Bedienungsanleitung | Flagro FVNP-400 Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
MANUEL D'INSTRUCTIONS Pour CHAUFFAGES TIRÉS INDIRECTS FVNP-400 CERTIFIÉ POUR L'UTILISATION AU CANADA ET U.S.A. Selon la Norme ANSI Z83.7/CSA 21.4 2000 Chauffages de Construction Tirés du Gaz / le Type Sans surveillance. Date d’edition 1Aout, 2014 2003325 FLAGRO INDUSTRIES LIMITED ST. CATHARINES, ONTARIO CANADA AVERTISSEMENT: L'ÉCHEC DE SE PLIER AUX PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE CHAUFFAGE, PEUT S'ENSUIVRE DANS LE DOMMAGE CORPOREL, SÉRIEUX ET LA PERTE DE PROPRIÉTÉ OU LE DOMMAGE DES HASARDS DE FEU, EXPLOSION, BRÛLER, ASPHYXIE, EMPOISONNEMENT D'OXYDE DE CARBONE, ET-OU CHOC ÉLECTRIQUE. SEULEMENT LES PERSONNES QUI PEUVENT COMPRENDRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU ASSURER L'ENTRETIEN DE CE CHAUFFAGE. SI VOUS AVEZ BESOIN DE L'ASSISTANCE OU DES INFORMATIONS DE CHAUFFAGE COMME UN MANUEL D'INSTRUCTIONS, DES ÉTIQUETTES, ETC… CONTACTEZ LE FABRICANT AVERTISSEMENT: LE FEU, BRÛLEZ, L'INHALATION ET LE HASARD D'EXPLOSION, GARDEZ DES COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LA MATÉRIEL CONSTRUCTION, LE PAPIER, OU LE CARTON, UNE DISTANCE SÛRE LOIN DU CHAUFFAGE COMME RECOMMANDÉ PAR LES INSTRUCTIONS. N'UTILISEZ JAMAIS LE CHAUFFAGE DANS LES ESPACES QUI FONT OU PEUVENT CONTENIR DES COMBUSTIBLES VERSATILES, OU DES PRODUITS COMME LES SOLVANTS D'ESSENCE, LA PEINTURE, LES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU LES PRODUITS CHIMIQUES AVERTISSEMENT : PAS POUR LA MAISON OU L'UTILISATION DE VÉHICULE DE RÉCRÉATION. AVERTISSEMENT : Ce chauffage est conçu et approuvé pour l'utilisation conformément à la Norme ANSI Z83.7-CGA 2.14. VÉRIFIEZ AVEC VOTRE AUTORITÉ DE SÉCURITÉ DE FEU LOCALE SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS À PROPOS DES APPLICATIONS. D'autres normes gouvernent l'utilisation de gaz du combustible et de chaleur produisant des produits dans les applications spécifiques. Vos autorités locales peuvent vous conseiller de ceux-ci. AVERTISSEMENT : L'UTILISATION VOULUE EST ESSENTIELLEMENT LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DE BÂTIMENTS EN CONSTRUCTION, MODIFICATION, RÉPARATION OU CAS Ce chauffage est conçu et approuvé pour l'utilisation comme a le chauffage de construction sous la Norme ANSI Z83.7/ CGA 2.14. 2000. Nous ne pouvons pas attendre à chaque utilisation qui peut être faite avec nos chauffages. VÉRIFIEZ AVEC L'AUTORITÉ DE SÉCURITÉ DE FEU LOCAL SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS D’APPLICATIONS. D'autres normes gouvernent l'utilisation des produits de gaz et de chaleur produisant combustible dans les applications spécifiques. Vos autorités locales peuvent vous conseiller de ceux-ci. Model …………………………………………………….…… FVNP-400 Contribution …………………………………………………….…... 390,000 btuh Combustible ………………………………………………………… Propane/ Gaz Naturel Pression du ……………………………………………......………. 1.5” C.D. Propane Combustible 2.0” C.D. GN Ignition ………………………………………………………… Ignition d'étincelle Directe .................……………………………………............ Contrôle de Thermostat Circulation …………………………………………………….…... 2500 cfm Aérienne La consommation …………………………………………............ 18.5 lbs/hr Propane du combustible 380 CFH GN Approuvé ……………………………………………….................. cETLus énuméré INSTALLATION : L'installation de ce chauffage se conformera aux codes locaux ou, faute des codes avec ANSI de Code de Gaz national du Combustible Z233.1/NFPA 54 et le Code d'Installation de Propane et de Gaz naturel, CSA B149.1-00. Ce chauffage doit être installé par un technicien qualifié du gaz, après les codes locaux publiés par l'autorité ayant la juridiction. L'installation de ce chauffage pour l'utilisation avec le réservoir de propane ou le cylindre se conformera avec les codes locaux ou, faute des codes locaux, avec la norme pour l'entreposage et en manipulant des Gaz de pétrole liquéfiés, ANSI/NFPA 58 et le Gaz naturel, le Code d'Installation de Propane, CSA B149 Ce chauffage doit être trouvé au moins 10’ (3 m) de n'importe quelle bouteille de gaz de propane. Ce chauffage ne sera dirigé vers aucun récipient de gaz de propane dans 20’ (6 m). BRANCHEMENT DU CYLINDRE (Models propane seulment) : Les cylindres sont utilisés pour fournir le chauffage, aucun cylindre plus petit que la capacité de 100 livres ira faire être utilisé. Ces cylindres doivent fournir un retrait de vapeur seulement. 1. Toutes les connexions de cylindre doivent être faites en utilisant un tourne-àgauche pour serrer l'essayage de POL. 2. Soyez sûrs que la valve de cylindre est dans la position fermée en raccordant ou en débranchant le cylindre. 3. Une solution d'eau et savon doivent être appliqués à toutes les connexions pour vérifiez pour les fuites. Le gaz doit être éteint au cylindre(s) de réserves de propane quand le chauffage n'est pas dans l'utilisation. Quand le chauffage doit être conservé à l'intérieur, la connexion entre le cylindre(s) de réserves de propane et le chauffage doit être débranchée et les cylindres enlevés du chauffage et conservé conformément à la norme pour l'entreposage et la manipulation de les Gaz de pétrole liquéfiés, ANSI/NFPA 58 et CSA B149.1, le gaz naturel et le code d'Installation de propane. ASSEMBLAGE DE TUYAUX : Ce chauffage doit être installé par un technicien qualifié du gaz après les codes locaux publiés par l'autorité ayant la juridiction. Grandeur des tuyaux de réserves doit être déterminée en utilisant la longueur de tuyaux dirigée aussi bien que total btu l'estimation de l'appareil(s). Les tables tuyaux appropriées doivent être utilisées pour déterminer la grandeur de tuyaux de réserves sur la longueur de dirigés de la source. PRESSIONS : PRESSIONS D'ARRIVÉE MAXIMUMS: LP : GN : 13.0 PO. CD. 10.0 PO. CD. PRESSIONS D'ARRIVÉE MINIMALES : LP : GN : 8.0 PO. CD. 4.0 PO. CD. Ce chauffage doit être fourni par les pressions indiquées sur l'étiquette d'approbation. Plus de pression peut faire des commandes échouer. Ne fournissez pas au chauffage avec plus que ½ PSIG (14.0 po C.D) Notez : un régulateur de deuxième stade doit être installé si la pression de réserves excède ½ psig. COMBUSTIBLE : Ce chauffage opérera sur le propane OU gaz naturel. La pression multiple est énumérée sur l'étiquette d'approbation et le tuyau et le régulateur ont été fournis. N'importe quelles pièces détachées doivent être achetées du fabricant ou du distributeur autorisé IMPORTANT Une fois que la valve de slection de carburant est a la position adequate, l’utilisation d’un mecanisme de verrouillage est recommande afin de prevenir la changement de la valve a une position incorrecte. Voir l’etiquette sur l’unite pour la position de la valve. Si la valve de selection de carburant est a une position incorrecte, des dommages potentiels peuvent etre cause a l’unite et/ou au personnel. TUYAUX : Tous les tuyaux ont eu l'habitude de communiquer ce chauffage pour alimenter les réserves doit être du propane approuvé du Type 1 / les assemblages de tuyau de gaz naturel. ÉLECTRIQUE : AVERTISSEMENT Instructions de Bases Électriques Cet appareil est équipé avec une prise de courant de trois dents (les bases) pour votre protection contre le hasard de choc et devrait être branché directement dans un réceptacle correctement fondé de trois dents. 120v de réserves doivent être disponibles. Notez s'il vous plaît que le moteur sur cette unité exige 20 ampères. Garantissez que la corde d'extension de calibre appropriée est utilisée. • 12/3 AWG @ 50 pied • 10/3 AWG @ 100 pied SIGNICATION DE CHACUN DES VOYANT LUMINEUX LUMIERE VERTE CONSTANTE ……………………………… COURANT ADEQUAT LUMIERE ROUGE CONSTANTE …………………………….. POLARITE INVERSE LUMIERE RUGE ET VERTE SONT ALLUME DE FACON CONSTANTE……………………………. PROBLEME DE MISE A LA TERRE ATTENTION : LORSQUE LA LUMIERE ROUGE ET LA LUMIERE VERTE SONT ALLUMEES DE FACON CONSTANTE EN MEME TEMPS, VOUS DEVEZ ABSOLUMENT CORRIGER LA SITUATOIN AVANT DE PROCEDER A L’ALLUMAGE DE LA CHAUFFERETTE. UN MANQUEMENT A CETTE CONSIGNE ANNULERA VOTRE GARANTIE. DÉBLAYAGE AUX COMBUSTIBLES: EN HAUT D'ARRIÈRE CÔTÉS DEVANT LA PIPE DE CONDUIT 3 PIEDS 3 PIEDS 3 PIEDS 10 PIEDS 3 PIEDS PIPE DE CONDUIT : La connexion de pipe de conduit doit se terminer avec une course verticale au moins 2 pieds longs. Les courses horizontales devraient avoir un rapport d'augmentation de 1 dans 10 loin du chauffage. La cheminée devrait avoir un 0.2" brouillon de C.D. pour garantir l'opération sûre de l'unité. L'issue de bouche sur le chauffage est 6” diamètre. Le fait de décharger certifié doit être utilisé à tout moment. Le bonnet de bouche devrait être installé dans les situations où les trous d'air se produisent. Tous les faits de décharger doivent correspondre au CSA B149 la norme ou en son absence, codes locaux. LE CHAUFFAGE DE CONSTRUCTION DE SÉRIE FV DÉCHARGER DES EXIGENCES 1. RESILIATIONS DE CONDUIT VERTICALES B A LIGNE DE CONDUIT VERTICALE D LIGNE DE CONDUIT HORIZONTAL RATIO EN HAUTEUR 1:10 ISSUE DE CONDUIT DE CHAUFFAGE 2. RESILIATIONS DE CONDUIT HORIZONTAL B C ISSUE DE CONDUIT DE CHAUFFAGE MUR EXTERIEUR Cette chaufferette est consideree comme un appareil de categorie 3 (Systeme d”evacuation special) La temperature de la cheminee peut atteindre 900 degres F. A. LA RÉSILIATION DE BOUCHE DOIT ÊTRE UN MINIMUM de 2pd PLUS HAUT QUE N'IMPORTE QUEL POINT DANS 10pd. B. LA COURSE HORIZONTALE MAXIMUM EST 30pd. NOTEZ: 90deg AVANCE EN JOUANT DES COUDES = 10pd LA RENTE DE BOUCHE HORIZONTALE 45deg AVANCE EN JOUANT DES COUDES = 5pd LA RENTE DE BOUCHE HORIZONTALE C. LA RÉSILIATION DE BOUCHE DANS LA POSITION HORIZONTALE DOIT ÊTRE MINIMALE 4pd DE N'IMPORTE QUELLE SURFACE COMBUSTABLE. D. LA RÉSILIATION DE BOUCHE VERTICALE EXTÉRIEURE DOIT ÊTRE UN MINIMUM de 2pd. NOTEZ : TOUTES LES RÉSILIATIONS DE BOUCHE DOIVENT FAIRE INSTALLER UN BONNET DE PLUIE SELON EXIGENCES CODÉES LOCALES. MAINTENANCE : 1. Chaque chauffage de construction devrait être inspecté avant chaque utilisation et au moins annuellement par une personne de service qualifiée. La maintenance incorrecte résultat dans l'opération impropre du chauffage et pourrait se produire des blessures sérieuse. 2. Le service et maintenance sera seulement execute par une personne de service qualifiee. 3. Les assemblages de tuyau seront visuellement inspectés avant chaque utilisation du chauffage. S'il est évident qu'il y a l'abrasion excessive, les vêtements ou le tuyau est coupé, il doit être remplacé avant le chauffage étant mis dans l'opération. L'assemblage de tuyau de remplacement sera que spécifié par le fabricant. 4. L'écoulement de combustion et d'air de ventilation ne doit pas être obstrué. Soyez sûrs de vérifier l'assemblage de fan et garantir que le moteur et la lame opèrent correctement. 5. L'air comprimé devrait être utilisé pour garder des composantes sans poussière et la crasse s'accumulent. Notez : n'utilisez pas l'air comprimé à l'intérieur d’aucun tuyau ou les composantes de régulateur. 6. Le limite de fan (la Partie #FV-407A) devrait être remplacé si le moteur de fan n'a pas arrêté après que l'échangeur thermique a refroidi. 7. Les hauts limite (la Partie # FV-406 et FV-437) devraient être vérifiés chaque saison. Ces limite garantiront que le brûleur s'arrête si la température excède 150 º F à l'arrière de l’unité et 290 º F à l'issue. 8. Le réservoir à carburant devrait être égoutté régulièrement en enlevant la prise de courant. INSTRUCTIONS POUR LE COMMENCEMENT : 1. Être sûrs que le changement est dans la position ‘OFF’ . 2. Garantir que la corde électrique est fondée et le chauffage est sur une surface de niveau. 3. Mettre la corde dans une prise de courant de réserves à l'issue 115V 15amp. 4. Mettre le changement à la position "MANUELLE" pour le contrôle manuel. 5. Mettre le changement à la position "THERMOSTAT" pour le contrôle thermostatique. NOTEZ : 1. En utilisant le thermostat sur l'unité, l'unité doit être commencée dans la position de thermostat. 2. En changeant entre position manuel et l'opération de thermostat, le chauffage doit être laissé "OFF" depuis 30 secondes pour empêcher le brûleur d'enfermer. 3. En utilisant un générateur des réserves électriques, assurez-vous le générateur est correctement fondé et le générateur est à une fréquence 60Hz. 4. Au cas où un Générateur est utilisé et le générateur manque du combustible, assurez-vous que le changement de chauffage est dans la position ‘OFF’ avant que le générateur départ, l'échec de faire ainsi peut faire damage au chauffage. ÉTEINDRE: 1. Fermez la valve de réserves principale du gaz pendant que le chauffage opère. 2. Mettre le changement dans la position ‘OFF’ 3. Débranchez le chauffage des réserves du gaz. ATTENTION : Le fan continuera à opérer après que le brûleur s'arrête. Dès que l'unité refroidit, le fan s'arrêtera. PRÉCAUTIONS D'OPÉRATION: 1. Utilisez le changement pour fermer le chauffage. N'essayez pas de fermer le chauffage en non branchant la corde électrique. 2. Ne branchez rien d'autre que le thermostat dans branche "le Thermostat". 3. N'utilisez pas de combustible d'autre que ceux-là énuméré sur la plaque. 4. Suivez des exigences électriques montrées sur la plaque et/ou la section électrique de ce manuel. 5. Avant le fait d'enlever n'importe quelles gardes ou le fait n'importe quelle maintenance, soyez sûrs que l'alimentation électrique principale est débranchée. AJUSTAGES D'AIR DE COMBUSTION : NOTEZ : l'ajustage d'air de combustion nécessaire doit être accompli en utilisant un analyseur de combustion diplômée et le contrôleur fumé pour garantir la combustion complète. L'ajustage aérien devrait être fait pour accomplir CO2 de 10 % et la fumée "de trace" ou No. 1. (Échelle de Bacharach) D'AJUSTAGE DE LA PLAQUE AÉRIENNE : A. Le règlement de l'écoulement d'air de combustion est fait par l'ajustage de la PLAQUE D'AJUSTAGE AÉRIENNE manuelle (1) après le fait de desserrer les VIS FIXANTES (2 et 3). Le cadre initial de la plaque d'ajustage aérienne devrait être fait selon la Colonne 5 dans le Graphique d'Organisation de Brûleur. B. Le nombre nécessaire sur la PLAQUE D'AJUSTAGE AÉRIENNE manuelle (1) devrait se mettre en rang avec l'INDICATEUR DE CADRE (4) sur la couverture de fan. L’annonce aérienne sur la plaque devrait être protégée dans l'endroit en serrant des VIS 2 et 3. C. La position finale d'ajustage aérienne variera sur chaque installation. Utilisez les instruments pour établir les cadres nécessaires pour CO2 maximum et une lecture fumée de zéro. NOTEZ : les Variations dans le gaz de conduit, la fumée, CO2 et les lectures de température peuvent être connues quand la couverture de brûleur est mise en place. Donc, la couverture de brûleur doit être dans l'endroit en faisant les lectures d'instrument de combustion finales pour garantir des résultats nécessaires. CADRE D’ADJUSTMENT DE BRULE 1 TAUX DE TIR (BTUH) 390,000 2 3 ORIFICE-GN CADRE DE TÊTE PART # FVN-426 5 4 CADRE DE REGISTRE AÉRIEN 4.8 LP 4.0 GN AJUSTAGE DE CALIBRE D'ANTENNE DE TEMPÉRATURE (ATTACHÉ A LE CHANGEMENT DE FAN) Le calibre d'antenne de température est tenu de toucher toujours l'échangeur de chauffage. Le calibre d'antenne de température contrôle l'écoulement d'air sur le changement de fan, qui élimine n'importe quel cyclisme de fan inutile. Le calibre d'antenne de température peut être réglé pour de différentes températures extérieures, en faisant tourner l'endroit des trous de calibre d'antenne de température. Cela fournira la performance maximum de l'unité dans de différentes applications. Si l'air de réserves est chaud (-5ºC, l'application en salle): Tournez le calibre d'antenne de température pour que les trous soient parallèles à l'échangeur thermique. Cela aidera le changement de fan à rester frais et ne pas surchauffer. Voir suivante: Si l'air de réserves est froid (sous-5 º C): Tournez le calibre d'antenne de température pour que les trous soient fermés au public comme l'air revoit l'échangeur thermique. Cela réduira le cyclisme de fan et l'unité. Voir suivante: Dans les conditions froides extrêmes, couvrez les trous sur le calibre d'antenne de température en utilisant la bande de papier d'aluminium. Garantissez que le calibre d'antenne de température est rajusté pour les conditions météorologiques plus chaudes. L'échec de faire ainsi peut faire d'incendier des changements de fan - non couvert à la garantie. COMPOSANTES PRINCIPALES DE BRÛLEUR 1. Le registre aérien (optionnel effacent) 2. Vis de serrure de porte aériennes 3. Installation électrique au bloc terminal 4. Changement de Pression d'air 5. Moteur 6. Lampes de lock-out et bouton reconstruction 7. Vis de Couverture 8. Oeillet de Caoutchouc 9. Condensateur BURNER DIMENSIONS Model 400 A B C F G *G1 H inches 10 5/16 12 1 3/8 13 11/16 3 3/4 10 4 1/8 mm 2262 305 35 347 95 255 61 *G1 est pour la version LBT L'épaisseur de joint est 4 millimètres ÉLECTRODE ET AJUSTAGES DE SONDE DE FLAMME IMPORTANT: Ne tournez pas l'électrode d'ignition. Quittez-le comme montré dans le dessin. Si l'électrode d'ignition est mise près de la sonde d'ionisation, l'amplificateur de la boîte de contrôle peut être nui. FIELD SUPPLIED RIELLO SUPPLIED LÉGENDE DE TRAIN DU GAZ RÉSERVES DU GAZ et la RÉGULATEUR DE PRESSION LES DIRECTION D'ÉCOULEMENT DE GAZ D'APPAREIL DU GAZ RÉSERVES DU GAZ LA VALVE LES DE MANUEL D'ARRÊT PRINCIPALE LE POINT D'ÉPREUVE DE PRESSION DE RÉSERVES DU GAZ GRANDEUR DE DIAMÈTRE DE PIPE DE TRAIN DU GAZ (S) : LE BRÛLEUR G120 1/2" NPT (RÉDUIT À LA TÊTE DE COMBUSTION à 3/8") VALVE DE GAZ D'ARRÊT DE LA SÉCURITÉ (CONTRE) 24V OU 120V FOURNI LA VALVE PRINCIPALE DU GAZ (V1) 24V OU 120V STADE SIMPLE POINT D'ESSAI -COLLECTEUR DE BRÛLEUR DU GAZ BRÛLEUR (S) G200 et G400 3/4" NPT GAMMES DE PRESSION DE RÉSERVES DU GAZ: PRESSION DE GAZ NATUREL: MIN. = 4.0″ CD MAX. 10.0″ CD L.P. PRESSION DE GAZ DE PROPANE MIN. = 8.0″ CD MAX. 13.0″ CD FIELD WIRING DIAGRAM FACTORY WIRING DIAGRAM B NOTEZ: 1. Ce brûleur est approuvé pour l'utilisation sans le registre aérien motorisé. Dans ces cas l'installation électrique optionnelle est utilisée 2. LA SÉCURITÉ ALLUME sur la 525 BOÎTE DE CONTRÔLE est équipé avec un contact permettant le fait de détecter lointain de lock-out de brûleur. La connexion électrique est trouvée sur le terminus de BOÎTE DE CONTRÔLE 4 comme indiqué. Si le lock-out de brûleur se produit, la 525 BOÎTE DE CONTRÔLE fournira une source de pouvoir de 120 V au terminus de connexion. Le courant admissible maximum comprend ce terminus est 1 A. PARTS DIAGRAM – FVNP-400 FV-408 FV-438 FV-P06 FV-P01 FVP-FR FV-434CB12 FV-405 FV-P02 FV-403A FV-402 FV-406 FV-401 FV-P11 FV-P05 FV-P10 FV-407A FV-437 FVNP-424 FV-P08 FV-404 FV-448 FV-446 / FV-447 HC5-64 FV-431 FVNP-430A 2103-E-CGA FVNP-427 FVNP-429 FV-450SI FV-411 FV-409 FV-414B FV-437 FV-407A FV-407G FV-433 FV-433B 2 14 4 10 3 13 6 8 1 12 9 21 7 31 30 18 19 11 17 22 23 19 16 23 20 29 27 28 24 5 26 25 G400 LP/NG BRULEUR - DIAGRAM RIELLO BURNER G400 - LISTE DE PIECES DIAGRAM N# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 PART NUMBER FV-20136636-LPNG FVNP-3020321 FVNP-300162 FVNP-3002307 FVNP-3006356 FVNP-3007288 FVNP-3007310 FVNP-3007293 FVNP-3006688 FVNP-3007448 FVNP-3007205 FV-3005788 8 FVNP-3005834 FVO-C7001034 FVNP-3020229 FVNP-3006696 FVNP-3007276 FVNP-3007265 FVNP-3007277 FVNP-3007300 FVNP-3007290 FV-3005854 FVNP-3006693 FVNP-3007282 FVN-426 FVNP-3006699 FVNP-3007303 FVNP-3007285 FVNP-3005447 FVNP-3000870 DESCRIPTION COUVERCLE PLASTIQUE DE BRULEUR ARRIERE INTERRUPTEUR DE PRESSION D'AIR POUR BRULEUR MODULE D'ALLUMAGE SOUS-BASE DE BRULEUR BRIDE DE MONTAGE TUBE D'INTERRUPTEUR D'AIR & CONNECTEUR FIL D'IONISATION PLAQUE DE CONVERCLE DE TUBE A AIR COLLIER DE MONTAGE CHASSIS FIL DE MISE A TERRE & CONNECTEUR POUR BRULEUR VOLET D'AIR MANUEL BRULEUR DU VENTILATEUR CONDENSATEUR MOTEUR DE BRULEUR DIAPHRAGME COUDE D'ASSEMBLAGE DE TIROIR ASSEMBLAGE ELECTRIQUE BOULON EN U ASSEMBLAGE TIGE DE FLAMME COLLECTEUR - LONG CONDUIT GAZ NATUREL - LONG DEMI-BRIDE CHEMINNE DE LA FLAMME DENT ORIFICE GAZ NATUREL TETE DE DISTRIBUTEUR & PLAQUE MELANGEUSE SUPPORT DE L'ELECTRODE-LONG EXTENSION ADAPTATEUR POINT DE TEST DE PRESSION DE GAZ ENSEMBLE DE CHARNIERE 26 Benfield Drive , St.Catharines Ontario Canada 905-685-4243 FVNP-400 – LISTES DE PIECES MOTEUR DE VENTILATEUR ¾ CH FV-401 LAME DE FAN 16” ROUE 16” FV-402 FV-403A TASSEAU DE MONTAGE POUR ASSEMBLAGE DE VANNE FVNP-430A EXCHANGEUR DE CHALEUR FV-405 SEUIL MAXIMAL (250F) FV-406 SEUIL MAXIMAL (150F) FV-437 JAUGE DE TEMPERATURE COMMUTATEUR DE VENTILATEUR FV-407A JOINT EN SILICONE FV-407G HOLES – FV-433 SOLID – FV-433B INTERRUPTEUR A BASCULE RELAIS LUMIERE ROUGE FV-409 FV-448 FV-411 LUMIERE POUR INDICATEUR INTELLIGENT 12” FIL D’ALIMENTATION PRISE DE THERMOSTAT FV-450SI FV-404 FV-414B FVNP-400 – LISTES DE PIECES CONNECTEUR MALE (THERMOSTAT) FV-415A CAPOT DU MOTEUR FAN HOOD FV-408 FV-P06 BOITE DE LIMITE (1 TROU) FV-P11 BOITE DE LIMITE (2 TROUS) FV-P10 COUVERCLE DE BOITE DE LIMITE FV-P12 BOITE DE CONTROLE COUVERCLE DE LA BOITE DE CONTROLE FV-P09 SUPPORT DE MONTAGE DU MOTEUR FV-P05 PANNEAU DE BRULEUR PLAQUE DEVANTURE FV-434CB12 – 2 X 12” FV-434CB16 – 1 X 16” PANNEAU DU CORPS INFERIEUR FV-P02 FV-P08 FV-P04 CHASSIS PANNEAU SUPERIEUR FVNP-FR FV-P01 HARNAIS SOULEVANT G400 BRULEUR FV-438 FVNP-424 FVNP-400– LISTES DE PIECES CABLE BX 4 FILS CABLE BX 2 FILS FV-471 FV-472 JOINT DE CULASSE BRULEUR ¾” VALVE DE SELECTION DE CARBURANT FVNP-431 ¾” VALVE D’ARRET 2103-E-CGA FV-431A ¾”” REGULATEUR MAXITROL FVNP-427 ORIFICE DU BRULEUR FVN-426 ¾” ASCO SOLENOID FVNP-429 LISTE DE PIÈCES POUR LE FVNP-400 Numéro de pièce Description de la pièce FV-401 MOTEUR DE VENTILATEUR PRINCIPAL FV-402 LAME DE VENTILATEUR 16" FV-403A ROUE 16" FV-404 FIL D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 18" AVEC EMBOUT DE PRISE FV-405 ÉCHANGEUR DE CHALEUR SS FV-406 COMMUTATEUR DE LIMITE DE TEMPÉRATURE (SORTIE) FV-407A COMMUTATEUR DE LIMITE DU VENTILATEUR (AJUSTABLE) FV-407G JOINT POUR COMMUTATEUR DE LIMITE DU VENTILATEUR EN SILICONE FV-408 COUVERCLE MOTEUR DU VENTILATEUR FV-P01 PANNEAU SUPERIEUR DU CORPS DU L'APPAREIL FV-P02 PANNEAU SUPERIEUR DU CORPS DU L'APPAREIL FV-P05 SUPPORT DE MONTAGE DU MOTEUR FV-P06 CAPOT DE RECIRCULATION FV-P08 BOITE DE CONTROLE FV-P09 COUVERCLE DE LA BOITE DE CONTROLE FV-P10 BOITE DE LIMTE ( TROU DOUBLE) FV-P11 BOITE DE LIMTE ( UN TROU ) FV-P12 COUVERCLE DE BOITE DE LIMITE FV-P15 SUPPORT DU FILTRE A L'HUILE FVNP-FR CHASSIS DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE FV-409 INTERRUPTEUR À BASCULE (SUR BOITIER DE COMMANDE) FV-411 VOYANT ROUGE (SUR BOITIER DE COMMANDE) FV-414B PRISE DE THERMOSTAT (SUR BOITIER DE COMMANDE) 2011> FV-415A CONNECTEUR FEMELLE POUR FV-THB FVNP-424 BRÛLEUR RIELLO FVN-426 ORIFICE BRÛLEUR 40-100-12 COUDE SCH 40 (3/4") FVNP-427 RÉGULATEUR MAXITROL (RV52) FVNP-429 VANNE SOLÉNOÏDE ASCO FVNP-430A TASSEAU DE MONTAGE POUR ASSEMBLAGE DE VANNE (2) FV-431 JOINT DE BRÛLEUR FV-433 JAUGE D'ÉPAISSEUR FV-433B JAUGE D'ÉPAISSEUR - PLEIN FV-434CB12 PLAQUE FAÇADE AVANT (2 X12") FV-434CB16 PLAQUE FAÇADE AVANT (1 X16") FV-437 LIMITE HAUTE TEMPÉRATURE (ARRIÈRE) FV-438 HARNAIS DE LEVAGE FV-446 VOYANT DE LIQUIDE AVEC JOINT EN FIBRE FV-447 BAGUE VOYANT DE LIQUIDE FV-448 RELAIS PRINCIPAL FV-450SI INDICATEUR INTELLIGENT - 2014 > ACCESSOIRES FV-HD12 CONDUIT HITEX 12" X 12PI FV-HD12X25 CONDUIT HITEX 12" X 25PI FV-HDG16 CONDUIT HITEX 16" X 25PI FV-THB THERMOSTAT AVEC FIL 25PI/EMBOUT DE PRISE MALE FV-THB(15M) THERMOSTAT AVEC FIL 50PI/EMBOUT DE PRISE MALE FV-VK ÉVENT EN C AVEC COUVERCLE DE PLUIE 6" X 3PI FV SERIES WIRING DIAGRAM GRN GRN BLK GRN BLK GRN T1 T2 T3 L1 N 1 FAN MOTOR BLK 6 WHT "4" 0 OR "8" WHT RELAY WHT WHT WHT BURNER BLK BLUE BLK RED BLK BLK FAN LIMIT BLK WHT THERM TOGGLE BLK 250F HIGH LIMIT RED LIGHT 150F HIGH LIMIT RELAY CONNECTION "8" - HARTLAND RELAY "4" - OMRON RELAY BLK FV-400 WIRING DIAGRAM - 2020 ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.