MANUEL DE L'UTILISATEUR (conservez ce document à des fins de référence) Pour APPAREIL DE CHAUFFAGE MOBILE À COMBUSTION INDIRECTE FVO-200RC CERTIFIE POURL’UTILISATION AU CANADA ET AUX ÉTATS UNIS Selon les normes CSA B140.8 concernant les chauffages mobiles au fioul / CSA B140.02003 concernant les appareils de combustion au fioul, les chauffages pour les sites de construction conçus pour un fonctionnement sans surveillance. UL733 Oil fired heaters Date d’edition: 1 Aout, 2017 2003325 FLAGRO INDUSTRIES LIMITED ST. CATHARINES, ONTARIO CANADA -1- AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DES PRECAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CET APPAREIL, PEUT ENTRAINER LA MORT, DES BLESSURES GRAVES ET PERTE DE PROPRIETE OU DOMMAGE, RISQUE D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRULURE, ASPHYXIE, D’INTOXICATION AU MONOSYDE DE CARBONE, ET/OU DES CHOCS ELECTRIQUES. SEULEMENT LES PERSONNES QUI COMPRENNEVT ET SUIVENT INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU CE SERVIR DE CET APPAREIL. LES SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE OU DES INFORMATIONS L’APPAREIL COMME UN MANUEL D’INSTRUCTIONS, ETIQUETTES, ETC. CONTACTER LE FABRIQUANT. SUR AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. TENIR ÉLOIGNÉ DE TOUTE MATIÈRE COMBUSTIBLE (MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIERS, CARTONS, ETC.) TEL QU'IL EST PRÉCONISÉ DANS LES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS DES LIEUX AYANT, OU QUI POURRAIENT AVOIR, DES MATIÈRES COMBUSTIBLES EN SUSPENSION DANS L'AIR, OU EN PRÉSENCE DE PRODUITS TELS QUE L'ESSENCE, DES SOLVANTS, DE LA PEINTURE, DES POUSSIÈRES OU TOUT AUTRE PRODUIT CHIMIQUE DONT VOUS IGNOREZ LA COMPOSITION. AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER CET APPAREIL DANS UNE RÉSIDENCE OU UN VÉHICULE DE RÉCRÉATION. AVERTISSEMENT : L’UTILISATION DE CET APPAREIL EST PRINCIPALEMENT PUR DU CHAUFFAGE TEMPORAIRE POUR DES BATIMENTS EN CONSTRUCTION, EN RENOVATION OU EN CAS D’URGENCE SEULEMENT -2- Cet Appareil est concu et homologue pour utilisation en tant que chauffage de construction sous la norme CSA B140.8. Chauffage de construction de combustion au petrole UL733. Nous ne pouvons pas anticiper tous les utilisations qui peuvent être faites de nos appareils de chauffage. Veuillez vérifier avec les autorités de sécurité d’incendie locale, si vous avez des questions a propos des application. D’autres normes régissent, l’utilisation des gaz combustibles et de produits produisant de chaleur, pour des applications spécifiques. Votre autorité locale peut vous conseiller a ce sujet. SPÉCIFICATIONS Modèle …………………………………………………….…. FVO-200RC Débit entrant……………………………………………………. 185,000 BTU/h Combustible……………………………………………………. No.1, No. 2, diesel ou kérosène Pression du combustible ……………………………………… 180 psi Embout…………………………………………………….…. 1.10 x 70A Electricity ……………………………………………………….. 115V 15AMP Allumage …………………………………………………….…. Allumage étincelle directe …….……………………………………………...…. Control du thermostat Circulation d’air………………………………………………. 2600 cfm Consommation de combustible ……………………………… 1,30 Gal/h Approuvée…………………………………………………...... cETLus listé -3- INSTALLATION : L’installation de cet appareil de chauffage pour l’utilisation avec du Diesel ou Kérosène NO. 1, NO. 2, et doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de codes, avec le National Fuel code de gaz ANSI Z223.1/NFPA 54. Pour les pratiques d’installation recommandées, referez-vous a la norme CSA B139. DEGAGEMENT AUX COMBUSTIBLES : DESSUS DEVANT COTÉS ARRIÈRE TUYAUX DE FLUIDE 3 pi 10 pi 1 pi 2 pi 3 pi CARBURANT : Ce chauffage fonctionnera avec du Diesel ou Kérosène, No.1, No.2 Le pétrole combustible ou le kérosène doivent être utilises pour des températures inférieure à -10º C (8º F). ÉLECTRIQUE : AVERTISSEMENT INSTRUCTION DE MISE A LA TERRE ELECTRIQUE Cet appareil est équipe d’une prise de mise a la terre pour votre protection contre les risques de choc et devrait être branche directement dans une prise de mise a terre. L’alimentation 115V doit etre disponible. Veuillez noter que l’appareil nécessite du 15 ampères pour un bon fonctionnement. Assurez-vous que la rallonge électrique utilisée soit approprié. • 12/3 AWG à 50 Pieds • 10/3 AWG à 100 Pieds -4- INDICATEUR D’ALIMENTATION LUMINEUSE Boîte de Contrôle INDICATEUR D’ALIMENTATION LUMINEUSE Le voyant de alimentation electrique aidera a detecter toute alimentation defectueuse fournie a l’appareil, par example: Problemes de mise a la terre, polarite inverse ou connexions manquantes/mauvaises. Indications de lumiere d’avertissement L’indicateur elegant peut decouvrir et afficher les condition De faute suivantes: Lumiere verte Lumiere Rouge Repond aux exigences d’alimentation Polarite inverse Lumiere rouge et verte Probleme de la mise a la terre *** ATTENTION *** SI LE FEU ROUGE ET LE VERT SONT INDIQUES, FAIRE DES CORRECTIONS A L’ALIMENTATION AVANT DE DEMARRE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT DE CETTE INDICATION ANNULERA TOUTE GARANTIE CHEMINEE : Le cheminée doit être a la verticale et d’être moins 2 pi de haut. Les courses horizontales devraient avoir un rapport de hauteur de 1 10 en direction opposé de l'appareil. La cheminée doit avoir un tirage de 0,2” W.C de dégagement pour assurer un fonctionnement sur de l’unité. La sortie d’évent de l’appareil mesure 6” de dia. L’évacuation certifiée doit être utilisée en tout temps. Le cap de ventilation devrait être installe dans les situations ou des vents descends se produisent. Toute ventilation doit correspondre a la norme CSA B149 ou, en son absence, aux codes locaux. -5- CHAUFFAGE DE CONSTRUCTION DE SERIE FV- EXIGENCES DE VENTILATION 1. VERTICAL FLUE TERMINATIONS B A VERTICAL FLUE RUN D HORIZONTAL FLUE RUN - RISE RATIO 1:10 FLUE OUTLET OF HEATER 2. HORIZONTAL FLUE TERMINATIONS B C FLUE OUTLET OF HEATER EXTERIOR WALL CETTE CHAUFFERETTE EST CONSIDEREE COMME UN APPAREIL DE CATEGORIE 3 (SYSTÈME D’EVACUATION SPECIAL) LA TEMPERATURE DE LACHEMINEE PEUT ATTEINDRE 900 DEGRES F A- LE DESSUS DE LA CHEMINEE DOIT ETRE A UN MINIMUM DE 2 PLUS HAUT QUE TOUS AUTRES POINTS DANS RAYON DE 10 PIEDS. B- LA CHEMINEE DOIT AVOIR UN MAX. DE 30 PIEDS A LA L’HORIZONTAL. NOTE : . COUDE DE 90 DEG. = Autorisation de 10 pi de cheminée a l’horizontal COUDE DE 45 DEG. = Autorisation de 5 pi de cheminée a l’horizontal C- LE DESSUS DE LA CHEMINEE EN POSITION VERTICAL DOIT ETRE A UN MINIMUM DE 4 PIEDS DE TOUTES SURFACES COMBUSTIBLES D- UNE CHEMINEE POSSITIONEE DIRECTEMENT A LA SORTIE DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DOIT AVOIR UNE HAUTEUR MINIMAL DE 2 PIEDS. NOTE. TOUS LES DESSUS DE CHEMINEE DOIVENT AVOIR UN CAPUCHON DE PLUIE INSTALLES, SELON LES EXIGENCES DES CODES LOCAUX. . -6- Conduit de sortie: Le conduit de chauffage Hitex a une résistance minimale de température de 300 F. et comprend un renfort métallique pour éviter l’effondrement. L’appareil de chauffage est conçu pour être utilisé avec deux conduits de 12” diamètre ou un conduit de 16”, équipés de raccords de verrouillage / manchon et boucle (FV-HD12 or FV-HDG16x25). Installez les conduits sur la sortie de l’appareil à l'aide de serrures fournies sur le collier de conduit. Les conduits doivent être inspectés périodiquement pour détecter des déchirures et / ou d’autres marques. Les conduits doivent être entreposé / rangé dans une zone sèche lorsqu'ils ne sont pas utilisés Conduit à l’entrée: Le conduit Ventflex doit être utilisé sur l'air de retour 12 ". L’appareil est conçu pour des conduits de diamètre d'entrée de 12 ". (FV-HD12) MAINTENANCE : 1. Tout appareil de construction doit être inspecte avant chaque utilisation et au moins une fois par année par un technicien qualifie. Une maintenance incorrecte entraine un mauvais fonctionnement de l’appareil de chauffage et des blessures graves pourraient survenir. 2. Les assemblages de boyaux seront visuellement inspectes avant chaque utilisation de l’appareil de chauffage. Lors de l’inspection, s’il y a présence d’abrasion excessive, usure excessive ou le boyau est coupe, ils doivent être remplace avant que l’appareil soit mis en marche/service. L’ensemble de boyau de remplacement doit être celui spécifie par le fabricant. 3. L’approvisionnement du carburant et l’apport d’air ne doit pas être obstruée. Assurez-vous de vérifier l’ensemble du ventilateur et assurez-vous que le moteur et la lame fonctionnent correctement. 4. L’air comprime doit être utilise pour nettoyer les composants afin qu’il n’y ait aucune accumulation de poussière et de saleté. Remarque : Ne pas utiliser l’air comprime a l’intérieur des composants de la tuyauterie ou du régulateur. 5. Changez le filtre a carburant (N de pièce FVO-418) une fois par mois. Changer la cartouche de filtre a carburant (N de pièce FVO-419) une fois tous les 6 mois. 6. Changez la buse d’huile (pièce n FV-235B) une fois par an. -7- 7. L’interrupteur de limite de ventilation (ref FV-407A) doit être remplace si le moteur du ventilateur ne s’arrête pas lorsque l’échangeur de chaleur a refroidi. 8. Les interrupteurs de hautes limites (N de pièce FV-406) doivent être vérifies a chaque saison. Les interrupteurs de hautes limites garantirons d’arrêter le bruleur si la température dépasse 150 F a l’arrière de l’unité et a 250 F a la sortie. 9. Le réservoir de carburant doit être vidage régulièrement en retirant le bouchon de vidage. 10. ATTENTION – ne pas avoir une source inflammable près de l’appareil de chauffage lorsque vous vidangez le réservoir. Remarque. Le Diesel no.1 ou le kérosène est recommandé pour les températures inférieure à : -10º C / 8º F. 11. Si suite aux réglages de l’air au niveau du bruleur, une fume reste toujours présente, vous devez nettoyer l’échangeur de chaleur doit être. INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE : 1. Assurez-vous que l’appareil de chauffage soit sur une surface plane. 2. S’assurer que le commutateur/interrupteur soit en position OFF 3. Assurez-vous que la ‘ porte d’air’ du bruleur est correctement réglée sur 3 4. Assurez-vous que le câble électrique soit mis a la terre et branche sur une prise de 120V a une sortie 15 AMP. Vérifiez le calibre du câble électrique (12/3 AWG a 50 PI ou 10/3 AWG a 100 PI) 5. Le voyant d’alimentation de la boite de commande s’engage. Si le voyant vert s’allume, vous disposez d’une alimentation électrique appropriée. Sinon, reportez-vous a l’autocollant sure l’appareil pour vérifier le problème. Corrigez le problème de l’alimentation électrique avant de faire fonctionner le chauffage de construction. 6. Déplacer le commutateur a la position ‘Manuel’ pour le contrôle manuel. 7. Déplacer le commutateur a la position ‘Thermostat’ pour le contrôle du thermostat. -8- Prendre note : 1. Si vous utilisez un thermostat avec l’appareil, assurez-vous de placer le commutateur en position thermostat avant de démarrage. 2. Lorsque vous changez la position entre Manuel et Thermostat, assurezvous que l’appareil soit en position ‘OFF ‘ pendant 30 secondes afin d’empêcher le bruleur de se bloquer. 3. Lorsque vous utilisez une génératrice pour l’alimentation électrique, assurez-vous que la génératrice est correctement mise a la terre et qu’elle soit réglée a une fréquence de 60 Hz. 4. Dans le cas ou une génératrice est utilisée et que celle-ci manque de carburant, assurez-vous que l’interrupteur de l’appareil soit en position arrêt ‘OFF’ avant de redémarrer la génératrice. Si cette étape n’est pas suivie, vous risquez d’endommager l’appareil de chauffage. INSTRUCTION D’ARRET : 1. Placer l’interrupteur en position ‘OFF’. Ne pas débrancher l’alimentation électrique jusqu’à temps. ATTENTION Le ventilateur continuera à opérer après que le bruleur s’arrête. Dès que l’unité refroidira, le ventilateur s’arrêtera Veuillez drainez l’huile en utilisant l’orifice de drainage de l’échangeur de chaleur de 15 a 20 minutes avant de rallume l’appareil. Laissez bruler l’excèdent d’huile avant de vérifie la combustion de l’appareil. PRECAUTONS D’UTILISATION SECURAITAIRE : 1. Ne pas remplir le réservoir d’essence pendant l’appareil de chauffage fonctionne. 2. Ne pas tentez de démarrer l’appareil de chauffage lorsqu’il y a un excédent d’huile dans l’échangeur de chaleur. 3. Utilisez l’interrupteur pour éteindre l’appareil, n’essayez pas d’éteindre l’appareil en débranchant le cordon électrique. 4. Ne branchez rien d’autre que le thermostat dans la prise ‘Thermostat’ 5. N’utilisez pas d’autres carburants que ceux indiques sure la plaque signalétique. -9- 6. Suivez les exigences électriques indiquées sur la plaque signalétique et/ ou la section des exigences électriques de ce manuel. 7. Avant de retirer les protections ou d’effectuer une maintenance, assurez-vous que l’alimentation principale est déconnectée. N.B. SI LE BRÛLEUR A ÉTÉ REMIS À ZÉRO PLUSIEURS FOIS, IL PEUT Y AVOIR UNE ACCUMULATION DE FIOUL DANS LA CHAMBRE! CESSEZ TOUTE TENTATIVE DE REDÉMARRER L’APPAREIL ! VIDER LE FIOUL DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR À L'AIDE DU TROU DE VIDANGE QUI SE TROUVE SUR LE DEVANT DE L'APPAREIL PENDANT 15-20 MINUTES AVANT DE TENTER DE RALLUMER LE BRÛLEUR. LAISSEZ BRÛLER LE FIOUL RESTANT AVANT DE VÉRIFIER LA COMBUSTION DE L’APPAREIL. RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE : 1. Ne pas remplir la citerne lorsque l'appareil est en cours d’utilisation. 2. Ne pas tenter de démarrer l’appareil s'il y a un excédent de fioul dans l’échangeur de chaleur. 3. Utilisez le commutateur pour arrêter l'appareil. Ne pas tenter d'arrêter l’appareil en débranchant le fil d’alimentation électrique. 4. Ne pas utiliser la prise de thermostat pour brancher autre chose qu’un thermostat. 5. Utilisez seulement les types de combustible qui figurant sur la plaque signalétique. 6. Suivez les recommandations concernant l’alimentation électrique qui figurent sur la plaque signalétique et/ou dans ce manuel. 7. Avant d’enlever tout élément de protection ou d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez l’appareil de sa source d’alimentation électrique. - 10 - AJUSTEMENT D’AIR DE COMBUSTION : N.B. Un réglage correct de l’air pour la combustion doit être effectue a l’aide d’un analyseur de combustion certifie pour assurer une combustion complète. RÉGLAGE DE LA PLAQUE D’AJUSTEMENT D’AIR A) Pour régler le flux d’air de combustion, ajustez manuellement la PLAQUE D’AJUSTEMENT D’AIR (1) après avoir dévissé les VIS DE FIXATION (2 & 3). Le réglage initial de la plaque d’ajustement d’air doit être effectué selon la colonne numéro 5 du tableau de réglage du brûleur. B) Le chiffre approprié sur la PLAQUE D'AJUSTEMENT MANUELLE D'AIR (1) doit être aligné avec L’INDICATEUR DE RÉGLAGE (4) sur le boitier du ventilateur. Une fois réglée, la plaque d’ajustement d’air doit être fixée solidement en place en revissant les VIS 2 et 3. C) La position définitive de la plaque d'ajustement d’air sera différente pour chaque installation. Utiliser des instruments pour établir les réglages appropriés de CO2 et vous assurer qu’il n’y ait aucune trace de fumée. N.B. Il est normal d’observer un changement du niveau de gaz de conduit, de fumée et de CO2, et de la température, lorsque le boitier du brûleur est remis en place. Il est donc important de bien remettre le boitier en place avant d’effectuer les analyses définitives des instruments afin de garantir la précision des résultats. - 11 - Configuration du Bruleur 1 2 3 4 5 TAUX DE TIR ± 5% TAILLE DE L'EMBOUT PRESSION POMPE GPH GPH PSI BAR RÉGLAGE TURBULATEU R AMORTISS EUR D’AIR 1.30 1.10 x 70° 180 12.41 3 3.5 * Remarque. Le réglage de l’amortisseur d’air est généralement règle sur 3.5 pour fonctionner dans des températures plus froides. Un analyseur de combustion doit toujours être utilise lors du réglage du bruleur. AJUSTEMENT EN FONCTION DE LA TEMPÉRATURE (ATTACHÉE A L’INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR) La jauge d’isolement de température doit toucher toujours l’échangeur de chaleur. La jauge d’isolement de température contrôle le flux d’air sur l’interrupteur du ventilateur, ce qui élimine tout cycle inutile du ventilateur. La jauge de température peut être réglée pour différentes températures extérieures, et ce en tournant l’emplacement des trou de la jauge de température. Delà donnera une performance maximale de l’unité dans différentes applications. Si l’alimentation d’air est chaud (-5º C, application intérieure) : Tournez la jauge de température afin que les trous soient parallèles a l’échangeur de chaleur. Cela aidera la circulation de l’air afin de refroidir et a ne pas surchauffer : Voir suivant - 12 - Si l’alimentation d’air est froide (Au-dessous de -5ºC) : Tournez la jauge de température afin que les trous soient fermes lorsque l’air passe par l’échangeur de chaleur. Cela réduira le cycle du ventilateur et l’unité s’éteindra. Voir ci-dessous : Dans des conditions de froid extrême, recouvrir les trous de la jauge de température par un ruban adhésif. Assurez-vous que la jauge d’isolement de température est réajustée pour conditions météorologiques plus chaudes. Le non-respect de cette consigne peut entrainer la combustion des interrupteurs du ventilateur- non couverts par la garantie.. - 13 - AVERTISSEMENT : Ne pas activer le bruleur jusqu’à ce que les connexions appropriées de la ligne d’huile aient été faire sinon, le joint de l’arbre de la pompe pourrait se briser. AVERTISSEMENT : Si un fil neutre ou de mise à terre est attaché à ce terminal, le BOITE DE CONTRÔLE du brûleur sera endommagé si un verrouillage ce produit. - 14 - INSERTION ET RETRAIT DU TIROIR A) Pour retirer l’ensemble du tiroir, desserrez la VIS (3) puis débranchez le BOITE DE CONTRÔLE (1) en la retirant avec précaution par la suite B) Retirez le COUVERCLE DU TUBE D’AIR (5) en desserrant les deux vis de retenue (4). C) Desserrez la VIS (2), puis faites glisser l’ensemble de tiroir complet hors de la tète de combustion comme indique sur le dessin. D) Pour insérer l’ensemble du tiroir, inverser les procédures des éléments A a C cidessus, puis attacher la ligne de carburant a la pompe. - 15 - Installation de la buse A) Retirez l’adaptateur de buse (2) de l’assemblage de tiroir en desserrant la VIS (1). B) Insérer la buse dans l’adaptateur de buse et serrez. (Pas trop serrer) C) Replacer l’adaptateur, avec la buse nouvellement installée, dans l’ensemble du tiroir et fixer avec la vis (1). ELECTODE SETTING - 16 - RÉGLAGE DU TURBULATEUR A) Desserrez la noix (1) puis tournez la VIS (2) jusqu'à ce que l’ index marker(3) soit aligné avec le numéro d’index correct selon le tableau de configuration du bruleur, a la page 12. B) Resserrer la noix de retenue (1) N.B. Zero et le chiffre cinq servent uniquement d’indicateurs d’échelle. De gauche à droite, la première ligne est 5 et la dernière ligne est 0. BRANCHEMENT DES TUYAUX DE FIOUL N.B. La pression de la pompe doit être réglée au moment de l’allumage du brûleur. Une jauge de pression est attachée au PORT DE PRESSION (8) pour la lecture des niveaux de pression. Deux CONNECTEURS DE TUYAU (5) sont fournis avec le bruleur pour le branchement d’un système à un ou deux tuyaux. Deux ADAPTATEURS (3) sont aussi fournis (deux femelles 1/4” NPT) pour adapter les tuyaux de fioul aux connecteurs de tuyau du brûleur. Tous les fils du port de pompe sont de type British Parallel Thread. Tout branchement direct de fils NPT à la pompe endommagera le corps de la pompe. Les manomètres et jauges d’aspiration de marque Riell ne requièrent pas d’adaptateur et peuvent être branchés aux ports de pompe en toute sécurité. Un adaptateur NPT (métrique) doit être utilisé lorsque vous branchez d’autres modèles de jauge. - 17 - 21 20 2 4 24 22 23 19 31 40 18 B 1 26 25 B 30 40 A 36 37 32 35 34 38 39 33 27 27 28 F-5 OIL FIRED BURNER - PARTS DIAGRAM RIELLO BRULEUR F-5 - LISTE DE PIECES N# 1 2 4 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Numero # FV-20136483-OIL FVO-3006993 FVO-3006992 FVO-C700-1029 FVO-3002278 FVO-3006553 FVO-3002279 FVO-20136488 FVO-3000443 FVO-C7001034 FVO-3007316 FVO-20132573 FVO-3005854 FVO-3005855 FV-3005788 FVO-3005844 FVO-3007205 FVO-3006978 FVO-3006966 FVO-20136639 FVO-3005889 FVO-3005891 FVO-3005869 FVO-3006982 FVO-3006983 FVO-3006984 FVO-20136491 DESCRIPTION COUVERT DE PLASTIQUE POUR BRULEUR AVEC ETIQUETTE CONNECTEUR DE RETOUR CONNECTEUR DE RESERVES MODULE D'IGNITION APPAREIL DE COMMANDE EMBASE BOBINE SUPPORT EN U AVEC ECROU MOLETE BOBINE - BRULEUR POMPE CLE DE TRAJET DE POMPE MOTEUR DE BRULEUR PLAQUE DU COUVERCLE DU TUBE D'AIR PHOTOCELLULE DEMI - BRIDE BIDE UNIVERSELLE DE MONTAGE BRULEUR DU VENTILATEUR CONDENSATEUR AMORTISSEUR D'AIR DISQUE DE TURBULENCE SUPPORT D'ELECTRODE PORTE - BUSE REGULATEUR ASSEMBLE ASSEMBLAGE D'ELECTRODE PORCELAINE D'ELECTRODE TUBE DE SOUFFLERIE ADAPTATEUR POUR EXTREMITE DU CONE EXTREMITE DU CONE PRECHAUFFEUR 26 Benfield Drive , St.Catharines Ontario Canada 905-685-4243 FVO-200RC – LISTE DE PIECES MOTEUR DE VENTILATEUR ½ CH FV-201 ROUE A AUBES 14” 14” VENTURI FV-202RC FV-202RCA ROUE 12” ROULETTE A VERROUILLE 6” FV-203A FV-207 ECHANGEUR DE CHALEUR SS FV-205 COMMUTATEUR DE SEUIL(180F) FV-242 COMMUTATEUR DE SEUIL(150F) FV-437 COMMUTATEUR DE VENTILATEUR FV-407A JOINT EN SILICONE INTERRUPTEUR A BASCULE LUMIERE ROUGE FV-409 FV-411 PRISE DE THERMOSTAT FV-414B 12” CORDON D’ALIMENTATION ON AVEC FIN DE FICHE FV-204 FV-407G JAUGE DE TEMPERATURE TROUS – FV-433 SOLIDE – FV-433B VOYANT D’ALIMENTATION FV-450SI FVO-200RC – LISTE DE PIECES CONNECTEUR MALE BOITE DE CONTROLE FV-415A FV-2P08RC BOITE DE LIMITE (1 TROU) FV-P11 BOITE DE LIMITE (2 TROUS) FV-P10 COUVERCLE DE BOITE DE LIMITE FV-P12 ESSIEU DE ROUE PLAQUE INTERN DU CAPOT FV-208RC ANNEAU INTERNE DE LA PLAQUE DE CAPOT FV-208IR SUPPORT DE MONTAGE DU MOTEUR FV-2P05RC PANNEAU ARRIERE DE BRULEUR FV-2P04RC PLAQUE DEVANTURE FV-234CB12 – 12” FV-234CB16 – 16” CHASSIS PANNEAU SUPERIEUR DU CORPS DU L’APPAREIL FV-2P01RC PANNEAU INFERIEUR DE L’APPAREIL FV-2P02 CAPOT DE RECIRCULATION FVO-2FRC COUVERCLE DE LA BOITE DE CONTROLE FV-2P09RC FV-240 FV-208IFP FVO-200RC – LISTE DE PIECES CABLE BX 4 FILS CABLE BX 2 FILS F5 BRULEUR FV-471 FV-472 FVO-215 EMBOUT POUR BRULEUR DE FIOUL1.10 X 70A FV-235B JOINT DE BRULEUR SUPPORT POUR FILTRE A CARBURANT FV-P15-1 FILTRE A COMBUSTIBLE COMPLET FVO-418 FILTRE A COMBUSTIBLE INSERT UNIQUEMENT FVO-419 BOUCHON DE RESERVOIR D’HUILE FVO-417B JAUGE DE COMBUSTIBLE RESERVOIR DE MAZOUT DE 23 US GAL. FVO-216A FV-231 LIGNE DE CARBURANT FVO-220A – RESERVOIR AU FILTRE FVO-221A - RESERVOIR AU FILTRE FVO-223A – BRULEUR AU RESERVOIR FVO-216G TUBE DE PRELEVEMENT DE CUIVRE OEILLET POUR JAUGE OEILLET ADAPTEUR ALIMENTATION/RETOUR FV0-416GG FVO-416TG FV-223A FVO-200RC – LISTE DE PIECES COUDE DE LIGNE DE RETOUR 3/8” VALVE D’ARRET COUDE EN LAITON 3/8” FP X 3/8” FLARE FVO-423B 2103-C-CGA 50-6C ADAPTATEUR ALIMENTATION /RETOUR POUR POMPE FV-461 RACCORD EN LAITON 3/8 FLARE X 1/4 M.P RACCORD EN LAITON 3/8” FLARE X 3/8” MP 48-6B 48-6C COUDE EN LAITON 3/8” MP X 3/8” FLARE MAMELON HEX EN LAITON 3/8” MP X 3/8” MP 49-6C 122-C LISTE DE PIÈCES POUR FVO-200RC NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION FV-201 Moteur de ventilateur 1/2 CH. FV-202RC 14" BC Propulseur FV-202RCA 14" BC Propulseur Venturi FV-203A Roue 12” FV-204 12" Cordon d"alimentation on avec fin de fiche FV-205 Échangeur de chaleur SS 40-113-D3.5GALV 1/2" X 3.5" buse galvanisé 40-108-8GALV 1/2" Capuchon galvanisé FVO-2FRC Chassis d'appareil FV-2P01RC Panneau Superieur du corps du l'appareil FV-2P02 Panneau inférieur de l'appareil FV-2P04RC Panneau arriere du bruleur FV-2P05RC Support de montage du moteur FV-208RC Capot de recirculation FV-208IFP Plaque interne du capot FV-208IR Anneau interne de la plaque de capot FV-2P08RC Boite de controle FV-2P09RC Couvercle de la boite de contole FV-406 Commutateur de seuil (réceptacle) 250F FV-407A Interrupteur de limite du ventilateur (Adjustable) FV-407G Joint d'etancheite en silicone de limiteur de ventillateur FV-207 Roulette à verrouille FV-208RC Plaque de Moteur du ventilateur de recirculation FV-409 Interrupteur à bascule (sur boitier de contrôle) FV-411 Lumière rouge (sur boitier de contrôle) FV-414B Prise du thermostat (dans la boite de controle) FV-415A Connecteur male pour FV-THB FVO-215 Brûleur Riello F5 FVO-216A Reservoir de mazout de 23 US Gallon FVO-216G Jauge de combustible FVO-417 Bouchon de reservoir d'huile 121-B Bouchon de vidange pour citerne de fioul FVO-418 Filtre à combustible (complet) FVO-419 Filtre à combustible (insert uniquement) FVO-220 Ligne de carburant Claire 6" (reservoir au filtre) FVO-221 Ligne de carburant Claire 7.5" (reservoir au filtre) FVO-222 Ligne de retour de carburant claire (Bruleur au reservoir) 48-6B Raccord en laiton (Reservoir a la ligne d'entrée de carburant) 48-6C Raccord en laiton (Cote de l'entrée du filtre) 2103-C-CGA Valve d’arrêt 3/8" 122-C Mamelon hex en laiton 3/8" 50-6C Coude en laiton 3/8" FP X 3/8" MP 49-6C Coude en laiton 3/8" MP X 3/8" F.FL FVO-223 Tube de prelevement de cuivre de 7 po avec adapteur FV-231 Joint de brûleur FV-433 Jauge d'epaisseur FV-234CB12 Plaque devanture (1 x 12”) FV-234CB16 Plaque devanture (1 x 16”) FV-235B Embout pour brûleur de fioul (1.10 x 70A) FV-437 Limite elevee (arriere) 150F FV-240 Essieu de roue FV-446 Jauge de niveau d'huile inclurant joint de fibre FV-447 Rondelle pour verre optique FV-450SI Voyant d'alimentation ACCESSOIRES NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION FV-HD12 Conduit en toile 12” X 12pi FV-HD12X25 Conduit en toile 12" X 25pi FV-HDG16 Conduit en toile 16" x 25pi FV-THB Thermostat avec fil 25pi FV-THB (15M) Thermostat avec fil 50pi FV-VK Trou d'aération 6” x 3pi avec couvercle anti-pluie SERIES FV-200RC - SCHEMA DE CABLAGE 2018 L1 COMMUTATEUR DE VENTILATEUR T1 115 VAC N MOTEUR DE VENTILATEUR T3 T4 G G Indicateur D'Alimentation Electrique COMMUTATEUR THEMOSTAT EXTERIEUR G COMMUTATEUR DE DEUIL ARRIERE COMMUTATEUR DE SEUIL AVANT BRULEUR X LUMIERE ROUGE G FLAGRO INDUSTRIES LIMITED TITLE: SERIE FV-200RC - SCHEMA DE CABLAGE 2018 DWG. NO. FV-200RC WS 2018FR ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。