Owner's manual | Malvern Morphologi 4 Accessories Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
MORPHOLOGI 4 GUIDE DES ACCESSOIRES MORPHOLOGI 4 GUIDE DES ACCESSOIRES Date de publication: jeudi 15 juillet 2021 MAN0603-02-FR-00 AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ Bien qu'une attention particulière ait été portée à la précision des informations du présent document, aucune stipulation ne pourra être interprétée comme impliquant une représentation ou une garantie relative à la précision, à l'exactitude ou à l'exhaustivité de ces informations et nous déclinons toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs contenues dans cette brochure ou aux dommages en rapport avec l'utilisation de ce matériel. Malvern Panalytical se réserve le droit de modifier le contenu de ce document à tout moment et sans préavis. COPYRIGHT © 2021 Malvern Panalytical. Cette publication, ou toute partie de celle-ci, ne peut être copiée ou transmise sans notre autorisation expresse et écrite. Malvern Panalytical Ltd. Grovewood Road, Malvern, Worcestershire, WR14 1XZ, United Kingdom Malvern Panalytical B.V. Lelyweg 1, 7602 EA Almelo, Pays-Bas Tél. +44 1684 892456 Fax +44 1684 892789 Tél : +31 546 534 444 Fax : +31 546 534 598 [email protected] www.malvernpanalytical.com Morphologi 4® est une marque déposée au Royaume-Uni et/ou dans d'autres pays, et est détenue par Malvern Panalytical. Windows ® est une marque déposée de Microsoft Corporation. TABLE DES MATIÈRES Chapitre 1 Introduction 1 Utilisation de ce manuel 2 Informations présumées 2 Où obtenir de l'aide 3 Chapitre 2 Configuration du logiciel 5 Configuration du logiciel 6 Introduction 6 Configuration et exécution d'une SOP 6 Chapitre 3 Porte-échantillons standard 9 À propos des porte-échantillons standard 10 Utilisation de porte-échantillons standard 11 Chapitre 4 Porte-échantillons en option 15 Plaque à deux lames 16 Plaques pour filtre 19 Support de double boîte de Petri 24 Plaque pour filtres en verre de silice fondue 26 Cellule pour milieux liquides 38 Cellule de petit volume liquide 44 I CHAPITRE 1 INTRODUCTION Utilisation de ce manuel 2 Informations présumées 2 Où obtenir de l'aide 3 1 CHAPITRE 1 INTRODUCTION Utilisation de ce manuel Le présent manuel décrit les options et accessoires suivants disponibles et compatibles avec les instruments Morphologi 4 et Morphologi 4-ID : l Support de porte-échantillon, plaques à quatre lames et plaque de verre avec module de dispersion d'échantillon (SDU) l Plaque à deux lames l Plaque pour filtre l Support de double boîte de Petri l Plaque pour filtres en verre de silice fondue l Cellule pour milieux liquides l Cellule de petit volume liquide Informations sur l'hygiène et la sécurité Les informations du présent manuel complètent celles fournies dans le Manuel de l'utilisateur du Morphologi 4 qui décrit l'instrument Morphologi 4. Les utilisateurs doivent lire les consignes de sécurité sur l'hygiène et la sécurité dans le Guide pratique du Morphologi 4 avant d'utiliser l'instrument. Ces informations s'appliquent à l'instrument lui-même, ainsi qu'aux accessoires utilisés et considérés comme faisant partie du système complet. Lisez ce manuel conjointement avec le Manuel de l'utilisateur du Morphologi 4. Informations présumées Pour bien tirer profit de ce manuel, l'utilisateur doit comprendre les points suivants. Convention concernant les termes utilisés Morphologi 4 ou Morphologi 4-ID est désigné soit sous le nom complet Morphologi 4 soit par le terme « l'instrument ». On fait référence à la combinaison de l'instrument Morphologi 4, des accessoires et de l'ordinateur par « le système ». 2 CHAPITRE 1 INTRODUCTION Commandes du menu Les commandes du menu du logiciel Morphologi 4 sont toujours en gras et sous la forme : Menu principal-Élément du menu-Élément du sous-menu Par exemple, la commande File-Open-Data se rapporte à la sélection de l'élément du sousmenu Data file sous Open dans le menu File. Où obtenir de l'aide Cette section fournit des informations sur les différents canaux en place pour obtenir de l'aide sur votre système. Assistance technique en ligne Toutes les questions concernant le système doivent être initialement adressées à votre représentant local Malvern Panalytical, en indiquant les informations suivantes : l Modèle et numéro de série de l'instrument (situé sur le panneau droit de l'instrument). l Version du logiciel (voir Help-About (Aide-À propos) dans le logiciel). Si votre représentant local Malvern Panalytical n'est pas disponible, contactez le centre international de support technique : Ligne directe : +44 (0) 1684 891800 ou courriel : [email protected]. Si vous vous trouvez au Royaume-Uni, contactez : Ligne directe : +44 (0) 1684 891800 ou courriel : [email protected]. Si vous vous trouvez aux États-Unis, contactez le service d'assistance aux États-Unis si le représentant Malvern Panalytical local n'est pas disponible : Téléphone : +1 800 279 7297 ou courriel : [email protected]. Remarque : L'assistance via cette ligne directe vous sera principalement fournie en anglais. 3 CHAPITRE 1 INTRODUCTION Assistance à distance Malvern Panalytical propose un service d'assistance à distance, disponible par le biais d'une connexion Internet. Ses avantages : un diagnostic rapide et efficace, réduisant les coûts et le temps d'arrêt. Site Web : www.malvernpanalytical.com Le site Internet de Malvern Panalytical offre aux clients un éventail complet de ressources pour la caractérisation des particules, disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 4 CHAPITRE 2 CONFIGURATION DU LOGICIEL Configuration du logiciel 6 Introduction 6 Configuration et exécution d'une SOP 6 5 CHAPITRE 2 CONFIGURATION DU LOGICIEL Configuration du logiciel Introduction Avant de pouvoir utiliser un accessoire, vous devez configurer le logiciel pour sélectionner l'accessoire approprié. Vous pouvez le faire pour une SOP ou pour le microscope manuel. Un aperçu est fourni ici et des informations supplémentaires sur chaque porte-échantillon sont disponibles dans le chapitre suivant. Sélectionnez le porte-échantillon approprié dans la SOP ou le microscope manuel. Configuration et exécution d'une SOP 1. Sélectionnez le porte-échantillon adéquat dans la fenêtre Sample carrier (Porte-échantillon) de l'éditeur SOP : Figure 2.1 Sélection du porte-échantillon dans la fenêtre de l'éditeur SOP 6 CHAPITRE 2 CONFIGURATION DU LOGICIEL 2. Si vous utilisez la plaque à quatre lames (ou d'autres plaques à plusieurs positions), vous êtes invité à sélectionner les positions des lames à mesurer pendant l'exécution de la SOP. Cliquez sur le(s) numéro(s) de lames nécessaire(s). La couleur de la lame devient orange dans la fenêtre Pre-measurement (Avant la mesure). Pour désélectionner une lame, cliquez à nouveau dessus : Figure 2.2 Sélection des positions des lames à mesurer 3. Sélectionnez la première lame à utiliser, puis saisissez le Sample name (Nom de l'échantillon) pour cette lame. 4. Répétez cette opération pour l'autre lame. Les paramètres Measurement control (Contrôle de mesure) de la SOP spécifient comment le résultat est généré. 5. En cas de sélection de plusieurs lames dans la SOP, vous pouvez également définir si un enregistrement pour chaque lame ou un enregistrement combiné doit être généré. 6. Cliquez sur OK. 7 CHAPITRE 3 PORTE-ÉCHANTILLONS STANDARD À propos des porte-échantillons standard 10 Utilisation de porte-échantillons standard 11 9 CHAPITRE 3 PORTE-ÉCHANTILLONS STANDARD À propos des porte-échantillons standard Le terme « porte-échantillon » est utilisé comme terme générique pour toutes les plaques et cellules qui peuvent être installées sur le support de porte-échantillon. Les porte-échantillons suivants sont disponibles dans la version standard : l Verre SDU l Plaque à quatre glissières D'autres supports spécifiques aux applications sont disponibles en option. Voir Porte-échantillons en option à la page 15. Plaques de verre avec module de dispersion d'échantillon (SDU) Ce porte-échantillon est normalement utilisé conjointement avec le module de dispersion d'échantillon (SDU). Le SDU disperse automatiquement l'échantillon de façon uniforme sur une surface circulaire de ce porte-échantillon. Ce support peut également être utilisé pour les dispersions manuelles. Plaque à quatre glissières Ce porte-lames de microscope peut contenir jusqu'à quatre lames et est utilisé pour les préparations d'échantillons alternatives, comme l'utilisation d'une dispersion par évaporation ou d'une lamelle couvre-objet. Il est également utile pour effectuer plusieurs mesures de façon séquentielle. Par exemple, la reproductibilité de la préparation des échantillons peut être évaluée en mesurant quatre lames, en réalisant un enregistrement distinct pour chacune d'elles et en superposant les résultats. En outre, s'il n'y a pas suffisamment de particules sur une lame, il est possible de combiner plusieurs lames en un résultat. Chaque lame est maintenue en place par une lame de serrage à ressort. La plaque à quatre glames de microscope ressemble à ceci : 10 CHAPITRE 3 PORTE-ÉCHANTILLONS STANDARD Figure 3.1 Plaque à quatre lames Utilisation de porte-échantillons standard Chargement et déchargement d'un porte-échantillon 1. Insérez le porte-échantillon dans le support de porte-échantillon depuis la droite et positionnez-le sous la plaque de verrouillage [1]. 2. Poussez-le vers l'arrière de l'instrument et abaissez-le doucement sur le support. 11 CHAPITRE 3 PORTE-ÉCHANTILLONS STANDARD 1 2 Figure 3.2 Insertion du porte-échantillon 3. Pour le retirer, insérez le doigt dans l'encoche [2], poussez doucement la plaque vers la gauche et ôtez-le. Remarque : Nettoyez toujours les porte-échantillons à chaque changement d'échantillon. Insertion de lame Sur la plaque à quatre lames, la lame doit être insérée dans le support avant d'être chargée dans le support de porte-échantillon. 12 CHAPITRE 3 PORTE-ÉCHANTILLONS STANDARD 1. Assurez-vous que le support de plaque est propre avant d'insérer les lames. 2. Maintenez la fixation à ressort ouverte et insérez une lame de sorte qu'elle repose sur la plaque. 3. Relâchez la fixation à ressort pour verrouiller la lame en position. Chargez la/les autre(s) lame(s) selon les besoins. Remarque : Si la méthode du « sandwich en verre » est utilisée, cochez la case Coverslip over sample dans la fenêtre Sample carrier de la SOP. Configuration du logiciel Reportez-vous à la section Configuration du logiciel à la page 6. Notez les positions des lames correspondantes dans la fenêtre Pre-measurement (Avant la mesure) de la SOP, qui s'affiche lorsque la mesure est en cours : Figure 3.3 Sélection du numéro de lame/de la SOP 13 CHAPITRE 3 PORTE-ÉCHANTILLONS STANDARD Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. Icône de plaque Description Plaque SDU Plaque à quatre glissières Compatibilité aux produits chimiques Tableau 3.1 Plaque SDU Pièce Matériau Plaque SDU Verre flotté sodocalcique Tableau 3.2 Plaque à quatre glissières Pièce Matériau Plaque Plaque d'outil en aluminium Clip coulissant Aluminium 14 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Plaque à deux lames 16 Plaques pour filtre 19 Support de double boîte de Petri 24 Plaque pour filtres en verre de silice fondue 26 Cellule pour milieux liquides 38 Cellule de petit volume liquide 44 15 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Plaque à deux lames Référence Description MOR5320 Plaque à deux lames Présentation générale La plaque à deux lames peut être utilisée de la même manière que la plaque à quatre lames de microscope, mais est compatible avec des lames plus larges de 75 x 50 mm. Cet accessoire permet de réaliser une comparaison analytique entre deux échantillons de façon séquentielle. Outre son utilisation classique, la plaque peut également être utilisée pour le montage de filtres qui sont soit enchâssés entre 2 grandes lames, communément appelées « sandwich en verre », soit maintenus sur une boîte de Petri pour filtre, ou fixés directement sur la lame avec du ruban adhésif. La plaque à deux lames est illustrée ci-après : Figure 4.1 Plaque à deux lames 16 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Utilisation Insertion de lame 1. Assurez-vous que la plaque est propre avant d'insérer les lames. 2. Maintenez la fixation à ressort ouverte et insérez une lame de sorte qu'elle repose sur la plaque.. 3. Relâchez la fixation à ressort pour verrouiller la lame en position. Chargez l'autre surface de lame selon les besoins. Remarque : Si la méthode du « sandwich en verre » est utilisée, cochez la case Coverslip over sample dans la fenêtre Sample carrier de la SOP. 17 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Configuration d'une SOP pour une plaque à deux lames 1. Sélectionnez la plaque à deux lames (75 x 50 mm) dans la section Sample carrier (Support de porte-échantillon) de la SOP. 2. Dans la section Optics selection-Scan areas (Sélection de l'optique-Surfaces d'analyse) de la SOP, le système sélectionne automatiquement une surface d'analyse rectangulaire. Une petite surface d'analyse est sélectionnée, et peut être modifiée selon les besoins. 3. Lors de l'exécution de la SOP, vous êtes invité à sélectionner les positions de lames à mesurer. Cliquez sur les numéros de lames nécessaires. La couleur de la lame devient orange dans la fenêtre Pre-measurement (Avant la mesure). Pour désélectionner une lame, cliquez à nouveau dessus. 4. Sélectionnez la première lame à utiliser, puis saisissez le Sample name (Nom de l'échantillon) pour cette lame. 5. Répétez cette opération pour l'autre lame. Les paramètres Measurement control (Contrôle de mesure) de la SOP spécifient comment le résultat est généré. 6. La sélection de multiples lames, par exemple, peut générer un enregistrement pour chaque lame ou un enregistrement combiné. 7. Cliquez sur OK. 18 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. Icône de plaque Description Plaque à deux lames Compatibilité aux produits chimiques Pièce Matériau Fixation de la lame Aluminium 6082-T6 Plaque à deux lames Plaque d'outil en aluminium Plaques pour filtre La plaque pour filtres est essentiellement destinée à l'analyse de détection des particules étrangères. Elle offre une plateforme sur laquelle il est possible de fixer deux échantillons distincts préparés sur des filtres et est disponible pour deux diamètres de filtre : 25 mm et 47 mm. Référence Description MOR5300 Plaque pour filtres 25 mm MOR5310 Plaque pour filtres 47 mm 19 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Présentation générale Les pièces de la plaque pour filtres sont illustrées ci-après : 8 2 7 3 4 6 5 1 Figure 4.2 Plaque pour filtres 1. Base de la plaque pour filtres 5. Encoche pour le pouce 2. Porte-filtre 6. Encoche pour pince 3. Filter 7. Ouvertures du porte-filtre 4. Cavité du filtre 8. Couvercle de protection du filtre* *à retirer avant une mesure Utilisation Insertion d'échantillon Assurez-vous que la plaque pour filtres est propre avant d'insérer un échantillon. 20 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION 1. Placez la plaque pour filtres sur une surface adaptée et ouvrez l'un des porte-filtres [2] à l'aide de l'encoche pour le pouce [5] qui permet d'ouvrir le porte-filtre en faisant levier. Le système de fermeture magnétique peut nécessiter de faire usage d'un peu de force pour briser le sceau. 2. À l'aide d'une pince, insérez avec précaution le filtre, de sorte qu'il repose sur la cavité du filtre [4]. L'encoche pour pince [6] facilite le placement correct du filtre. 3. Fermez le porte-filtre [2] pour verrouiller le filtre en place. Le filtre [3] doit être bien tendu lorsque le porte-filtre est fermé. Si le filtre présente tout pli visible, ouvrez le porte-filtre et insérez le à nouveau. Si besoin, chargez un autre filtre dans l'autre cavité de filtre. Astuce : si la zone de préparation de l'échantillon ne se trouve pas à proximité immédiate de l'instrument Morphologi, il est possible de couvrir le ou les échantillons avec le couvercle de protection du filtre [8]. Cela peut empêcher les contaminants de pénétrer dans l'échantillon et éviter à des poussières de contaminer le filtre lors de son transport jusqu'à l'instrument. Retirez le couvercle [8] avant d'insérer la plaque pour filtres dans l'instrument Morphologi. La plaque pour filtres peut être lavée au lave-vaisselle. Configuration d'une SOP pour les plaques pour filtres 1. Sélectionnez la Filter plate (47 mm) (Plaque pour filtres (47 mm)) ou la Filter plate (25 mm) (Plaque pour filtres (25 mm)) dans la section Sample carrier (Porte-échantillon) de l'éditeur SOP. 2. Dans la section Illumination (Éclairage), sélectionnez Light calibration over sample (Étalonnage de l'éclairage sur l'échantillon). Les filtres sont généralement mesurés avec l'éclairage supérieur, mais peuvent être mesurés avec l'éclairage inférieur, le cas échéant. 3. Dans la section Optics selection-Scan areas, le système sélectionne automatiquement une surface d'analyse circulaire. Tenez compte des surfaces d'analyse maximum suivantes lors de la préparation de l'échantillon. 21 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Plaque pour filtre Rayon de la surface d'analyse maximum 25 mm 10 mm 47 mm 21 mm 4. Il est recommandé d'ajuster la surface d'analyse pour la surface humide du filtre. Sélectionnez l'option Refine position before measurement (Affiner la position avant la mesure) et procédez aux ajustements nécessaires. 5. Lors de l'exécution de la SOP, vous êtes invité à sélectionner les positions de lames (filtres) à mesurer. Cliquez sur le numéro de lame 1 et/ou 2 selon les besoins. La couleur de la lame devient orange dans la fenêtre Pre-measurement (Avant la mesure). Pour désélectionner une lame, cliquez à nouveau dessus 6. Sélectionnez la première lame à utiliser, puis saisissez le Sample name (Nom de l'échantillon) pour cette lame. 7. Répétez cette opération pour l'autre lame. Les paramètres Measurement control (Contrôle de mesure) de la SOP spécifient comment le résultat est généré. 8. La sélection de multiples lames, par exemple, peut générer un enregistrement pour chaque lame ou un enregistrement combiné. 9. Cliquez sur OK. Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. Icône de plaque Description Plaque pour filtres 47 mm Plaque pour filtres 25 mm 22 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Compatibilité aux produits chimiques Pièce Matériau Socle Acier inoxydable 316 Couvercle à charnières Acier inoxydable 316 Bloc de charnière Acier inoxydable 316 Filtres recommandés Diamètre de filtre : utilisez des filtres de 47 mm ou 25 mm de diamètre conformément à la taille de la plaque de filtre utilisée. Qualité de filtre : la qualité optique des filtres est essentielle pour la précision des résultats. Nous recommandons des filtres mixtes esters / cellulose en raison de l'homogénéité du bruit de fond qu'ils offrent. Bien que d'autres types de papier-filtre soient compatibles avec le système, ils doivent égaler voire dépasser la qualité optique des filtres en esters cellulose. Les filtres de moindre qualité optique peuvent entraîner une mauvaise interprétation de certaines zones du filtre par le système qui les détecte alors comme des particules. Remarque : Les papiers-filtres avec des lignes de quadrillage ne sont pas compatibles avec Morphologi, mais, dans certains cas, ils peuvent être retournés pour révéler un côté vierge utilisable. Fournisseurs de filtres conseillés l Millipore — http://www.millipore.com l Whatman — http://www.whatman.com Les membranes en esters de cellulose dans la gamme ME 24 à ME 29 sont adaptées et disponibles au format 25 mm et 47 mm. 23 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Support de double boîte de Petri Le support de double boîte de Petri est utilisé pour mesurer les échantillons en suspension qui ne conviennent pas pour une utilisation avec la cellule pour milieux liquides. Il offre une plateforme sur laquelle deux boîtes de Petri de 35 mm peuvent être fixées. Référence Description MOR2719 Support de boîte de Petri de 35 mm à 2 positions Présentation générale Les pièces du support de boîte de Petri sont illustrées ci-dessous : 1 2 3 Figure 4.3 Support de boîte de Petri 1. Encoche pour le pouce 3. Clip coulissant 2. Butée de positionnement Utilisation Remarque : Veillez à retirer le couvercle de la boîte de Petri avant la mesure. 24 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Configuration d'une SOP pour le support de boîte de Petri Remarque : La plaque pour filtres et le support de boîte de Petri sont mesurés de manière très similaire, de sorte que les réglages de la plaque pour filtres sont utilisés pour le support de boîte de Petri. 1. Sélectionnez la Filter plate (47 mm) (Plaque pour filtres 47 mm) dans la section Sample carrier (Porte-échantillon) de l'éditeur SOP. 2. Dans la section Illumination (Éclairage), sélectionnez Light calibration over sample (Étalonnage de l'éclairage sur l'échantillon). Les boîtes de Petri sont généralement mesurées avec l'éclairage par le haut (épiscopique), mais peuvent être mesurées avec l'éclairage par le bas (diascopique), le cas échéant. 3. Dans la section Optics selection-Scan areas, le système sélectionne automatiquement une surface d'analyse circulaire. Remarque : Le diamètre des boîtes de Petri est de 35 mm. Veillez à limiter le rayon de la surface d'analyse de manière adéquate. 4. Lors de l'exécution de la SOP, vous êtes invité à sélectionner les positions de la lame (boîte de Petri) à mesurer. Cliquez sur le numéro de lame 1 et/ou 2 selon les besoins. La couleur de la lame devient orange dans la fenêtre Pre-measurement (Avant la mesure). Pour désélectionner une lame, cliquez à nouveau dessus 5. Sélectionnez la première lame à utiliser, puis saisissez le Sample name (Nom de l'échantillon) pour cette lame. 6. Répétez cette opération pour l'autre lame. Les paramètres Measurement control (Contrôle de mesure) de la SOP spécifient comment le résultat est généré. 7. La sélection de multiples lames, par exemple, peut générer un enregistrement pour chaque lame ou un enregistrement combiné. 8. Cliquez sur OK. 25 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. Icône de plaque Description Plaque pour filtres 47 mm Compatibilité aux produits chimiques Pièce Matériau Plaque Aluminium 6082-T6 / 6061-T6 Clip coulissant Aluminium Butée de positionnement Caoutchouc Plaque pour filtres en verre de silice fondue Les filtres en verre de silice fondue sont bénéfiques dans certaines applications avec lesquelles les filtres traditionnels ne sont pas suffisants : l l Lorsque le contraste des particules est faible, l'éclairage par le bas (diascopique) peut être utilisé avec un filtre en verre de silice fondue, car le bruit de fond optique est moindre. Lorsqu'une analyse chimique est nécessaire, le filtre en verre de silice fondue est un substrat adapté à la spectroscopie Raman. Le filtre en verre de silice fondue a un diamètre de 25 mm et une épaisseur de 250 µm. Sa taille de pore est de 7 microns, ce qui offre une plateforme fiable pour l'analyse des particules d'une taille supérieure à 10 µm. Les pièces suivantes constituent cette plaque pour filtre : 26 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Référence Description MOR0062 Filtre en verre de silice fondue MOR2018 Support de plaque pour filtre MOR2729 Ensemble de deux supports de plaque de verre de 50 mm ! AVERTISSEMENT ! La manipulation du filtre doit faire l'objet d'une extrême prudence. Le verre sera très tranchant s'il est brisé et pourrait entraîner de graves coupures. ! ATTENTION ! Le verre utilisé dans le filtre en verre de silice fondue ne fait que 250 µm d'épaisseur. Prenez soin de ne pas exercer de force sur le verre et de ne pas le plier. Présentation générale Les pièces qui composent la plaque de filtre en verre de silice fondue sont les suivantes : 27 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION 1 2 3 4 Figure 4.4 Plaque pour filtres en verre de silice fondue 1. Support de filtre (partie supérieure) 3. Support de filtre (base) 2. Filtre en verre de silice fondue 4. Plaque de montage à 2 disques 28 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Utilisation Cette section décrit comment préparer et mesurer des échantillons à l'aide de l'équipement de filtration. Filtration 1 2 3 4 Figure 4.5 Ensemble de filtration 1. Entonnoir 3. Fritte en verre 2. Collier de serrage 4. Flacon Remarque : Malvern Panalytical recommande l'achat du pack 1 (MOR4570), comme décrit dans la section Packs de filtres à la page 37, pour une utilisation avec les procédures suivantes. 29 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Remarque : Une pompe à vide et un tube sont également nécessaires pour l'étape de filtration. Ils ne sont fournis dans aucun des packs de filtration. La pompe à vide doit être fixée sur l'équipement de filtration via le tube, comme indiqué sur l'illustration. Les étapes suivantes expliquent comment configurer l'équipement de filtration. 1. Placez un filtre en verre de silice fondue propre au centre de la fritte en verre, comme indiqué dans l'illustration. 2A B Figure 4.6 Mise en place du filtre en verre de silice fondue A. Filtre en verre de silice fondue B. Fritte en verre 2. Positionnez soigneusement l'entonnoir sur le filtre et fixez-le à l'aide du collier de serrage. 30 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Remarque : Il est important que le filtre en verre de silice fondue soit au centre de la fritte en verre afin que l'entonnoir soit correctement positionné sur le dessus. 3. Reliez une pompe à vide au flacon via un tube en caoutchouc. 4. Ajoutez l'échantillon dans l'entonnoir et allumez la pompe à vide. 5. Une fois la filtration terminée, éteignez la pompe à vide et retirez le collier de serrage et l'entonnoir. 6. Retirez le filtre de la fritte à l'aide d'une pince et, si nécessaire, séchez la surface inférieure du filtre sur un plateau de séchage. Remarque : Si une cristallisation s'est produite sur le côté inférieur du filtre en verre, placez un morceau de papier-filtre entre la fritte et le filtre en verre pour une utilisation ultérieure. Insertion du filtre 1. Utilisez une pince pour transférer le filtre vers le renfoncement de la base du support de filtre. Remarque : Le renfoncement du support de filtre comporte une petite indentation pour permettre l'entrée des pinces, pour une application précise. 2. Fixez le couvercle du support de filtre sur le dessus de la base. 3. Insérez le support de filtre dans la plaque de montage à 2 disques. 4. La plaque peut maintenant être insérée dans le Morphologi 4 pour l'analyse. 31 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Configuration d'une SOP pour la plaque pour filtres en verre de silice fondue 1. Configurez une SOP normalement. 2. Sélectionnez l'option de porte-échantillon Filter plate (25 mm) (Plaque pour filtres (25 mm)) dans la section Sample Carrier (Porte-échantillon) de la SOP. 3. Sélectionnez l'objectif en fonction des exigences de l'application, en prenant soin de noter les considérations de taille si vous envisagez d'effectuer une analyse d'identité chimique. Remarque : Les pores du filtre seront inclus comme des particules dans la mesure de Morphologi. Toutefois, ces derniers peuvent être facilement exclus à l'aide de classifications basées sur une combinaison de paramètres de taille, de circularité et d'intensité moyenne. 4. Dans la section Optics selection-Scan areas (Sélection de l'optique-Surfaces d'analyse), le système sélectionne automatiquement une surface d'analyse circulaire. Tenez compte de la surface d'analyse maximum suivante lors de la préparation de l'échantillon. Plaque pour filtres en verre Rayon de la surface d'analyse maximum 25 mm 10 mm 5. Lors de l'exécution de la SOP, vous êtes invité à sélectionner les positions de lames (filtres) à mesurer. Cliquez sur le numéro de lame 1 et/ou 2 selon les besoins. La couleur de la lame devient orange dans la fenêtre Pre-measurement (Avant la mesure) lors de la sélection. Pour désélectionner une lame, cliquez à nouveau dessus. 6. Sélectionnez la première lame à utiliser, puis saisissez le Sample name (Nom de l'échantillon) pour cette lame. 7. Répétez cette opération pour l'autre lame. Les paramètres Measurement control (Contrôle de mesure) de la SOP spécifient comment le résultat est généré. 8. La sélection de multiples lames peut générer un enregistrement pour chaque lame ou un enregistrement combiné. 9. Cliquez sur OK. 32 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. Icône de plaque Description Plaque pour filtres 25 mm Compatibilité aux produits chimiques Pièce Matériau Plaque Aluminium 6082-T6 / 6061-T6 Clip coulissant Aluminium Butée de positionnement Caoutchouc Partie supérieure et base du support de filtre Acétal hostaform C 2552 noir Filter Verre de silice fondue 33 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Nettoyage Cette section décrit les processus de retrait et de nettoyage du filtre. Retrait du filtre Illustration de l'outil de support de filtre en verre de silice fondue : Figure 4.7 Outil de support de filtre en verre de silice fondue 1. Placez le support de filtre contre la paroi incurvée de l'outil de support. 2. Faites tourner le support de filtre jusqu'à ce que les trous soient alignés avec les ergots de l'outil de support. 3. Appuyez doucement sur ces ergots pour ouvrir le support de filtre. 4. Retirez la moitié supérieure du support de filtre, puis utilisez une pince pour retirer le filtre. Remarque : Il est plus facile d'insérer la pince dans l'encoche si la base du support de filtre est d'abord retirée de l'outil d'ouverture. 34 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Nettoyage du filtre En fonction de l'échantillon filtré, différentes méthodes de nettoyage peuvent convenir. ! AVERTISSEMENT ! La manipulation du filtre doit faire l'objet d'une extrême prudence. Le verre sera très tranchant s'il est brisé et pourrait entraîner de graves coupures. ! ATTENTION ! Le verre utilisé dans le filtre en verre de silice fondue ne fait que 250 µm d'épaisseur. Prenez soin de ne pas exercer de force sur le verre et de ne pas le plier. Remarque : Veillez à avoir les mains propres, car la graisse peut facilement se transférer sur les surfaces en verre du filtre. Méthode de rinçage 1. Après avoir retiré le filtre, placez-le dans un rack de lamelles couvre-objet. 2. Rincez le filtre à l'aide d'un solvant approprié ou d'une solution savonneuse, comme du Hellmanex à 2 %. 3. Rincez le filtre une deuxième fois avec de l'eau distillée. 4. Enfin, rincez-le avec du méthanol de haute pureté et laissez-le sécher. Méthode abrasive 1. Retirez le filtre et placez-le sur un plateau de séchage. 2. Frottez doucement les surfaces du filtre en verre avec une solution savonneuse. 3. Placez le filtre dans le rack de lamelles couvre-objet et rincez-le à l'eau distillée. 4. Enfin, rincez-le avec du méthanol de haute pureté et laissez-le sécher. 35 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Méthode à ultrasons 1. Après avoir retiré le filtre, placez-le dans un rack de lamelles couvre-objet. 2. Placez ce rack dans un bécher et recouvrez-le d'une solution savonneuse. 3. Recouvrez le bécher d'un film de paraffine. 4. Placez le bécher dans un bain d'émission d'ultrasons et soumettez-le à une émission d'ultrasons pendant 10 à 30 minutes. 5. Retirez le bécher du bain d'émission d'ultrasons et retirez le rack de lamelles couvreobjet et le filtre du bécher. 6. Rincez le rack de lamelles couvre-objet et le filtre avec de l'eau distillée. 7. Rincez-le avec du méthanol de haute pureté et laissez-le sécher. Remarque : Si nécessaire, le filtre peut être soumis à des ultrasons dans un solvant approprié plutôt qu'une solution savonneuse. 36 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Packs de filtres Les packs suivants sont disponibles à l'achat auprès de Malvern Panalytical. Pack 1 - Filtre en verre de silice fondue et kit de filtration MOR4570 Référence Élément Quantité MOR4572 Kit de consommables en silice fondue * 1 MOR2729 Ensemble de deux supports de plaque de verre de 50 mm 1 EQU0302 Rack pour filtre en verre de silice fondue 1 EQU0305 Ensemble de filtration pour 25 mm 1 Pack 2 - Kit de filtre en verre de silice fondue - MOR4571 Référence Élément Quantité MOR4572 Kit de consommables pour filtre en verre de silice fondue * 1 MOR2729 Ensemble de deux supports de plaque de verre de 50 mm 1 EQU0302 Rack pour filtre en verre de silice fondue 1 *Kit de consommables pour filtre en verre de silice fondue MOR4572 Référence Élément Quantité MOR0062 Filtre - silice fondue 5 MOR2018 Ensemble - support de filtre en verre de silice fondue 2 MOR7024 Outil - support de filtre en verre de silice fondue 1 37 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Cellule pour milieux liquides La cellule pour milieux liquides est conçue pour mesurer des échantillons en suspension. Il s'agit d'une cellule en verre contenue dans un châssis à fixation magnétique qui peut être rempli d'un échantillon liquide. Elle est adaptée à la mesure de particules >15 µm et est optimisée pour une utilisation avec les objectifs 2.5X ou 5X, en raison des restrictions de profondeur de champ à des grossissements plus forts. Les particules <15 µm peuvent être mesurées, mais soyez attentif aux effets du mouvement brownie et laissez un temps pour que l'échantillon puisse sédimenter. Référence Description MOR5200 Cellule pour milieux liquides Avertissements ! AVERTISSEMENT ! Manipulez les plaques de verre avec précaution. Le verre brisé peut entraîner des blessures. ! AVERTISSEMENT ! La cellule pour milieux liquides ne permet pas de contenir des liquides ou fumées dangereux en toute sécurité. Manipulez toute substance dangereuse conformément aux conseils figurant dans la fiche technique de sécurité (MSDS). 38 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Présentation générale Les pièces de la cellule pour milieux liquides sont illustrées ci-après : 2 8 8 7 7 5 6 4 3 1 Figure 4.8 Cellule pour milieux liquides 1. Châssis supérieur 5. Plaque de verre inférieure 2. Châssis inférieur 6. Joint 3. Encoche pour le pouce 7. Raccords Luer 4. Plaque de verre supérieure 8. Bouchons de raccords Luer 39 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Utilisation Remarque : La cellule pour milieux liquides n'est pas adaptée pour des mesures Raman, car les fenêtres sont en verre épaisse. Montage Avant de procéder au montage, nettoyez toujours soigneusement la cellule pour milieux liquides. 1. Placez le châssis supérieur [1] face vers le bas contre une surface appropriée et propre. 2. Insérez la cellule en verre supérieure [4] dans le châssis supérieur [1]. 3. Posez le joint [6] sur la cellule en verre supérieure [4]. 4. Positionnez la cellule en verre inférieure [5] sur le joint [6], en emprisonnant celui-ci entre les deux couches de verre : côté plat vers le bas avec les raccords Luer vers le haut. 5. Positionnez le châssis inférieur [2] sur le châssis supérieur [1], en enchâssant toute la cellule en verre entre les deux parties du châssis. Un nœud de localisation permet de s'assurer que le châssis inférieur est correctement inséré. Le châssis présente une fixation magnétique qui permet à ses deux parties de fermer. L'ensemble doit être fixé fermement sans aucune pièce desserrée. 6. Vissez les deux bouchons de raccords Luer [8] sur les raccords Luer [7]. Insertion d'échantillon 1. Veillez à ce que le volume inséré soit légèrement supérieur au volume de la cellule pour milieux liquides , soit 2,5 ml. Il est possible d'augmenter le volume de la cellule en ajoutant des joints supplémentaires. 2. Retirez les bouchons [8] des deux raccords Luer [7]. 3. Insérez une seringue (les seringues filetées se vissent en place) dans l'un des deux raccords Luer [7] et injectez doucement l'échantillon. Remplissez la cellule en verre sans àcoups jusqu'à ce que le liquide en excès commence juste à apparaître dans l'autre raccord Luer. 40 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Remarque : Inclinez légèrement la cellule pour milieux liquides de sorte que la cellule en verre se remplisse de bas en haut pour empêcher la formation de bulles. Si des bulles d'air s'accumulent dans l'échantillon lors du processus de remplissage, il est parfois possible de les éliminer en retirant l'un des bouchons de raccords Luer, en inclinant la cellule de sorte que le raccord ouvert soit vers le haut, puis en tapotant délicatement la surface en verre. 4. Remettez le bouchon de raccord Luer en place [8] sur le raccord Luer ouvert. 5. Retirez la seringue et remettez le bouchon de raccord Luer restant en place. 6. Retournez l'ensemble de la cellule pour milieux liquides afin que le châssis supérieur [1] se retrouve en haut et insérez la cellule dans l'instrument. Remarque : Ne laissez pas la cellule pour milieux liquides sur la platine de l'instrument pour des périodes prolongées. Retirez-la de l'instrument dès que possible après utilisation et suivez la procédure de nettoyage décrite plus loin. Configuration d'une SOP pour la cellule pour milieux liquides l l Sélectionnez l'option Wet Cell Plate (100 x 80 mm) (Plaque de cellule pour milieux liquides) dans la section Sample carrier (Porte-échantillon) de la SOP : Dans la section Optics selection-Scan areas (Sélection de l'optique-Surfaces d'analyse), le système sélectionne automatiquement une forme rectangulaire. Une petite surface d'analyse est sélectionnée, et peut être modifiée selon les besoins. Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. 41 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Icône de plaque Description Plaque de cellule pour milieux liquides Compatibilité aux produits chimiques Pièce Matériau Plaque avant et arrière Acier inoxydable 316 Bouchons de raccords Luer Polypropylène Cellules en verre Verre borosilicaté Joint Feuille de PTFE Port Acier inoxydable 316 Démontage et nettoyage 1. Maintenez la cellule retournée avec le châssis inférieur [2] en haut. 2. Détachez les châssis supérieur et inférieur en vous servant de l'encoche pour le pouce [3]. La fixation magnétique peut nécessiter de faire usage d'un peu de force pour briser le sceau. 3. Déposez les deux bouchons de raccords Luer [8] et poussez la cellule en verre pour la faire sortir. 4. Séparez les deux parties de la cellule en verre [4]+[5] du joint en les faisant coulisser, de préférence au-dessus d'un matériau absorbant. Remarque : La cellule pour milieux liquides doit être lavée à la main uniquement. 42 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Consommables Veuillez contacter Malvern Panalytical pour commander les pièces de rechange suivantes. Référence Description MOR4108 Paire de hublots et bouchons Luer-Lock pour les cellules de dispersion en voie liquide MOR5200. MOR4109 Kit de consommables incluant des joints et des bouchons de raccords Luer 43 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Cellule de petit volume liquide La cellule de petit volume liquide est conçue pour la caractérisation morphologique et chimique d'un volume d'échantillon pouvant aller jusqu'à 100 µl. Cet accessoire est idéal pour des applications telles que l'identification des particules en dessous du visible dans les médicaments à base de protéines (conformément aux normes USP <787>), surtout lorsque la méthode traditionnelle des filtres à membrane risque de compromettre les particules présentant un intérêt. Référence Description MOR4550 Cellule de petit volume liquide Avertissements ! ATTENTION ! Le verre utilisé dans la cellule de petit volume liquide ne fait que 500 µm d'épaisseur. Bien qu'il puisse être manipulé en toute sécurité, il convient de prendre d'extrêmes précautions pour ne pas exercer de force sur le verre ou le plier d'une manière ou d'une autre. ! AVERTISSEMENT ! Le verre fin utilisé dans la cellule de petit volume liquide est très tranchant s'il est brisé et peut entraîner de graves coupures. Toutefois, dans des conditions normales d'utilisation, la manipulation des bords du verre est sans danger, car ceux-ci sont lisses. ! AVERTISSEMENT ! La cellule de petit volume liquide ne permet pas de contenir des liquides ou fumées dangereux en toute sécurité. Manipulez toute substance dangereuse conformément aux conseils figurant dans la fiche technique de sécurité (MSDS). 44 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Présentation générale L'illustration suivante montre toutes les pièces de la cellule de petit volume liquide. 1 2 4 3 5 6 Figure 4.9 Composants de la cellule de petit volume liquide 1. Anneau de maintien 4. Bague d'écartement 2. Verre supérieur* 5. Verre inférieur* 3. Outil de positionnement 6. Plaque *Remarque : les deux verres présentent exactement les mêmes spécifications. Utilisation Chargement des échantillons et assemblage La cellule de petit volume liquide assemblée est illustrée ci-dessous (outil de positionnement à gauche) : 45 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Figure 4.10 Cellule de petit volume liquide assemblée ! AVERTISSEMENT ! Les plaques en verre utilisées dans la cellule de petit volume liquide sont extrêmement fragiles. Manipulez-les avec précaution pour éviter de les casser. Pour assembler et charger l'échantillon : 1. Placez la plaque sur une surface plane. 2. Placez le verre inférieur dans le renfoncement de la plaque. Vérifiez qu'il est parfaitement à plat et qu'il n'est pas soulevé sur la lèvre intérieure. 3. Posez la bague d'écartement sur le verre inférieur, en vous assurant qu'elle est bien à plat sur la surface du verre inférieur. 4. Versez 250 µl d'échantillon au centre du verre : 46 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Figure 4.11 Chargement de la cellule de petit volume liquide 5. Insérez l'outil de positionnement comme indiqué sur l'image précédente, en poussant l'outil dans le renfoncement le plus loin possible. 6. Placez le verre supérieur sur l'échantillon (et l'entretoise). L'échantillon se répand alors visiblement entre les plaques de verre. 7. Ne touchez pas le verre pendant environ 30 secondes, jusqu'à ce que l'écoulement d'échantillon s'arrête dans le verre. Cela permettra à la majorité des bulles de s'échapper, même si quelques-unes pourront subsister. 8. Retirez lentement l'outil de positionnement. L'échantillon doit alors remplir tous les espaces précédemment vides dans la section en verre. 9. Placez avec précaution l'anneau de maintien sur le verre et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le système de fermeture le maintienne en place. L'encoche située dans l'anneau de maintien doit être alignée avec le centre du renfoncement de l'outil de positionnement, comme cela est illustré sur l'image suivante : 47 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Figure 4.12 Alignement de l'anneau de maintien Remarque : Après utilisation, démontez et nettoyez immédiatement la cellule de petit volume liquide pour éviter que les plaques de verre ne se collent. Configuration d'une SOP pour la cellule de petit volume liquide 1. Sélectionnez l'option Thin-path wet cell (75 x 75 mm) (Cellule de petit volume liquide (75 x 75 mm)) dans la section Sample carrier (Porte-échantillon) de la SOP : Remarque : Coverslip over sample (Lamelle couvre-objet sur l'échantillon) est automatiquement sélectionné. 2. Dans la section Optics selection-Scan areas (Sélection de l'optique-Surfaces d'analyse) de la SOP, le système sélectionne automatiquement une petite surface d'analyse circulaire. Il est possible de la modifier en cas de besoin. 48 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Microscope manuel Dans le microscope manuel, utilisez l'outil de sélection de plaque pour sélectionner la plaque appropriée. Icône de plaque Description Cellule de petit volume liquide Remarque : S'il est difficile de se focaliser sur l'échantillon, essayez d'utiliser la bague d'écartement illustrée dans la section Présentation générale à la page 45. Compatibilité aux produits chimiques Pièce Matériau Plaque Aluminium 6082-T6 / 6061-T6 Bague d'écartement Film polyester non traité Polymex® (PI900) Hazy Anneau de maintien Aluminium 6082-T6 / 6061-T6 verre Silice fondue Corning® 7980 grade UV Outil de positionnement Film polyester non traité Polymex® (PI900) Hazy Démontage et nettoyage Démontage ! AVERTISSEMENT ! Les plaques en quartz utilisées avec cette cellule sont extrêmement fragiles. Manipulezles avec précaution pour éviter de les casser. 49 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION 1. Placez la cellule de petit volume liquide sur une surface plane adaptée. 2. Tournez doucement (sans exercer de pression vers le bas) l'anneau de fixation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Soulevez l'anneau de fixation pour le dégager de la cellule et retirez avec précaution la partie en verre (composée des fenêtres supérieure et inférieure). 4. Tenez la partie en verre avec les deux mains très délicatement et, à l'aide de vos pouces et de vos doigts, faites glisser les parties en verre dans le sens inverse : Figure 4.13 Démontage de la cellule de petit volume liquide 5. Mettez au rebut l'entretoise usagée conformément aux réglementations locales. Astuce : Si les deux verres ne se séparent pas facilement, trempez-les dans une solution diluée de détergent et d'eau (par ex., Hellmanex® à 3 %). 50 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Nettoyage Remarque : Veillez à avoir les mains propres, car la graisse peut facilement se transférer sur les surfaces en verre de la cellule. 1. Démontez la cellule. 2. Posez deux lingettes de solvant non pelucheuses l'une à côté de l'autre sur une surface plane et rigide, comme une paillasse. 3. Placez une lame en verre sur chaque lingette. Figure 4.14 Nettoyage des lames en verre 4. En utilisant du liquide de nettoyage Hellmanex à 3 % et une solution d'eau déionisée, appliquez quelques gouttes sur la surface de chaque verre. 5. Maintenez fermement le verre d'une main et, de l'autre main, essuyez délicatement tout résidu d'échantillon à l'aide d'une « lingette de précision ». ! AVERTISSEMENT ! Veillez à n'exercer aucune force. Le verre est très délicat. Le verre brisé peut entraîner des blessures par coupure. 51 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION 6. Une fois que les verres sont suffisamment propres, placez-les soigneusement en position verticale dans le support de plaque de verre fourni. ! ATTENTION ! Assurez-vous que le verre est correctement aligné avec les fentes de la base et du couvercle. Si l'alignement est incorrect, le verre risque d'être endommagé lors de la fermeture du couvercle. 7. Avec les deux verres toujours maintenus dans le support de plaque de verre, rincez-les à l'eau déionisée au-dessus d'un évier. Ensuite, à l'aide d'un flacon souple, rincez-les avec du méthanol. 8. Laissez sécher les plaques de verre. Lorsqu'elles sont sèches, elles doivent être exemptes de filigranes. Astuce : Pour accélérer le processus de séchage, il est possible d'appliquer soigneusement de l'air comprimé. Veillez à ne pas exercer de pression excessive à proximité de la surface du verre. Astuce : Rangez les verres propres et secs dans le porte-verre avec le couvercle fixé, en vérifiant le positionnement adéquat du verre avant de poser le couvercle. 52 CHAPITRE 4 PORTE-ÉCHANTILLONS EN OPTION Consommables Veuillez contacter Malvern Panalytical pour commander les pièces de rechange suivantes. Référence Description MOR4551 Paire de disques en verre de silice fondue MOR4552 Kit de consommables (entretoises, outils de positionnement) MOR4553 Support de plaque de verre/égouttoir 53 MALVERN PANALYTICAL Malvern Panalytical Ltd. Malvern Panalytical B.V. Grovewood Road, Malvern, Lelyweg 1, Worcestershire, WR14 1XZ, 7602 EA Almelo, Royaume-Uni Pays-Bas Tél. +44 1684 892456 Tél. +31 546 534 444 Fax. +44 1684 892789 Fax. +31 546 534 598 MAN0603-02-FR-00 www.malvernpanalytical.com ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.