de l'installation. Contacter le centre d'assistance Panne sonde H2O Contacter le centre d'assistance La pression de l'eau a dépassé le seuil maximum Vérifier que les vases d'expansion ne soient pas endommagés ou sous-dimensionnés Vérifier que l'installation à froid soit chargée à une pression correcte Débitmètre ko Surtempérature h2o PANNE TRAPPE Alarme pression minimum Alarme sonde h2o Alarme pression h2o max 36 + | FRANÇAIS CONDITIONS DE GARANTIE EXTRAFLAME S. p. A., avec son siège via dell’Artigianato 12 Montecchio Precalcino (VI), garantit cet appareil, pour ce qui est des défauts de fabrication et des matériaux, pendant 2 (deux) ANS à compter de la date de l'achat. La garantie ne s'applique plus si le défaut de conformité n'est pas signalé au vendeur dans les deux mois qui suivent sa découverte. La responsabilité d' EXTRAFLAME S. p. A. se limite à la fourniture de l'appareil; celui-ci doit être installé selon les règles de l'art, en suivant les indications contenues dans les manuels et les dépliants fournis avec le produit acheté et conformément aux lois en vigueur. L'installation doit être exécutée par un personnel agréé et sous la responsabilité de la société qui se charge de l'envoyer, celle-ci s'assumera toute la responsabilité de l'installation ainsi que du bon fonctionnement du produit installé. En cas de non respect de ces précautions, la société EXTRAFLAME S. p. A. n'assume aucune responsabilité. MISE EN GARDE La garantie est valable aux conditions suivantes : L'installation et les branchements relatifs de l'installation doivent être parfaitement effectués par un personnel expert agréé (DM. nº37 du 22 janvier 2008), conformément aux normes en vigueur, nationales et régionales et aux instructions contenues dans ce manuel. L'essai doit être effectué par un technicien autorisé qui prend l'entière responsabilité d'avoir vérifié que l'installation ait été parfaitement réalisée, par un personnel expert qualifié, dans le respect des normes en vigueur et d'avoir contrôlé que l'appareil installé fonctionne correctement. Une fois cette vérification effectuée, le centre d'assistance technique agréé fournira toutes les informations concernant l'utilisation correcte, en remplissant et en remettant une copie du document qui atteste la garantie, soussignée par le client. EXTRAFLAME S. p. A. garantit que tous ces produits sont fabriqués avec des matériaux d'excellente qualité et avec les techniques de travail qui garantissent son efficacité. Si, pendant l'utilisation normale de l'appareil, on remarque des éléments défectueux ou présentant des dysfonctionnements, un remplacement gratuit des éléments en question franco revendeur qui a effectué la vente sera effectué. EXTENSION TERRITORIALE DE LA GARANTIE : Territoire italien VALIDITE La garantie est valable aux conditions suivantes : 1. L'acheteur doit envoyer, dans les 8 jours qui suivent la date de validation de la garantir le rapport de test et de validation de la garantie (copie 2) entièrement rempli. La date de l'achat doit être validée par un document fiscal valable, remis par le revendeur. 2. L'appareil doit être utilisé conformément au manuel d'instructions fourni avec tous nos produits. 3. La chaudière doit être installée, conformément aux lois en vigueur en la matière et aux prescriptions contenues dans le manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil, par un personnel qualifié, ayant les compétences requises par la loi (D.M. nº 37 du 22 janvier 2008) ; 4. Le client possède la documentation, remplie dans sa totalité, qui en certifie la conformité : A. RAPPORT D'INSTALLATION : rempli par l'installateur B. RAPPORT DE TEST ET DE VALIDATION DE LA GARANTIE : Rempli par le client, le revendeur et par un centre d'assistance technique autorisé. 5. Le document qui atteste la garantie, rempli et accompagné du ticket d'achat remis par le revendeur doit être soigneusement conservé et montré au technicien compétent en cas d'intervention. La garantie n'est pas valable dans les cas suivants 1. Si les conditions de garantie décrites ci-dessus ne sont pas respectées. 2. Si l'installation n'a pas été effectuée conformément aux lois en vigueur en la matière et aux prescriptions décrites dans le manuel/ dépliant fourni avec l'appareil. 3. En cas de négligence du client suite à un entretien erroné ou incorrect du produit. 4. En présence d'installations électriques et/ou hydrauliques non conformes aux lois en vigueur. 5. En cas de dommages causés par des agents atmosphériques, chimiques, électromagnétiques, par l'utilisation impropre du produit, par des modifications ou des altérations du produit et /ou d'autres causes qui ne dérivent pas de la fabrication du produit. 6. Combustion de matériaux non conforme aux types et aux quantités indiquées dans le manuel/dépliant fourni 7. Tous les dommages causés par le transport ; il est donc recommandé de contrôler soigneusement la marchandise au moment de sa réception, en avertissant immédiatement le revendeur en cas de dommage éventuel, en imposant une note sur le document de transport ou sur la copie du transporteur. EXTRAFLAME S. p. A. ne répond pas des éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement être provoqués aux personnes, aux choses et aux animaux à cause du non respect des prescriptions indiquées dans le manuel/dépliant fourni. 37 | FRANÇAIS Tous les éléments sujets à l'usure sont exclus de la garantie : Les éléments suivants font partie de cette catégorie : Les joints, toutes les vitres céramiques ou en verre trempé, les revêtements et les grilles en fonte ou Ironker, les pièces vernies, chromées ou dorées, les faïences, les poignées et les câbles électriques. Des variations chromatiques, des craquelures et de légères différences de dimension des parties en faïence ne sont pas un motif de réclamation car il s'agit de caractéristiques naturelles de ces matériaux. Les éléments en matériau réfractaire Les travaux de maçonnerie Les pièces de l'installation pour la production d'eau sanitaire non fournies par EXTRAFLAME S. p. A. (seulement pour les appareils fonctionnant à eau). L'échangeur de chaleur n'est pas couvert par la garantie si un circuit anti-condensation garantissant une température minimum de retour en chaudière d'au moins 55ºC n'est pas réalisé (seulement les appareils à eau). Autres conditions : Toutes les interventions pour l'étalonnage ou le réglage du produit en fonction du type de combustible ou du type d'installation ne sont pas couvertes par la garantie. En cas de remplacement des pièces, la garantie n'est pas prolongée. Pour la période d'inactivité de l'appareil, aucune indemnisation n'est reconnue. Cette garantie est valable uniquement pour l'acheteur et ne peut pas être transférée. INTERVENTIONS SOUS GARANTIE La demande d'intervention doit être présentée au revendeur ou au centre assistance. L'intervention couverte par la garantie concerne la réparation gratuite de l'appareil conformément à la loi en vigueur. RESPONSABILITÉ EXTRAFLAME S. p. A. ne reconnaît aucune indemnisation pour les dommages directs ou indirects causés ou dépendant de l'appareil. TRIBUNAL Pour toute controverse, le tribunal compétent est celui de Vicenza. 38 | FRANÇAIS 39 EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY +39.0445.865911 - +39.0445.865912 - [email protected] - www.lanordica-extraflame.com Extraflame se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les données reportées dans ce manuel à tout moment et sans préavis, dans le but d'améliorer ses produits. Par conséquent, ce manuel ne peut pas être considéré comme un contrat vis-à-vis de tiers. Ce document est à votre disposition à l'adresse www.extraflame.it/support 40 004205236 Manuale Utente LP30 S512 - 003 ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.