Endodontics | Morita Tri Auto ZX2+ Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Moteur endo sans fil équipé d’un localisateur d’apex INSTRUCTIONS D'UTILISATION 2024 - 11 - 21 Pub. No.: K 352 - 80004 - 503 (fr) Merci d’avoir acheté l’appareil Tri Auto ZX 2 +. Lisez attentivement ces instructions d’utilisation avant toute utilisation de l’équipement pour des performances et une sécurité optimales en portant une attention particulière aux avertissements et aux remarques. Gardez le manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer rapidement. Instructions d’utilisation au format électronique Les données électroniques (document PDF) des instructions d’utilisation sont disponibles. Scannez le QR code suivant et consultez notre site Web. Pour visualiser les documents PDF, vous aurez besoin du logiciel gratuit Adobe Acrobat Reader distribué par Adobe Inc. Téléchargez la dernière version sur le site d’Adobe. Les documents PDF peuvent ne pas s’afficher correctement avec les versions précédentes. Scannez le QR code suivant pour visionner une vidéo d’instructions. Marques commerciales et marques déposées : Certains noms de sociétés, produits, services, etc. utilisés dans ces instructions d’utilisation peuvent contenir des marques commerciales ou des marques déposées détenues par chacune des sociétés. © 2023 J. MORITA MFG. CORP. 2 1 Présentation générale et caractéristiques Modes Mémoires Le Tri Auto ZX 2 + dispose de 5 modes de fonctionnement différents selon l’utilisation prévue. ( p. 12 ) 9 mémoires associant des combinaisons différentes de fonctionnement du moteur et de vitesse sont disponibles pour les différents stades de traitement. ( p. 18 ) Les paramètres en mémoire peuvent être personnalisés. ( p. 37 ) Description des icônes Avant utilisation p. 14 Traitement du canal p. 18 Allumage de l’instrument Appuyez sur l’interrupteur principal. 1 2 3 4 5 Si vous n’avez pas l’habitude d’utiliser des moteurs. Si vous avez l’habitude de travailler avec des moteurs et que vous cherchez à réduire la durée du traitement. Réalisez la perméabilité, le glide path et la mise en forme du canal en utilisant le mode OGP 2 . Réalisez la perméabilité et le glide path en utilisant le mode OGP 2 , et effectuez la mise en forme du canal en utilisant le mode OTR. Élargissement de la partie supérieure Agrandissez la partie Mémoire : m 1 supérieure du canal pour Mode : CONT-CW faciliter le traitement Mémoire : m 1 Mode : CONT-CW La lime effectue une courte marche arrière et s’arrête. Le moteur tourne automatiquement deux fois, puis s’arrête. ● Marche arrière automatique à l’apex La lime s’arrête automatiquement. (Apical Action p. 44 ) Localisation de Mémoire : m 2 Mode : OGP 2 l’apex et déFlash Bar Position termination de (position de l’indicala longueur de teur clignotant) : 0 , 5 travail Utilisez le mode m 2 ou m 3 , selon les besoins, si vous préférez modifier la longueur de travail pour la perméabilité et le glide path, ou pour la mise en forme du canal. Modifiez la taille de la lime lors de la mise en forme du canal. Mémoire : m 2 Mode : OGP 2 Flash Bar Position (position de l’indicateur clignotant) : 0 , 5 La préparation du canal radiculaire peut être effectuée facilement grâce au mode OGP 2 . La mémoire par défaut « m 2 » peut effectuer la perméabilité, le glide path et la mise en forme. Il n’est pas nécessaire de changer de mémoire pour chaque canal. La perméabilité et le glide path (élargissement préalable) peuvent être créé à l’aide du moteur. Mémoire : m 4 Mode : OTR-CW* 1 Flash Bar Position (position de l’indicateur clignotant) : 1 Mise hors tension de l’appareil Maintenez le bouton de sélection et appuyez sur l’interrupteur principal. Maintenir enfoncé * 1 Explication pour l’utilisation de limes CW : p. 38 Retraitement ● OAS (Optimum Apical Stop (arrêt à l’apex optimal)) ● Arrêt à l’apex auto Pour les canaux radiculaires simples, utilisez des limes manuelles conformément à la méthode traditionnelle. Mise en forme La rotation est contrôlée automatiquement à un endroit spécifique à l’intérieur du canal. Ceci assure la sécurité en empêchant la surinstrumentation du foramen apical. La lime inverse automatiquement son sens de rotation. Réalisez la perméabilité avec le moteur. Élargissement préalable : Utilisez les limes no 15 à 20 pour établir le glide path. La préparation du canal radiculaire peut être effectuée en toute sécurité en liant la fonction de localisation de l’apex. ● OAS2 (Optimum Apical Stop 2) Perméabilité Glide Path Liaison avec localisation de l’apex Si la contre-électrode est appliquée sur le patient, l’ appareil peut être lié à la fonction de localisation de l’apex lors de son utilisation. p. 30 Utilisez les limes en nickel-titane n° 10 ou moins, ou les limes en acier inoxydable no 10 pour une perméabilité efficace. La préparation du canal radiculaire peut être réalisée de façon sûre et efficace sans altérer la forme d’origine. La lime alterne délicatement entre la marche avant et arrière selon la force exercée. Ceci permet un traitement sûr et efficace en réduisant le risque de grippage, de bris, de formation d’épaulements, et de surinstrumentation. (Fonction OTR p. 39 ) 3 Table des matières 1 Présentation générale et caractéristiques 3 2 Introduction 6 3 Précautions 7 4 Utilisation prévue 8 5 Identification des pièces et écrans d’affichage 10 5.1 Identification des pièces......................................................................................... 10 5.2 Display Screens (crans d’affichage) des 5 Operation Modes (modes de fonctionnement) et écran de veille...................................................... 12 5.3 Affichage pendant le fonctionnement................................................................... 13 6 Utilisation 14 6.1 Avant l’emploi.......................................................................................................... 14 6.1.1 Assemblage composants.............................................................................................14 6.1.2 Vérification du fonctionnement....................................................................................16 6.2 Utilisation................................................................................................................. 18 6.2.1 Paramètres par défaut.................................................................................................18 6.2.2 Localisation de l’apex..................................................................................................20 6.2.3 Préparation du canal radiculaire (pour les utilisateurs de moteur non expérimentés).................................................................22 6.2.4 Préparation du canal radiculaire (pour les utilisateurs de moteur de niveau intermédiaire et avancé)................................................24 6.2.5 Canaux radiculaires non adaptés à la localisation électrique de l’apex...................... 26 6.3 Après utilisation...................................................................................................... 27 6.4 Retraitement............................................................................................................. 30 6.4.1 Préparation..................................................................................................................31 6.4.2 Pièces à stériliser........................................................................................................31 6.4.3 Pièces à désinfecter....................................................................................................35 4 7 Réglage des différents paramètres 36 7.1 Commandes de rotation et paramètres de mémoire par défaut......................... 36 7.1.1 Commandes de rotation..............................................................................................36 7.1.2 Paramètres de mémoire par défaut............................................................................. 37 7.1.3 Éléments de paramètre...............................................................................................38 7.1.3.1 Réglage de l’Operation Mode (mode de fonctionnement).............................. 38 7.1.3.2 Réglage du sens de rotation de la lime..........................................................40 7.1.3.3 Réglage de la vitesse et du couple................................................................41 7.1.3.4 Définir Cut Angle, Non-Cut Angle et Rotation Angle....................................... 43 7.1.3.5 Paramètres pour la liaison avec la localisation de l’apex............................... 44 7.1.3.6 Réglage des autres fonctions.........................................................................46 7.2 Autres fonctions de la pièce à main...................................................................... 48 7.2.1 Paramètres par défaut de la pièce à main................................................................... 48 7.2.1.1 Réglage des fonctions de la pièce à main...................................................... 48 7.3 Réinitialisation des mémoires aux paramètres d’origine par défaut.................. 49 8 Pièces de rechange 50 8.1 Remplacement de la pile......................................................................................... 50 8.2 Remplacement de l’électrode intégrée.................................................................. 51 9 Électrode de lime externe 52 10 Entretien et inspection 54 11 Dépannage 55 11.1 Dépannage............................................................................................................. 55 11.2 Arrêt anormal......................................................................................................... 57 11.3 Numéro de l’erreur................................................................................................. 57 12 Spécifications techniques 58 13 Contacts pour l’entretien et les réparations 60 14 Perturbations électromagnétiques (PEM) 61 5 2 Introduction Avis à l’attention des clients Assurez-vous d’obtenir des instructions précises à propos des différentes façons d’utiliser l’appareil décrites dans les présentes instructions d’utilisation. Pour accéder aux informations relatives à la garantie, scannez le QR code suivant et consultez notre site Web. Avis à l’attention des distributeurs Assurez-vous de donner des instructions précises à propos des divers modes d’utilisation du dispositif décrits dans les présentes instructions d’utilisation. Prévention des accidents La plupart des problèmes d’utilisation et d’entretien sont le résultat d’un manque d’attention en ce qui concerne les mesures élémentaires de sécurité et de l’incapacité d’anticiper de potentiels accidents. La meilleure manière d’éviter les problèmes et les accidents est d’anticiper les risques et d’utiliser le dispositif conformément aux recommandations du fabricant. Commencez par lire attentivement toutes les instructions et précautions se rapportant à la sécurité et à la prévention des accidents. Utilisez ensuite l’appareil avec la plus grande prudence, afin d’éviter de l’endommager ou de causer des blessures corporelles. N’utilisez l’appareil TR-ZX 2 + qu’aux fins de soins dentaires spécifiques prévues. Les symboles et expressions suivantes indiquent la gravité de danger et de dégâts pouvant résulter du non-respect des instructions liées à leur utilisation : Ceci avertit l’utilisateur du risque de blessures extrêmement graves ou de destruction complète de l’appareil, tout comme d’autres dégâts matériels, y compris le risque d’incendie. Ceci avertit l’utilisateur du risque de blessures légères ou modérées ou de détériorations de l’appareil. Ceci informe l’utilisateur de points importants concernant le fonctionnement ou le risque de détérioration du dispositif. L’utilisateur (c’est-à-dire l’établissement de santé, la clinique, l’hôpital, etc.) est responsable de l’utilisation, de l’entretien et de la gestion des dispositifs médicaux. L’utilisation de ce dispositif est limitée aux dentistes, médecins ou à tout autre professionnel dûment agrémenté. En cas d’accident Si un accident survient, le Tri Auto ZX 2 + ne doit pas être utilisé tant qu’un technicien qualifié et formé par le fabricant n’a pas effectué les réparations. Pour les clients qui utilisent le Tri Auto ZX 2 + dans l’UE et le Royaume d’Arabie Saoudite : En cas d’accident grave en lien avec l'appareil, signalez-le à une autorité compétente de votre pays, ainsi qu’au fabricant par l'intermédiaire de votre distributeur régional. Reportez-vous aux réglementations nationales applicables pour connaître les procédures détaillées. 6 3 Précautions • Aucune modification de cet appareil n’est autorisée. • N’utilisez pas les appareils de transmission sans fil énumérés ci-dessous dans la zone d’examen : 1 . Terminaux mobiles et appareils intelligents. 2 . Appareils de transmission sans fil comme radio amateur, talkie-walkie, émetteur-récepteur. 3 . Appareils de téléphonie cellulaire (PHS) 4 . Routeurs pour systèmes de téléappel internes, réseaux locaux sans fil, téléphones analogiques et autres appareils électriques sans fil. • Cet appareil pourrait être négativement affecté par le rayonnement électromagnétique produit par les bistouris électriques, les dispositifs d’éclairage ou autres utilisés à proximité. • N’effectuez pas d’entretien lors de l’utilisation de l’appareil. • Portez toujours l’équipement de protection individuelle (EPI) comme des lunettes de protection, des gants, un masque, etc. quand vous utilisez et retraitez le Tri Auto ZX 2 +. • Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente de cet appareil qu’à un dentiste ou sur ordre d’un dentiste. (pour les États-Unis) 7 4 Utilisation prévue Fins prévues • Localiser l’apex de racine. • La commande électrique transmet le mouvement de rotation aux barres dentaires, alésoirs, etc. pour couper les dents, les prothèses dentaires, les couronnes artificielles, etc. Qualifications de l’utilisateur a) Qualification : personnes légalement qualifiées comme les dentistes pour l’utilisation d’appareils endodontiques (peut différer selon les pays). b) Formation et connaissances : avoir une bonne compréhension des risques associés à la localisation de l’apex et au traitement du canal radiculaire, et être parfaitement familiarisé avec le traitement du canal radiculaire, y compris la prévention des infections croisées. c) Langue : anglais et langue locale. d) Expérience : Personne ayant de l’expérience dans l’utilisation d’appareils endodontiques. Aucune formation particulière n’est requise, excepté dans les cas où cela est demandé par les réglementations légales du pays ou de la région concernée. Population de patients • Cet appareil n’est pas recommandé pour les enfants de moins de 12 ans. Âge : Enfant ou adulte (dont personnes âgées) Poids : Sans objet Nationalité : Sans objet Sexe : Sans objet État de santé : L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec les patients portant un stimulateur cardiaque ou un DAI. État : Personne consciente et mentalement alerte. (Toute personne capable de rester immobile pendant le traitement.) Environnement prévu Ce dispositif est utilisé dans les cliniques dentaires générales et les hôpitaux (= établissements de santé professionnels), et l’environnement suivant est supposé : • Environnement non stérile • Éclairage normal de la pièce • Environnement bruyant où le son émis par cet appareil est audible Environnements de fonctionnement Température : + 10 °C à + 35 °C Humidité : 30 % à 80 % (sans condensation) Pression atmosphérique : 70 kPa à 106 kPa Environnements de transport et d’entreposage Température : - 10 °C à + 45 °C Humidité : 10 % à 85 % (sans condensation) Pression atmosphérique : 70 kPa à 106 kPa * N’exposez pas le Tri Auto ZX 2 à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée. * Si le dispositif n’a pas été utilisé pendant un certain temps, assurez-vous qu’il fonctionne correctement avant de le réutiliser. * Retirez toujours la batterie avant de stocker ou d’expédier l’appareil. p. 50 8 Indications d’utilisation (États-Unis) L’appareil Tri Auto ZX 2 est une pièce à main endodontique à moteur, sans fil et disposant d’une fonction de localisation de l’apex. Il peut être utilisé pour élargir les canaux radiculaires avec surveillance de la position de l’embout de la lime dans le canal. Il peut être employé comme pièce à main à moteur basse vitesse et comme dispositif de mesure de longueur du canal. Indications d’utilisation (en dehors des États-Unis) Pour la pulpectomie et le traitement du canal radiculaire infecté. Le Tri Auto ZX 2 est destiné à localiser la position de l’apex de la racine afin de couper la dent pour élargir le canal radiculaire ou pour couper à la bonne position dans le processus de la procédure pour les indications médicales susmentionnées. Contre-indications, avertissements et remarques • N’utilisez pas cet appareil sur un patient qui porte un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur automatique implantable (DAI). (Susceptible d’occasionner un dysfonctionnement du stimulateur cardiaque ou du DAI.) • Ne pas utiliser cet appareil conjointement avec un scalpel électrique. (Susceptible d’occasionner un dysfonctionnement de cet appareil.) Durée de vie utile prévue La durée de vie utile du Tri Auto ZX 2 est de 6 ans à partir de la date d’installation, à condition qu’il soit inspecté et entretenu régulièrement et correctement. 9 5 Identification des pièces et écrans d’affichage 5 . 1 Identification des pièces Pièce à main Porte-lime Contre-électrode Contre-angle Cordon de la sonde Interrupteur principal Pièce à main à moteur Écran LCD Bouton de sélection ( ) Boutons de réglage ( ) Chargeur de batterie Chargeur de batterie Fiche secteur Adaptateur CA Témoin Ready (Prêt) (vert) DEL de charge (orange) 10 * Fiche secteur p. 29 «Utilisation et manipulation de la fiche secteur de l’adaptateur CA.» Composants Pièce à main à moteur 1 Contre-angle 1 Électrode intégrée 1 * Pré-installée sur le contre-angle Barre de guidage * Utilisez la barre de guidage lorsque vous remplacez l’électrode intégrée ou l’électrode de lime externe. 1 p. 51 «8.2 Remplacement de l’électrode intégrée» p. 52 «9 Électrode de lime externe» Chargeur de batterie 1 Batterie 1 * Pièce à main à moteur préinstallée Adaptateur CA 1 Fiches secteur 1 4 types différents PUSH LOCK LOCK OPEN OPEN LOCK 1 Porte-lime 1 Manchon de protection de la pièce à main Type A 1 boîte de 30 feuilles * Remplacer pour chaque patient. Ne jamais réutiliser le manchon. Contre-électrodes 3 OPEN Cordon de la sonde (0,8m) PUSH OPEN PUSH LOCK PUSH Testeur 1 LS OIL (HUILE LS) 1 Options (vendu séparément) Électrode de lime externe (avec capuchon) Support de pièce à main 1 1 Cordon de la sonde (1,6m) 1 Porte-lime long Utilisation du support de pièce à main Utilisation du porte-lime long 5 11 5.2 Display Screens (crans d’affichage) des 5 Operation Modes (modes de fonctionnement) et écran de veille Mode EMR Ce mode s’applique à la localisation de l’apex. * Le moteur ne fonctionne pas lorsque ce mode est utilisé. 1 4 2 3 1 4 2 5 6 3 7 8 9 Exemples d’utilisation avec les paramètres par défaut N° de mémoire Puissance résiduelle de la pile Operation Mode (mode de fonctionnement) Flash Bar Position (position de l’indicateur clignotant) Sens de rotation Paramètre de vitesse Paramètre de la Torque Limit (limite de couple) Angle de rotation Apical Action (action à l’apex) Appuyez sur le bouton de sélection ( ) pour retourner à l’écran de veille. Mode CONT 5 6 CW Le moteur tourne en continu dans le sens des aiguilles d’une montre. CCW Le moteur tourne en continu dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 7 * Lorsque ce mode est utilisé, un double signal sonore est émis en permanence. Mode OGP La fonction OGP (Glide path optimal) est utilisée. p. 39 * Le sens de rotation est fixé sur CW (sens des aiguilles d’une montre : rotation en marche avant). Mode OGP 2 La fonction OGP 2 (Glide path optimal 2 ) est utilisée. p. 39 Mode OTR La fonction OTR (couple en marche arrière optimal) est utilisée. p. 39 12 8 9 5 . 3 Affichage pendant le fonctionnement Torque Display (affichage du couple) (Apparaît lorsque le moteur est en marche.) L’échelle graduée indique la force de torsion sur la lime. La couleur de l’affichage change en fonction de la force de torsion comme indiqué ci-dessous. Il peut exister certaines différences de valeur du couple ; le couple affiché doit uniquement être utilisé comme valeur de référence. Une procédure de retraitement du contre-angle incorrectement réalisée peut provoquer un affaiblissement de l’efficacité de la découpe ou une dégradation des performances du moteur. En cas de différence suspectée entre le couple affiché et le couple réel, effectuez le retraitement du contre-angle et demandez une réparation en cas de défaillance incluant du bruit ou des vibrations. L’étalonnage indiqué en p. 17 est également recommandé. Torque Value (valeur du couple) 0 – 2 , 0 N•cm Valeur du couple 2 , 2 – 4 , 0 N•cm Valeur du couple 4 , 2 – 5 , 0 N•cm 4,2-5,0 2,2-4,0 0-2,0 Torque Limit (limite du couple) ou Trigger Torque (déclenchement du couple) ( p. 42 ) Affichage de la localisation de l’apex (Apparaît lorsqu’une lime est à l’intérieur du canal et que l’électrode est en contact avec le patient.) Les traits de l’échelle graduée indiquent la position de la pointe de la lime. La couleur de l’affichage change en fonction de la position de la pointe de la lime à l’intérieur du canal comme indiqué ci-dessous. * Les chiffres 1 , 2 et 3 ne représentent pas la longueur réelle à partir de l’apex. Ils servent à évaluer la longueur de travail du canal. Emplacement de la lime à l’intérieur du canal 0 – 13 bars Chiffres de l’échelle 1, 2, 3 0 - 13 Emplacement de la lime à l’intérieur du canal 14–18 bars Trait indicateur de la longueur du canal Chiffres de l’échelle 1, 2, 3 Emplacement de la lime à l’intérieur du canal 19–20 bars Chiffres de l’échelle 1, 2, 3 14 - 18 19 - 20 Flash Bar Position (Position de l’indicateur clignotant) ( p. 45 ) La valeur 0 , 5 ( ) indique que l’extrémité de la lime est très proche du foramen apical physiologique. Alarme sonore : Un signal sonore lent retentit entre les signal lent graduations 10 – 13 . Alarme sonore : rapide retentit entre signal rapide les graduations 14 – Un signal sonore continu retentit Alarme sonore : lorsque la pointe de la lime atteint la posignal continu sition de l’indicateur clignotant. Un signal sonore continu retentit Alarme sonore : lorsque la pointe de la lime atteint la posignal continu sition de l’indicateur clignotant. Un signal sonore 18 . Un signal sonore Alarme sonore : continu retentit lorsque la pointe de signal continu la lime atteint cette limite. 13 6 Utilisation 6 . 1 Avant l’emploi Veillez à réaliser le retraitement des pièces respectives avant la première utilisation. p. 30 « 6 . 4 Retraitement» Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez les points suivants. • Les pièces autoclavables ont-elles été stérilisées ? p. 31 « 6 . 4 . 2 Pièces à stériliser» • Les pièces pouvant être désinfectées ont-elles été désinfectées ? • La batterie est-elle suffisamment chargée ? • La lime convient-elle au Tri Auto ZX 2 + ? p. 35 « 6 . 4 . 3 Pièces à désinfecter» p. 28 «Chargement de la pile» p. 15 «Installation de la lime» 6 . 1 . 1 Assemblage composants Connexion du contre-angle Encoche Projection Alignez l’encoche à l’intérieur du contre-angle avec la projection à l’intérieur du moteur et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche. • Assurez-vous que les extrémités de connexion de la pièce à main à moteur et du contre-angle ne sont pas endommagées. Si ceux-ci sont endommagés, la charge sur le contre-angle pourrait entraîner une rotation inverse du moteur et par conséquent, une lésion de la cavité buccale. 290 ° Le contre-angle tourne à 290° afin que l’écran LCD puisse toujours être visible facilement. • Poussez le contre-angle à fond sur la pièce à main à moteur puis donnez-lui un petit coup pour vous assurer qu’il est bien fixé. • Le contre-angle ne tourne pas librement. Ne pas essayer de le faire tourner au-delà du butoir. Enfilage du manchon protecteur sur la pièce à main Côté long du manchon Côté écran LCD • Pour prévenir la contamination croisée, utilisez un nouveau manchon pour chaque patient. (Ne jamais réutiliser le manchon.) Bornes de la pile Enfilez le manchon de protection de manière à ce que le côté long soit du même côté que l’écran LCD. 14 Lors de l’enfilage du manchon, si vous maintenez le contre-angle, celui-ci pourrait se détacher. Enfilez toujours le manchon en tenant l’appareil par la base. Assurez-vous que le manchon n’est pas déchiré. Raccordement de la sonde * Ceci n’est pas nécessaire si la fonction de localisation de l’apex n’est pas utilisée. • Ne pas heurter ni cogner les fiches au moment de leur insertion. Raccordez le cordon de la sonde à la pièce à main à moteur. Alignez la prise de la sonde avec le réceptacle prévu à cet effet à l’arrière du moteur et enfoncez-la. • Assurez-vous que la fiche est bien en place sous peine de ne pas pouvoir réaliser une localisation précise de l’apex. • Ne pas enrouler le cordon de la sonde autour de l’ appareil. Porte-lime Connecteur de la sonde (gris) Contre-électrode Connecteur de la sonde (blanc) Branchez la fiche du porte-lime au connecteur de la sonde gris sur le cordon de la sonde. Branchez la contre-électrode au connecteur de la sonde blanc. • Faites correspondre les couleurs pour le branchement du porte-lime et de la contre-électrode. L’obtention d’une localisation exacte de l’apex est impossible si le branchement est inversé. Installation de la lime Bouton-poussoir 2 1 3 Insérez la lime tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de la lime situé sur le contre-angle. Faites tourner la lime dans un sens puis dans l’autre jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la rainure intérieure et qu’elle se mette en place. Relâchez le bouton pour bloquer la lime dans le contre-angle. Limes disponibles • Les limes sont des consommables qui finissent par s’user. Veillez à les remplacer avant qu’elles ne se brisent. • N’utilisez jamais de limes déformées, endommagées ou étirées. • Veillez à ce que la lime soit complètement insérée. Donnez un léger coup sur la lime pour vérifier qu’elle est solidement fixée. Si la lime n’est pas fermement fixée, elle risque de sortir de son logement et de blesser le patient. • Vérifiez que la vis est suffisamment serrée. Dans le cas contraire, elle pourrait s’enlever et être avalée par le patient. Par ailleurs, la localisation de l’apex pourrait manquer de précision. Vis • Faites preuve de prudence pendant l’insertion et le retrait de la lime afin de ne pas se blesser aux doigts. Limes en alliage nickel-titane ou limes en acier inoxydable correctement conçues avec une forme de tige de type 1 , ISO 1797 .* 1 • L’insertion et le retrait de la lime sans tenir le bouton-poussoir de la lime enfoncé peuvent endommager le mandrin. * 1 Les limes avec une tige en plastique ne peuvent pas être • En l’absence de conductivité électrique entre la lime et sa tige, remplacer le capuchon par un capuchon doté d’une électrode de lime externe. p. 52 « 9 Électrode de lime externe» • N’utilisez pas de limes dont la tige est plus large que ne le spécifie la norme ISO. Celles-ci ne pourront pas être correctement installées. (Norme ISO : 2 , 334 à 2 , 350 mm) utilisées pour la liaison avec la localisation de l’apex. Forme de tige de type 1 • Veillez à ne pas toucher l’interrupteur principal lors de l’insertion des limes. Ceci entraînera la rotation de la lime. 15 6 . 1 . 2 Vérification du fonctionnement Exemples d’utilisation avec les paramètres par défaut Vérifiez la fonction de localisation de l’apex Avant d’allumer l’appareil, vérifiez les points suivants. Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur le bouton de réglage de gauche ( ) pour sélectionner « m 0 ». • Assurez-vous que le contre-angle et que la pièce à main à moteur sont correctement et fermement connectés. • Assurez-vous que la lime est fermement installée dans le contre-angle. • Assurez-vous que le porte-lime et la contre-électrode sont bien reliés au connecteur de la sonde. • Assurez-vous que le cordon de la sonde est correctement branché dans sa prise sur la pièce à main. Contre-électrode Porte-lime Attache du porte-lime Mettez en contact la contre-électrode avec l’attache située à l’extrémité du porte-lime et vérifiez que tous les traits de l’échelle graduée sur l’écran LCD s’allument. • Vérifiez le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser avec chaque patient. Si tous les traits indicateurs ne s’allument pas, une localisation précise de l’apex ne pourra pas être obtenue. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et faites-le réparer par un professionnel. Mettez en contact la contre-électrode avec le porte-lime dans le contre-angle et vérifiez que tous les traits de l’indicateur sont allumés. Vérification du moteur * 1 Il s’agit du réglage par défaut. Si m 2 n’est pas définie pour le mode OGP 2 , sélectionnez une autre mémoire définie pour le mode OGP 2 . Appuyez sur le bouton de réglage de droite ( sélectionner « m 2 »* 1 (mode OGP 2 ). ) pour * Impossible de vérifier la rotation du moteur en mode EMR. Le couplemètre apparaît lorsque le moteur est en marche. Appuyez sur l’interrupteur principal et assurez-vous que le moteur fonctionne correctement. 16 Si le moteur ne tourne pas correctement ou en cas de vibrations ou de bruits anormaux, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur local ou J. MORITA OFFICE. Étalonnage Maintenez enfoncé Lorsque l’appareil est éteint, maintenez le bouton de réglage de gauche ( ) enfoncé puis appuyez sur l’interrupteur principal. L’écran d’étalonnage s’affiche. Appuyez sur le bouton de réglage de droite ( ). L’étalonnage est effectué. Après l’étalonnage, l’appareil revient automatiquement à l’écran de veille. Étalonnez l’appareil aux moments suivants : • Immédiatement après l’achat. • À chaque remplacement du contre-angle. • Lors de l’utilisation d’un contre-angle différent de celui ayant fait l’objet d’un étalonnage. • En mode OTR, à chaque fois que l’appareil alterne sans cesse entre la marche avant et la rotation arrière sans parvenir à maintenir la marche avant en continu. * L’étalonnage est effectué automatiquement de 100 à 1 000 tr/ min. Effectuez l’étalonnage avec la tête de contre-angle en place. Si l’étalonnage est effectué avec une lime dans l’instrument, veillez à ne pas vous blesser les doigts. * Appuyez sur l’interrupteur principal pendant l’étalonnage pour annuler. Vérification avec le testeur Vérifiez la précision de la localisation de l’apex de l’appareil à l’aide du testeur une fois par semaine. Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur le bouton de réglage de gauche ( ) pour sélectionner « m 0 ». Testeur Sur cette plage. Connectez le testeur à la prise du cordon de sonde à l’arrière de la pièce à main. Vérifiez que les traits indicateurs de la longueur de canal s’allument jusqu’à deux barres au-dessus de la graduation 1 .* 1 * Les traits indicateurs de la longueur de canal peuvent scintiller momentanément lors du branchement du testeur. Attendez environ 1 seconde que l’indicateur se stabilise et vérifiez. * 1 Si l’échelle s’allume pour atteindre trois traits au-dessus de la graduation 1 , l’appareil ne peut pas effectuer de localisation précise de l’apex. Si c’est le cas, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre distributeur le plus proche ou les bureaux régionaux de J. MORITA OFFICE. 17 6 . 2 Utilisation Sélectionnez la mémoire adaptée au traitement à effectuer. Les principales utilisations, modes de fonctionnement et actions à l’apex avec les paramètres par défaut de chaque mode sont énumérés ci-dessous. L’explication suivante est basée sur les paramètres par défaut. • Les informations suivantes étant basées sur les paramètres par défaut, utilisez les paramètres modifiés pour vos propres procédures de traitement. • Vérifiez toujours les paramètres après avoir changé le numéro de mémoire. 6 . 2 . 1 Paramètres par défaut Presque tous les canaux peuvent être traités avec les paramètres par défaut des mémoires m 1 à m 2 . Ces paramètres peuvent toutefois être modifiés pour s’adapter aux différentes étapes du traitement. Nous recommandons d’utiliser les paramètres par défaut jusqu’à ce que l’utilisateur se soit familiarisé avec l’appareil. Mémoire Principales utilisations avec les paramètres par défaut Operation Mode Apical Action (mode de fonc(action à l’apex) tionnement) p. 38 m0 Localisation de l’apex m1 Élargir la partie supérieure du canal. m2 Perméabilité, Glide path, préparation du canal radiculaire m3 Perméabilité, Glide path, préparation du canal radiculaire m4 Préparation du canal radiculaire (pour les limes CW * 1 ) m5 Préparation du canal radiculaire (pour les limes CCW * 1 ) m6 Irrigation du canal radiculaire m7 Solutions d’injection telles que l’hydroxyde de calcium, etc. m8 Bypass de l’épaulement * 1 Explication pour l’utilisation de limes CW et CCW : p. 44 p. 38 En cas de bris de lime fréquent, considérez les éléments suivants : • Utilisez le mode OGP 2 . • N’exercez pas une force excessive lorsque vous avancez la lime vers l’apex. • Irriguez régulièrement le canal radiculaire. • Nettoyez les résidus de coupe de la lime. * Comment définir et modifier les paramètres : p. 36 « 7 Réglage des différents paramètres» * Comment restaurer les paramètres d’origine après avoir modifié les paramètres : moires aux paramètres d’origine par défaut» 18 p. 49 « 7 . 3 Réinitialisation des mé- • Avant de l’utiliser, faire fonctionner le Tri Auto ZX 2 + en dehors de la cavité buccale pour s’assurer qu’il fonctionne normalement. • Selon l’état de la dent, le type de cas et l’état de l’appareil, il pourrait être impossible de mettre en forme et réaliser une localisation précise de l’apex. Veillez à prendre une radiographie pour vérifier les résultats obtenus. • De manière générale, les limes en alliage nickel-titane s’usent assez rapidement selon la forme et le degré de courbure du canal radiculaire. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil si la perception tactile indique que l’appareil ne fonctionne pas correctement. • Étant donné que les limes peuvent se briser facilement en raison de la fatigue du métal ou d’une force excessive, les remplacer fréquemment. Les limes en acier inoxydable en particulier se brisent facilement. Il est préférable de ne pas les réutiliser et de les remplacer par des limes neuves. • Le bruit électrique ou un dysfonctionnement pourrait empêcher le contrôle adéquat du moteur. Ne comptez pas totalement sur l’autocontrôle de l’appareil. Surveillez constamment l’écran et tenez compte des bruits et de la perception tactile. • L’application d’une force excessive lors de la mise en forme canalaire peut entraîner le grippage de la lime à l’intérieur du canal ou le bris de celle-ci. • N’exercez pas une force excessive. Même lors de l’utilisation de la fonction de couple en marche arrière, les limes peuvent se briser selon le paramétrage du couple. • Lors du remplacement des limes, inspectez-les toujours pour détecter les allongements et autres déformations ou dommages. Les limes déformées ont tendance à se briser. Bouton-poussoir • Si le bouton de dégagement de la lime du contre-angle contre la dent opposée à la dent traitée est appuyé, la lime risque de s’enlever et de blesser le patient. • N’appuyez jamais sur le bouton-poussoir de la lime alors que le moteur tourne. Ceci pourrait entraîner une surchauffe et brûler le patient. De plus, la lime pourrait s’échapper et blesser le patient. • Utilisez toujours une digue en caoutchouc pour empêcher l’ingestion accidentelle de limes ou autre. • Si le moteur ne tourne pas, faites réparer l’appareil par un professionnel. Si vous essayez de le faire fonctionner en appuyant sur l’interrupteur principal, le moteur pourrait surchauffer et vous risquez de vous brûler. • Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil si la perception tactile indique que l’appareil ne fonctionne pas correctement. • Utilisez uniquement des limes en alliage nickel-titane ou en acier inoxydable correctement conçues. • Les limes en alliage nickel-titane se brisent assez facilement. Portez une attention particulière aux points suivants : • N’exercez jamais de force excessive pour insérer la lime. • Retirez du canal radiculaire toute matière étrangère, telle que des bouts de coton, avant d’utiliser la lime. • N’exercez pas de force excessive pour faire descendre la lime dans le canal radiculaire. Les limes en alliage nickel-titane se brisent facilement si une trop grande traction ou force est appliquée. • Restez particulièrement attentif lorsqu’il faut travailler sur des canaux radiculaires à forte courbure. Ceux-ci peuvent facilement briser la lime. • Essayez autant que possible de ne pas enclencher la fonction de couple en marche arrière automatique pendant que la lime descend dans le canal radiculaire. • Utilisez les limes par ordre de taille sans en oublier aucune. Le passage soudain à une lime plus grande peut entraîner le bris de celle-ci. • En cas de résistance ou si la fonction de couple en marche arrière automatique est enclenchée, ramenez la lime de 3 à 4 mm en arrière et faites la redescendre dans le canal radiculaire avec précaution. Sinon, remplacez la lime par une de plus petite taille. N’exercez jamais de force excessive pour insérer la lime. • Ne forcez pas pour faire descendre la lime dans le canal radiculaire et ne la pressez pas contre les parois du canal. Elle pourrait se briser. • N’utilisez pas la même lime en continu et dans une seule position trop longtemps sous peine de créer des « paliers », notamment. • Retirez systématiquement la lime après utilisation. • Utilisez le mode de fonctionnement le plus approprié pour chaque lime. • Les limes cassent plus facilement à grande vitesse. Vérifiez les recommandations d’utilisation du fabricant de la lime (vitesse, couple, sens de rotation). En outre, confirmez toujours les paramètres de l’appareil avant utilisation. • Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si vous sentez que la pièce à main à moteur commence à chauffer après une utilisation continue prolongée. Les modes OGP, OGP 2 et OTR changent continuellement le sens de rotation du moteur à grande vitesse ; la pièce à main à moteur peut facilement chauffer par rapport au mode CONT et cela peut provoquer une brûlure à basse température. Lorsque l’environnement de fonctionnement est de + 35 , 0 °C, la température de la pièce à main à moteur peut atteindre + 53 , 5 °C. 19 Exemples d’utilisation avec les paramètres par défaut 6 . 2 . 2 Localisation de l’apex Réalisez la localisation de l’apex pour déterminer la longueur de travail. Allumage de l’instrument Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur le bouton de réglage de gauche ( ) pour sélectionner « m 0 ». Le mode EMR est maintenant sélectionné. La localisation de l’apex peut être effectuée avec la lime installée dans le contre-angle. La lime ne tourne pas si la mémoire est réglée sur m 0 , m 1 , m 2 , m 3 , m 6 , m 7 ou m 8 . Si la mémoire est réglée sur m 4 ou m 5 , la fonction de démarrage automatique déclenche automatiquement la rotation de la lime. (La localisation de l’apex est obtenue pendant la rotation de la lime.) Appuyez sur les boutons de sélection ( ) pour sélectionner une mémoire de m 1 à m 8 . Application de la contre-électrode • N’utilisez jamais de bistouri électrique lorsque la contre-électrode est accrochée dans la bouche du patient. Ces appareils émettent des bruits électriques qui pourraient interférer avec la localisation précise de l’apex ou provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. • Vérifiez que la contre-électrode, le porte-lime et leurs connecteurs ne sont pas en contact avec une source d’alimentation électrique comme une prise de courant. Ceci occasionnerait une décharge électrique. Commissure des lèvres • Une localisation précise de l’apex n’est pas toujours possible, surtout dans le cas d’une morphologie radiculaire anormale ou inhabituelle. Veillez à prendre une radiographie pour vérifier les résultats obtenus. Contre-électrode Accrochez la contre-électrode à la commissure des lèvres du patient. • Si les branchements ne sont pas correctement effectués, l’appareil ne peut réaliser une localisation précise de l’apex. Si l’échelle ne varie pas à mesure que la lime descend le canal, arrêtez immédiatement l’utilisation de l’appareil et assurez-vous que tous les connecteurs sont correctement insérés. • La contre-électrode peut causer un effet indésirable si le patient est allergique aux métaux. Demandez au patient s’il souffre d’une telle allergie avant d’utiliser la contre-électrode. • Vérifiez que des solutions à usage médical telles que le formocrésol ou l’hypochlorite de sodium ne touchent pas la contre-électrode ou le portelime. Ceci peut causer un effet indésirable comme une inflammation. Fixation de la lime*1 * 1 Si vous effectuez la localisation de l’apex à l’aide de la lime insérée dans le contre-angle, vous pouvez ignorer cette étape. Porte-lime Bouton-poussoir Parties coupantes et transition vers les parties coupantes Appuyez sur le bouton du porte-lime avec le pouce dans le sens indiqué par la flèche dans l’illustration. Fixez le support sur la partie métallique supérieure de la lime et relâchez le bouton. 20 • Lors de la fixation du porte-lime à la partie métallique d’une lime ou d’un alésoir, attachez le porte-lime à la tige en métal près de la poignée. Ne le fixez pas sur la partie coupante ou de transition de la lime ou de l’alésoir. Ceci entraînerait l’usure prématurée du porte-lime. Pour réaliser une localisation de l’apex, utilisez une lime ou un alésoir avec une poignée en plastique. Si vous ne portez pas de gants, n’utilisez pas une lime avec une poignée en métal. La fuite de courant de la poignée en métal vers vos doigts empêcherait une localisation précise de l’apex. N’utilisez pas de porte-limes endommagés ou usés sous peine de ne pouvoir réaliser une localisation précise de l’apex. Correct Incorrect ○ × Figure 1 Figure 2 Attachez la lime ou l’alésoir comme illustré à la figure 1 . • Ne la fixez pas comme indiqué à la figure 2 . Ceci empêcherait une localisation précise de l’apex et endommagerait la pointe du porte-lime. Localisation de l’apex (m0*1) Trait indicateur de la longueur du canal • Dans certains cas, comme un canal radiculaire bouché, la localisation précise de l’apex ne peut être obtenue. p. 26 « 6 . 2 . 5 Canaux radiculaires non adaptés à la localisation électrique de l’apex» • Une localisation précise de l’apex n’est pas toujours possible, surtout dans le cas d’une morphologie radiculaire anormale ou inhabituelle. Veillez à prendre une radiographie pour vérifier les résultats obtenus. • Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil s’il semble ne pas fonctionner correctement. • Si l’indicateur de longueur du canal n’apparaît pas, même lorsque la lime est insérée, l’appareil peut être défectueux et ne doit pas être utilisé. Graduation 0 , 5 Butée en caoutchouc Ne touchez pas les gencives avec la lime. L’échelle graduée s’allumerait entièrement. Si le canal est trop sec, l’indicateur peut ne pas bouger tant que la lime n’est pas proche de l’apex. Si l’indicateur ne bouge pas, arrêtez l’opération. Humidifiez le canal avec de l’oxydol (peroxyde d’hydrogène) ou une solution saline, puis essayez à nouveau d’obtenir la localisation de l’apex. Occasionnellement, l’indicateur peut faire subitement un grand bond dès que la lime est insérée dans le canal radiculaire mais elle retourne à la normale à mesure que la lime descend en direction de l’apex. Après avoir réalisé la localisation de l’apex, veillez à prendre une radiographie pour vérifier les résultats obtenus. ● Graduation 0 , 5 Faites descendre la lime dans le canal jusqu’à atteindre la graduation 0 , 5 ( ). Positionnez ensuite une rondelle d’arrêt en caoutchouc sur la surface de la dent ou tout autre point approprié pouvant servir de positionnement de référence. La graduation à 0 , 5 indique que l’embout de lime est très proche du foramen apical physiologique. Servez-vous-en pour déterminer la longueur de travail en fonction du cas particulier. La longueur de travail exacte dépend de la forme et de l’état du canal et doit être appréciée par le dentiste. * 1 Les chiffres 1 , 2 et 3 ne représentent pas la longueur en millimètres à partir de l’apex. Ils servent à évaluer la longueur de travail du canal. Mise hors tension de l’appareil Maintenir enfoncé Quand l’écran de veille est affiché, vous pouvez éteindre l’appareil en maintenant le bouton de sélection ( ) enfoncé et en appuyant sur l’interrupteur principal. ● Fonction Auto Power Off (arrêt automatique) p. 48 «Auto Power Off» Si aucun bouton n’est pressé pendant 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement (paramètre par défaut). 21 6 . 2 . 3 Préparation du canal radiculaire (pour les utilisateurs de moteur non expérimentés) Exemples d’utilisation avec les paramètres par défaut Peut généralement être réalisée à l’aide des mémoires 1 à 2 . Utilisez ces deux mémoires pour effectuer la préparation du canal radiculaire jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec l’utilisation du Tri Auto ZX 2 +. Allumage de l’instrument Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. L’écran de veille (m 1 ) s’affiche. Élargissement de la partie supérieure (m1) Vérifiez que « m 1 » (Mode CONT-CW) est sélectionné. Installez une lime adaptée et élargissez la partie supérieure du canal. Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer et éteindre le moteur. L’écran du couple apparaît lorsque le moteur est en marche. p. 13 « Torque Display » Perméabilité et localisation de l’apex (m2) Si la contre-électrode est appliquée sur le patient, l’ appareil peut être lié à la fonction de localisation de l’apex lors de son utilisation. p. 44 « 7 . 1 . 3 . 5 Paramètres pour la liaison avec la localisation de l’apex» Appuyez sur le bouton de réglage de droite ( ) pour sélectionner « m 2 »* 1 (OGP 2 mode). Insérez une lime adaptée, réalisez la perméabilité et obtenez la localisation de l’apex. p. 20 « 6 . 2 . 2 Localisation de l’apex» Commissure des lèvres Contre-électrode Perméabilité * 1 Les chiffres 1 , 2 et 3 ne représentent pas la longueur réelle à partir de l’apex. Ils servent à évaluer la longueur de travail du canal. • Ne jamais utiliser de bistouri électrique lorsque la contre-électrode est accrochée dans la bouche du patient. Ces appareils émettent des bruits électriques qui pourraient mettre en marche le moteur ou provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. • Vérifiez que la contre-électrode, le porte-lime, l’électrode de lime de la pièce à main, etc. ne sont pas en contact avec une source d’alimentation électrique comme une prise de courant. Ceci occasionnerait une décharge électrique. Localisation de l’apex ● Fonction arrêt moteur anormal» p. 57 « 11 . 2 Arrêt Si l’interrupteur principal ne fonctionne pas correctement, arrêtez le moteur en maintenant enfoncé l’interrupteur de réglage de droite ( ). 22 Glide Path (m2) Liaison avec localisation de l’apex Insérez une lime adaptée, réalisez la perméabilité et créez le glide path. ● Fonction OAS 2 p. 44 «Apical Action» Lorsque l’embout de lime atteint le niveau défini pour l’indicateur clignotant, le moteur tourne (dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) deux fois, puis s’arrête. Mise en forme (m2) Installez une lime adaptée et réalisez la mise en forme du canal. • L’électrode de la lime, la contre-électrode et la partie métallique à l’extrémité du contre-angle peuvent provoquer une réaction indésirable si le patient est allergique aux métaux. Demandez au patient s’il souffre d’une telle allergie avant d’utiliser ces composants. • Ne touchez pas la muqueuse buccale ou la dent du patient avec la partie métallique située à l’extrémité du contre-angle. La lime pourrait se mettre en marche et blesser le patient, ou l’appareil pourrait réaliser une localisation imprécise de l’apex. Partie métallique à l’extrémité du contre-angle • Restez prudent lors du remplacement des limes : celles-ci se mettront en marche si l’interrupteur principal est enfoncé. • Veillez à ce que les solutions à usage médical comme le formocrésol ou l’hypochlorite de sodium n’entrent pas en contact avec la contre-électrode ou le contre-angle. Ceci peut causer un effet indésirable comme une inflammation. • Certains types de limes ne peuvent pas être utilisés avec l’électrode de lime. Éteindre l’appareil Maintenir enfoncé Quand l’écran de veille est affiché, vous pouvez éteindre l’appareil en maintenant le bouton de sélection ( ) enfoncé et en appuyant sur l’interrupteur principal. ● Fonction Auto Power Off (arrêt automatique) p. 48 «Auto Power Off» Si aucun bouton n’est pressé pendant 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement (paramètre par défaut). 23 6 . 2 . 4 Préparation du canal radiculaire (pour les utilisateurs de moteur de niveau intermédiaire et avancé) Exemples d’utilisation avec les paramètres par défaut Si vous avez l’habitude de travailler avec des moteurs endodontiques, utilisez les mémoires m 2 et m 4 après la localisation de l’apex pour effectuer une préparation plus efficace du canal radiculaire. Allumage de l’instrument Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. L’écran de veille (m 1 ) s’affiche. Élargissement de la partie supérieure (m1) Vérifiez que « m 1 » (Mode CONT-CW) est sélectionné. Installez une lime adaptée et élargissez la partie supérieure du canal. Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer et éteindre le moteur. L’écran du couple apparaît lorsque le moteur est en marche. p. 13 « Torque Display » Perméabilité et localisation de l’apex (m2) Si la contre-électrode est appliquée sur le patient, l’ appareil peut être lié à la fonction de localisation de l’apex lors de son utilisation. p. 44 « 7 . 1 . 3 . 5 Paramètres pour la liaison avec la localisation de l’apex» Appuyez sur le bouton de réglage de droite ( ) pour sélectionner « m 2 »* 1 (mode OGP 2 ). Insérez une lime adaptée, réalisez la perméabilité et obtenez la localisation de l’apex. p. 20 « 6 . 2 . 2 Localisation de l’apex» Commissure des lèvres Contre-électrode Perméabilité * 1 Les chiffres 1 , 2 et 3 ne représentent pas la longueur réelle à partir de l’apex. Ils servent à évaluer la longueur de travail du canal. • N’utilisez jamais de bistouri électrique lorsque la contre-électrode est accrochée dans la bouche du patient. Ces appareils émettent des bruits électriques qui pourraient mettre en marche le moteur ou provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. • Vérifiez que la contre-électrode, le porte-lime, l’électrode de lime de la pièce à main, etc. ne sont pas en contact avec une source d’alimentation électrique comme une prise de courant. Ceci occasionnerait une décharge électrique. Localisation de l’apex ● Fonction arrêt moteur anormal» p. 57 « 11 . 2 Arrêt Si l’interrupteur principal ne fonctionne pas correctement, arrêtez le moteur en maintenant enfoncé l’interrupteur de réglage de droite ( ). 24 Glide Path (m2) Liaison avec localisation de l’apex Insérez une lime adaptée, réalisez la perméabilité et créez le glide path. ● Fonctions d'Auto Start et d'Auto Stop (démarrage et arrêt automatique) p. 45 Lorsque la contre-électrode est accrochée dans la bouche du patient, l’écran de localisation de l’apex apparaît lors de l’insertion de la lime dans le canal. ( p. 13 « Apex location Display ») Lorsqu’au moins 2 traits indicateurs de la longueur du canal s’allument, le moteur démarre automatiquement. Le moteur s’arrête automatiquement lorsque la lime sort du canal et les traits indicateurs de la longueur de canal s’éteignent. * Si le canal est sec et empêche le démarrage automatique de se déclencher, appuyez sur l’interrupteur principal pour démarrer le moteur. * Si vous utilisez le Tri Auto ZX 2 + sans qu’il soit relié à la fonction de localisation de l’apex, n’utilisez pas la contre-électrode et démarrez et arrêtez le moteur en appuyant sur l’interrupteur principal. Mise en forme (m4) ● Fonction OAS p. 44 «Apical Action» La lime effectue une marche arrière brève puis s’arrête lorsque le niveau défini pour l’indicateur a été atteint. ● Fonction OAS 2 Appuyez sur le bouton de réglage de droite ( ) pour sélectionner « m 4 » (Mode OTR-CW)* 1 . Installez une lime adaptée et réalisez la mise en forme du canal. La lime alternera entre la marche avant et arrière lorsque le seuil de déclenchement du couple défini sera atteint. * 1 Explication pour l’utilisation de limes CW : p. 38 p. 44 «Apical Action» Lorsque l’embout de lime atteint le niveau défini pour l’indicateur clignotant, le moteur tourne (dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) deux fois, puis s’arrête. • L’électrode de la lime, la contre-électrode et la partie métallique à l’extrémité du contre-angle peuvent provoquer une réaction indésirable si le patient est allergique aux métaux. Demandez au patient s’il souffre d’une telle allergie avant d’utiliser ces composants. • Ne touchez pas la muqueuse buccale ou la dent du patient avec la partie métallique située à l’extrémité du contre-angle. La lime pourrait se mettre en marche et blesser le patient, ou l’appareil pourrait réaliser une localisation imprécise de l’apex. Partie métallique à l’extrémité du contre-angle • Restez prudent lors du remplacement des limes : celles-ci se mettront en marche si l’interrupteur principal est enfoncé. • Veillez à ce que les solutions à usage médical comme le formocrésol ou l’hypochlorite de sodium n’entrent pas en contact avec la contre-électrode ou le contre-angle. Ceci peut causer un effet indésirable comme une inflammation. • Certains types de limes ne peuvent pas être utilisés avec l’électrode de lime. Mise hors tension de l’appareil Maintenir enfoncé Quand l’écran de veille est affiché, vous pouvez éteindre l’appareil en maintenant le bouton de sélection ( ) enfoncé et en appuyant sur l’interrupteur principal. ● Fonction Auto Power Off (arrêt automatique) p. 48 «Auto Power Off» Si aucun bouton n’est pressé pendant 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement (paramètre par défaut). 25 6 . 2 . 5 Canaux radiculaires non adaptés à la localisation électrique de l’apex Il est impossible d’obtenir une localisation d’apex précise dans les conditions ci-dessous. Canal radiculaire ayant un foramen apical large Dent ayant un canal radiculaire incomplet (ex. : dent dont la racine est résorbée et dent de lait). Canal radiculaire avec débordement de sang de l’orifice En cas de débordement de sang de l’orifice du canal radiculaire entrant en contact avec les gencives, cela produira une fuite électrique et rendra impossible la localisation précise de l’apex. Attendez jusqu’à ce que le saignement se soit complètement arrêté. Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’orifice du canal ( ) pour éliminer le sang avant de vérifier à nouveau la localisation de l’apex. Canal radiculaire avec débordement de solution chimique de l’orifice Une localisation précise de l’apex ne peut être obtenue si une solution chimique déborde de l’orifice du canal. Si c’est le cas, nettoyez le canal et son orifice, puis réalisez la localisation de l’apex. Il est important de retirer toute solution qui déborde de l’orifice. Résidus de découpe sur la dent Pulpe à l’intérieur du canal Enlevez soigneusement tous les débris de coupe ( ) de la dent. Enlevez soigneusement toute la pulpe ( ) à l’intérieur du canal. Autrement, il sera impossible d’obtenir une localisation précise de l’apex. Carie touchant les gencives Dans cette éventualité, une fuite électrique à travers la zone touchée par la carie jusqu’aux gencives ( ) empêchera une localisation précise de l’apex. Canal bouché L’indicateur ne bougera pas si le canal est bouché ( ). Si c’est le cas, ouvrez le canal (pénétration) jusqu’à la constriction apicale. Couronne cassée Si la couronne est cassée et qu’une partie du tissu gingival est en contact avec une carie entourant l’orifice du canal, le Tri Auto ZX 2 + risque de mal fonctionner à cause d’une fuite électrique entre le tissu gingival et le canal radiculaire. Dans ce cas, réparez la dent à l’aide d’un matériau adapté ( ), tel qu’un amalgame pour isoler le tissu gingival. Dent ébréchée Fuite à travers un canal auxiliaire Une dent fêlée ( ) peut causer une fuite électrique, empêchant la localisation précise de l’apex. Un canal auxiliaire ( ) peut aussi causer une fuite électrique et empêcher la localisation précise de l’apex. Retraitement d’une racine remplie de gutta-percha La gutta-percha ( ) doit être complètement enlevée pour éliminer son effet isolant. Après avoir enlevé la gutta-percha, faites passer une petite lime complètement dans le foramen apical puis versez un peu de solution saline dans le canal, en évitant les trop-pleins dans l’orifice du canal. Canal très sec Si le canal est trop sec, l’indicateur peut ne pas bouger tant que la lime n’est pas proche de l’apex. Dans ce cas, essayez d’humidifier le canal avec de l’Oxydol ou une solution saline. Mesures et radiographie avec le Tri Auto ZX 2 + Parfois, la mesure du Tri Auto ZX 2 + et l’image radiographique ne correspondent pas. Cela ne veut pas dire que le Tri Auto ZX 2 + ne fonctionne pas correctement ni que la radiographie n’a pas marché. Une radiographie peut ne pas afficher correctement l’apex selon l’angle du faisceau de rayons X, et l’emplacement de l’apex paraître différent de la réalité. Couronne ou prothèse métallique touchant le tissu gingival Le Tri Auto ZX 2 + ne fonctionnera pas correctement si la lime ou l’alésoir touche une prothèse métallique en contact avec le tissu gingival. Dans ce cas, élargissez l’orifice au sommet de la couronne pour que la lime ou la fraise ne touche plus la prothèse métallique ( ) avant de procéder à la localisation de l’apex. 26 Sur l’illustration ci-dessus, l’apex réel du canal n’est pas le même que l’apex anatomique. Il existe fréquemment des cas où le foramen apical est situé en hauteur vers la couronne. Lorsque c’est le cas, une radiographie peut indiquer que la lime n’a pas atteint l’apex même si elle a effectivement atteint le foramen apical. 6 . 3 Après utilisation Mise hors tension de l’appareil Maintenir enfoncé Quand l’écran de veille est affiché, vous pouvez éteindre l’appareil en maintenant le bouton de sélection ( ) enfoncé et en appuyant sur l’interrupteur principal. ● Fonction Auto Power Off (arrêt automatique) p. 48 «Auto Power Off» Si aucun bouton n’est pressé pendant 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement (paramètre par défaut). Retrait de la lime • Faites preuve de prudence pendant l’insertion et le retrait de la lime afin de ne pas se blesser aux doigts. Sortez la lime en ligne droite tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de la lime situé sur le contre-angle. • L’insertion et le retrait de la lime sans tenir le bouton-poussoir de la lime enfoncé peuvent endommager le mandrin. • Veillez à ne pas toucher l’interrupteur principal lors du retrait de la lime. Ceci entraînerait la rotation de la lime. Retrait du manchon protecteur de la pièce à main * Un nouveau manchon protecteur doit être utilisé pour chaque patient. (Ne réutilisez jamais le manchon.) Retirez le manchon protecteur et jetez-le. • Pour prévenir la contamination croisée, utilisez un nouveau manchon pour chaque patient. (Ne jamais réutiliser le manchon.) 27 Chargement de la pile * La pile est logée dans la pièce à main à moteur. • Utilisez toujours l’adaptateur fourni avec le Tri Auto ZX2+. L’utilisation d’un autre adaptateur peut entraîner des décharges électriques, des dysfonctionnements, des incendies, etc. • Le chargeur et l’adaptateur doivent être situés à 2 mètres minimum du patient. Enfoncez l’extrémité CC du câble de l’adaptateur dans le chargeur, et branchez l’autre extrémité dans une prise de courant. Le témoin vert Ready (Prêt) s’allume. • N’utilisez pas le chargeur de pile pour tout autre appareil que le Tri Auto ZX 2 +. DEL de charge (orange) * La charge complète de la pile prend environ 100 minutes. • Ne touchez pas le chargeur ni l’adaptateur secteur en cas de foudre pendant le chargement de la pile. Ceci occasionnerait une décharge électrique. • N’utilisez pas le chargeur dans un endroit où il pourrait se mouiller. Enfoncez bien la pièce à main dans le chargeur. Le témoin vert Ready (Prêt) s’éteint et le témoin orange de charge s’allume. Le chargement de la pièce à main débute. • Ne chargez pas la pièce à main avec le cordon de la sonde connecté ou enroulé autour de la pièce à main. Ceci pourrait rompre un fil à l’intérieur du cordon ou endommager la prise. • Un aimant est présent à l’intérieur du chargeur pouvant attirer des attaches métalliques, notamment. Si cela se produit, retirer simplement les attaches métalliques. Témoin vert Ready (Prêt) Si le témoin orange de charge s’éteint immédiatement ou ne s’allume pas quand la pièce à main est mise sur le chargeur, ceci indique que la pile est entièrement chargée. Pour en être sûr, ôtez la pièce à main du chargeur et la reposer dessus. Assurez-vous qu’aucune saleté ni fragment métallique n’est présent sur les contacts de connexion à l’extrémité de la pièce à main et sur le chargeur. Si les contacts sont sales, essuyez-les avec un morceau de gaze humidifié d’éthanol (à 70 - 80 %) soigneusement essoré. Faites attention à ne pas plier ou déformer les contacts de connexion. Lorsque la pile est complètement chargée, le témoin orange de charge s’éteint et le témoin vert Ready (Prêt) s’allume. Ne laissez pas le chargeur exposé à la lumière directe du soleil. Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé. Puissance résiduelle de la pile Si « Low Battery » (Pile faible) apparaît sur l’écran d’affichage, la puissance résiduelle est à un niveau très bas. Chargez la pile immédiatement si l’appareil ne revient pas à l’écran de veille lorsque l’interrupteur principal est enfoncé. p. 57 « 11 . 2 Arrêt anormal» Chargez la pile dès que l’indicateur n’affiche plus que la dernière barre. Le nombre de barres indique la capacité restante de la pile. 28 Utilisation et manipulation de la fiche secteur de l’adaptateur CA. LOCK LOCK OPEN OPEN OPEN LOCK PUSH OPEN PUSH PUSH LOCK La fiche principale de l’adaptateur secteur n’est pas installée au moment de la livraison du Tri Auto ZX 2 +. Quatre modèles de fiches sont fournis, comme illustré ci-dessous. Sélectionnez la fiche adaptée à votre zone géographique. PUSH Fiches secteur Adaptateur CA ● Installation de la fiche secteur Encoches OPEN LOCK PUSH Projections Faites correspondre les encoches de la fiche secteur avec les projections de l’adaptateur CA et glissez-la dans le sens de verrouillage (flèche vers le haut) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. • Assurez-vous que la fiche secteur est raccordée correctement et de manière sûre. • Ne branchez jamais une fiche secteur seule sans l’avoir installée au préalable. Ceci occasionnerait une décharge électrique. ● Retrait de la fiche secteur Creux OPEN LOCK PUSH Appuyez sur le creux situé au centre de la fiche secteur et faites-la glisser dans le sens d’ouverture (flèche vers le bas) 29 6 . 4 Retraitement • Après utilisation sur chaque patient, afin d’éviter la propagation des infections, assurez-vous de réaliser rapidement les procédures de retraitement. • Veillez à éviter toute infection croisée lors du retraitement. • Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) comme des lunettes de protection, des gants, un masque, etc. quand vous les procédures de retraitement. • Quand vous réalisez le retraitement, éteignez toujours l’appareil et assurez-vous que l’appareil ne va pas s’allumer. • Faites preuve de prudence pendant l’insertion et le retrait de la lime afin de ne pas vous blesser aux doigts. Après utilisation, réalisez le retraitement rapidement. Avant de réaliser le retraitement, assurez-vous que toutes les pièces (ex. : lime, porte-lime, etc.) sont séparées. Il y a deux façons de réaliser un retraitement selon les éléments. Pièces à stériliser Pièces à désinfecter p. 31 30 Contre-angle Porte-lime Contre-électrodes Support de pièce à main Électrode de lime externe (avec capuchon) Porte-lime long p. 35 Pièce à main à moteur Cordon de la sonde Testeur Chargeur de batterie Barre de guidage 6 . 4 . 1 Préparation Maintenir enfoncé Coupez l’alimentation. Débranchez toutes les pièces. p. 27 « 6 . 3 Après utilisation» 6 . 4 . 2 Pièces à stériliser Après utilisation sur un patient, assurez-vous de réaliser rapidement les procédures de retraitement dans l’ordre suivant. Avant le traitement Nettoyage & désinfection Lubrification Emballage Stérilisation * Seul le contre-angle doit être lubrifié. Contre-angle Porte-lime Contre-électrodes Électrode de lime externe (avec capuchon) Porte-lime long Support de pièce à main Avant le traitement Cela doit être réalisé après utilisation sur chaque patient. • Veillez à retirer la lime avant de retraiter le contre-angle. Après utilisation, réalisez le retraitement rapidement. Si vous laissez du sang sur les pièces, il sera difficile à enlever. Nettoyez les pièces avec un morceau de gaze ou un tissu en microfibre (p. ex., Toraysee for CE - tissu d’entretien du matériel et des instruments médicaux) humidifié avec de l’eau du robinet pour éliminer les contaminants visibles. N’utilisez pas de produit chimique qui pourrait faire coaguler les protéines avant le nettoyage. Si une substance médicale utilisée pour le traitement adhère sur la pièce, éliminez-la à l’eau du robinet. Prenez garde à ne pas tirer sur le câble quand vous nettoyez le portelime. Le câble pourrait se casser. Cordon Ne nettoyez pas les pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons. Si de la poussière ou d’autres impuretés pénètrent dans le contre-angle, cela peut entraîner une rotation insuffisante. Vous pouvez également nettoyer les pièces à l’eau courante à l’aide d’une brossette souple pour éliminer les contaminants visibles. 31 Nettoyage & désinfection Placez les pièces dans le panier de nettoyage des pièces. (Pour le contre-angle, placez-le dans un support de laveur-désinfecteur.) Sélectionnez le mode laveur-désinfecteur, comme indiqué dans le tableau, et lancez le processus. • S’il reste de l’humidité à l’intérieur des pièces après le nettoyage, cela risque de provoquer une corrosion ou une mauvaise stérilisation. De plus, l’eau restante risque de sortir durant l’utilisation des pièces. Après le nettoyage, utilisez une seringue ou de l’air comprimé pour éliminer l’humidité résiduelle. Conditions recommandées pour les laveursdésinfecteurs Nom de l’unité Miele G 7881 • Les poussières ou autres impuretés adhérant aux contacts électriques ou au crochet du porte-lime peuvent provoquer des dysfonctionnements de l’appareil. Crochet Veillez à retirer les contaminants visibles avant cette étape. Mode Détergent (concentration) Vario TD (temps de nettoyage : 5 minutes) neodisher MediClean ( 0 , 3 % à 0 , 5 %) Solution de rinneodisher MediKlar çage ( 0 , 03 % à 0 , 05 %) (concentration) * Après le nettoyage, les pièces peuvent présenter des taches ou des points blancs. Utilisez un neutralisant uniquement s’il y a des taches ou des points blancs. Assurez-vous d’utiliser des laveurs-désinfecteurs conformes à la norme ISO 15883 - 1 (qui doivent obtenir des valeurs de désinfection d’au moins A 0 = 3000 ). Si l’eau est dure dans votre région, utilisez de l’eau déminéralisée (eau à ions échangés). Pour plus de détails sur la manipulation de détergents et de neutralisants, leur concentration, la qualité de l’eau ainsi que les paniers de nettoyage des pièces, consultez les instructions d’utilisation fournies avec le laveur-désinfecteur. Des méthodes ou des solutions de nettoyage inadaptées pourraient endommager les pièces. Ne pas utiliser de produits chimiques fortement acides ou alcalins, qui pourraient entraîner une corrosion des pièces métalliques. Ne commencez pas le séchage lorsque l’intérieur de la pièce est rempli d’eau. Sinon, cela pourrait provoquer une corrosion de la pièce due à la condensation de la solution de rinçage. Une fois le processus de nettoyage terminé, expulsez l’humidité résiduelle à l’intérieur des pièces avec de l’air comprimé. Ne laissez pas les pièces à l’intérieur du laveur-désinfecteur. Cela pourrait provoquer une corrosion ou un dysfonctionnement des pièces. Une fois le processus de nettoyage terminé, assurez-vous que les pièces sont nettoyées en profondeur. La surface des pièces pourrait être rayée ou abîmée durant le processus de nettoyage, du fait du contact avec le panier de nettoyage des pièces ou entre les pièces. Remplacez au besoin les pièces selon le degré d’éraflure et d’usure. Lors du nettoyage du contre-angle, utilisez systématiquement un support de laveur-désinfecteur et veillez à rincer soigneusement l’intérieur du contre-angle. Lubrifiez systématiquement le contre-angle après le nettoyage. Expulsez l’humidité résiduelle à la surface ou à l’intérieur des pièces avec de l’air comprimé. 32 Lubrification * Seul le contre-angle doit être lubrifié. Avant l’autoclavage, le contre-angle doit être lubrifié à l’aide de LS OIL. • N’utilisez pas d’autres sprays que le LS OIL. • L’absence de lubrification du contre-angle entraînerait un dysfonctionnement. ( 1 ) Placez le contre-angle dans un gobelet en papier, côté connexion vers le haut. Engrenage • Placez le capuchon après usage. L’huile pourrait fuir en cas de renversement du récipient ou si la buse est inclinée vers le bas. • Après la lubrification, essuyez l’huile de l’extérieur de la buse. Autrement, l’huile peut fuir de sous le capuchon. ( 2 ) Versez 5 gouttes de LS OIL sur l’engrenage et attendez 10 minutes. 1 goutte • Laissez le contre-angle dans le gobelet en papier pendant au moins 10 minutes de façon à ce que l’huile soit parfaitement absorbée par le mécanisme du contre-angle. 1 goutte ( 3 ) Versez une goutte de LS OIL dans chacun des deux points entre l’électrode intégrée et la tête, comme indiqué par les flèches sur l’illustration. ( 4 ) Retirez le contre-angle du gobelet en papier, essuyez tout excès d’huile. Imbibez un morceau de gaze d’éthanol, l’essorez puis essuyer le contre-angle avec. Pour le nettoyage, n’utilisez rien d’autre que de l’éthanol (à 70 - 80 %). N’essuyez jamais le contre-angle avec des solutions contenant du formocrésol (FC) ou de l’hypochlorite de sodium qui endommagent les plastiques. Essuyez-les immédiatement si, par accident, elles entrent en contact avec le contre-angle. N’immergez pas dans un fluide quelconque. Ne connectez pas le contre-angle à la pièce à main à moteur immédiatement après la lubrification pour l’utiliser ou la charger. Autrement, l’huile peut fuir à l’intérieur de la pièce à main à moteur et provoquer un dysfonctionnement. 33 Emballage Utilisez des sachets de stérilisation conformes à la norme ISO 11607 . Placez les pièces individuellement dans un sachet de stérilisation. N’utilisez que des sachets approuvés par la FDA (Agence N’utilisez pas de sachets de stérilisation contenant des ingrédients adhésifs hydrosolubles tels que le PVA (alcool polyvinylique). Ces ingrédients adhésifs pourraient se dissoudre, s’infiltrer dans le contre-angle pendant la stérilisation, entraîner la formation de résidus solides et affecter la rotation. Remarque : même les sachets de stérilisation conformes à la norme ISO 11607 peuvent contenir du PVA. Quand vous placez une pièce dans un sachet de stérilisation, assurez-vous de ne pas appliquer de pression sur la pièce (ex. : fil). américaine des produits alimentaires et médicamenteux). (pour les États-Unis) Stérilisation Autoclavez les pièces qui passent à l’autoclave. Après l’autoclavage, entreposez les pièces dans un endroit sec et propre. Réglages recommandés pour l’autoclave Pays : États-Unis Type de Température stérilisation + 132 °C Durée Durée de séchage après stérilisation 15 minutes Gravité 15 minutes + 121 °C 30 minutes Élimination dynamique de l’air + 134 °C 3 minutes + 134 °C 5 minutes + 134 °C 6 minutes minimum + 121 °C 60 minutes minimum Ne stérilisez pas les pièces avec une méthode autre que l’autoclavage. Si les solutions chimiques ou les débris de matière étrangère ne sont pas entièrement éliminés, l’autoclavage risque d’endommager ou de décolorer la pièce. Nettoyez et désinfectez soigneusement les pièces avant de les passer à l’autoclave. Les températures de stérilisation et de séchage ne doivent jamais dépasser + 135 °C. Si la température est réglée à plus de + 135 °C, cela peut causer un dysfonctionnement ou tacher les pièces. Enlevez la lime du porte-lime avant de le passer à l’autoclave. Durée de séchage après stérilisation Suivez les recommandations du fabricant pour passer les limes à l’autoclave. Une fois le processus de nettoyage terminé, ne laissez pas les pièces dans l’autoclave. Veillez à bien lubrifier le contre-angle avec le spray avant le passage en autoclave. 10 minutes Gravité 34 Durée • Les pièces sont extrêmement chaudes immédiatement après leur passage à l’autoclave. Attendez qu’elles refroidissent avant de les toucher. Aucun composant autre que le contre-angle, le porte-lime, la contre-électrode, le support de pièce à main, l’électrode de lime externe (avec cache) et le porte-lime long ne peut passer à l’autoclave. Pays : Autre que les États-Unis Type de Température stérilisation • Afin d’empêcher la propagation d’infections, les pièces doivent être passées à l’autoclave après le traitement de chaque patient. 10 minutes 6 . 4 . 3 Pièces à désinfecter Après utilisation sur un patient, assurez-vous de réaliser rapidement les procédures de retraitement dans l’ordre suivant. Nettoyage & désinfection Avant le traitement Pièce à main à moteur Chargeur de batterie Cordon de la sonde Testeur Barre de guidage Avant le traitement Cela doit être réalisé après utilisation sur chaque patient. Après utilisation, réalisez le retraitement rapidement. Si vous laissez du sang sur les pièces, il sera difficile à enlever. N’utilisez pas de produit chimique qui pourrait faire coaguler les protéines avant le nettoyage. Si un agent médical ou adhésif utilisé pour le traitement s’est collé à la pièce, éliminez-le immédiatement avec un morceau de gaze ou un tissu en microfibre (ex. : Toraysee for CE – tissu d’entretien du matériel et des instruments médicaux) humidifié avec de l’eau du robinet. Prenez garde à ne pas tirer sur le câble quand vous nettoyez les pièces. Le câble pourrait se casser. Nettoyez les pièces avec un morceau de gaze ou un tissu en microfibre (ex. : Toraysee for CE - tissu d’entretien du matériel et des instruments médicaux) humidifié avec de l’eau du robinet pour éliminer les contaminants visibles. Essuyez ensuite l’humidité avec un tissu doux. Câble Ne nettoyez pas les pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons. Ne mouillez pas les contacts électriques. Nettoyage & désinfection Vérifiez qu’il n’y a pas d’humidité et de contamination quand vous essuyez les pièces. Prenez garde à ne pas tirer sur le câble quand vous nettoyez les pièces. Le câble pourrait se casser. N’utilisez pas d’autres désinfectants que ceux spécifiés par J. MORITA MFG. CORP. Pour de plus amples renseignements sur la manipulation des désinfectants, consultez les instructions d’utilisation de chaque désinfectant. Nettoyez la surface des pièces avec des désinfectants approuvés par J. MORITA MFG. CORP. Désinfectants approuvés par J. MORITA MFG. CORP. Désinfectant Pays Éthanol (à 70 - 80 %) États-Unis Opti-Cide 3 (lingettes) FD 366 sensitive (lingettes) Si vous appliquez une trop grande quantité de désinfectant sur la gaze ou le tissu en microfibre, celui-ci s’infiltrera dans la pièce, provoquant un dysfonctionnement. N’immergez pas les pièces et ne les essuyez pas avec l’un des produits suivants : eau fonctionnelle (eau électrolysée acide, solution fortement alcaline et eau ozonisée), substances médicales (glutaral, etc.) ou tout autre type spécial d’eau ou de liquides de nettoyage du commerce. Ces liquides peuvent provoquer une corrosion des parties métalliques ou l’adhérence de la substance médicale résiduelle sur les pièces. Ne nettoyez et n’immergez jamais les pièces dans des produits chimiques tels que le formocrésol (FC) et l’hypochlorite de sodium. Ils endommageraient les pièces en métal et en plastique. Essuyez immédiatement tout produit chimique renversé accidentellement sur les pièces. Autre que les ÉtatsUnis 35 7 Réglage des différents paramètres 7 . 1 Commandes de rotation et paramètres de mémoire par défaut 7 . 1 . 1 Commandes de rotation Le Tri Auto ZX 2 + dispose des commandes de rotation ci-dessous. Ces commandes peuvent être assignées à chaque mémoire. Certaines fonctions ne peuvent pas toujours être utilisées ou définies selon le mode de fonctionnement et les autres paramètres des différentes fonctions. Fonction Description Méthode de réglage Operation Mode (mode de fonctionnement) 5 Operation Modes (modes de fonctionnement) pour l’élargissement du canal et la localisation de l’apex. p. 38 Rotation Direction (sens de rotation) (Rot. Direction) Indique le sens de rotation continu CW (sens des aiguilles d’une montre) ou CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre). p. 40 Speed (vitesse) Vitesse de rotation de la lime. p. 41 Torque (couple) (Torque Limit / Trigger Torque / Alert Torque) Lorsque le mode CONT-CW est sélectionné, cela indique la valeur du couple de déclenchement pour la fonction de couple en marche arrière. Le paramètre « R.L » (réduction du couple en marche arrière) peut être défini. Lorsque le mode CONT-CCW est sélectionné, cela indique la valeur du couple d’alerte. p. 42 Lorsque le mode OTR est sélectionné, cela indique la valeur du couple de déclenchement pour l’action OTR. Rotation Angle (angle de rotation) Pour les modes OGP, cela indique les arcs pour la marche avant et la rotation arrière. p. 43 Cut Angle Indique l’angle de rotation du sens de coupe de la lime. p. 43 Non-Cut Angle Indique l’angle de contre-rotation du sens de coupe de la lime. p. 43 Apical Action (action à l’apex) Action de la lime lorsque la pointe de la lime atteint la position de l’indicateur clignotant. p. 44 Flash Bar Position (position de l’indicateur clignotant) Indique la position à l’intérieur du canal où l’action à l’apex spécifiée est déclenchée. p. 45 Auto Start (démarrage auto) La rotation de la lime démarre automatiquement lorsque la lime est insérée dans le canal. p. 45 Auto Stop (arrêt auto) La rotation de la lime s’arrête automatiquement quand la lime sort du canal. p. 45 Ralentissement à l’apex (Apical Slow Dwn.) La lime ralentit automatiquement lorsque le couple approche de l’apex. p. 46 Ralentissement du couple (Torq. Slow Dwn.) La lime ralentit automatiquement dès que la force de torsion augmente. p. 46 Réduction du couple à l’apex (Apical Torq. Dwn.) La limite du couple diminue automatiquement à mesure que la lime approche de l’apex. p. 47 Beeper Volume (volume du signal sonore) Volume du signal sonore permettant d’indiquer la position à l’intérieur du canal, l’inversion du couple, etc. p. 47 Withdraw Sounds 36 Émet un son pour chaque mode. • ModeOGP 2 : Sons à intervalles constants. • Mode OTR : Sons émis à intervalles constants uniquement lorsque la fonction OTR est activée en continu. p. 47 7 . 1 . 2 Paramètres de mémoire par défaut Les paramètres de mémoire par défaut sont répertoriés ci-dessous. Ces paramètres peuvent être modifiés au besoin. Élément de réglage Fonction m0 m1 m2 m3 m4 m5 m6 m7 m8 Perméabili- PerméabiliMéthode Préparation Préparation Élargisseté, té, Injection du canal du canal Irrigation Bypass de de réLocalisation ment de la Glide path, Glide path, de solutions glage radiculaire radiculaire du canal l’épaulede l’apex partie supé- Préparation Préparation médicamen(pour les (pour les radiculaire ment rieure du canal du canal teuses limes CW) limes CCW) radiculaire radiculaire Operation Mode (mode de fonctionnement) p. 38 Rotation Directin (sens de rotation) S/O Speed (vitesse) (tr/ min) S/O Torque (couple) (N•cm) S/O Rotation Angle (angle de rotation) S/O Cut Angle S/O S/O S/O p. 40 p. 41 S/O S/O S/O S/O S/O S/O S/O S/O Non-Cut Angle S/O S/O S/O Apical Action (action à l’apex) S/O S/O S/O S/O p. 42 S/O S/O p. 43 S/O S/O S/O S/O p. 43 S/O S/O S/O S/O p. 43 p. 44 Flash Bar Position (position de l’indicateur clignotant) p. 45 Auto Start (démarrage auto) S/O p. 45 Auto Stop (arrêt auto) S/O p. 45 Apical Slow Down (réduction à l’apex) S/O Torque Slow Down (Ralentissement du couple) S/O S/O Apical Torque Down (réduction du couple à l’apex) S/O S/O S/O S/O S/O p. 46 S/O S/O S/O S/O p. 46 S/O S/O S/O S/O p. 47 Beeper Volume (volume du signal sonore) Withdraw Sounds p. 47 S/O S/O S/O S/O S/O p. 47 37 7 . 1 . 3 Éléments de paramètre 7 . 1 . 3 . 1 Réglage de l’Operation Mode (mode de fonctionnement) Operation Mode 1 Allumage de l’instrument un numéro de 2 Choisir mémoire de l’écran des 3 Affichage paramètres Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 0 à m 8 . Maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé au moins une seconde. L’Operation Mode (mode de fonctionnement) apparaît. de l’Operation Mode 4 Sélection (mode de fonctionnement) 5 Retour à l’écran de veille Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner un mode de fonctionnement. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Ou attendez simplement que l’appareil revienne automatiquement à l’écran de veille. Maintenez enfoncé ● Paramètres de l’Operation Mode (mode de fonctionnement) Operation Mode Il existe 5 modes pour la préparation du canal radiculaire et la localisation de l’apex. : Localisation de l’apex : Le moteur effectue une rotation continue à 360 º. : Utilisé pour la perméabilité et le glide path. : Un moteur pour la perméabilité, le glide path et l’élargissement. : Utilisé pour la préparation du canal radiculaire. Les paramètres peuvent être définis individuellement pour l’angle de coupe et l’angle de non-coupe. Mode CONT ● Fonction CONT (Continu) Marche avant (CW) Marche arrière (CCW) * Dans le présent document, les limes qui coupent les dents en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre sont appelées « limes CW » et celles qui coupent les dents en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sont appelées « limes CCW ». : Pour le paramètre CW, le moteur effectue une rotation continue à 360º dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le paramètre CCW, le moteur effectue une rotation continue à 360 º dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 38 : Marche avant à 360 º Rotation arrière à 360 º Mode OGP ● Fonction OGP (Glide path optimal) : 90° B A * Illustration pour le réglage 90 . Répétez les mouvements de remontage de montre ( A ) et de force équilibrée ( B ). B A 90 ° avant et 120 ° arrière 90 ° avant et 90 ° arrière B A : 180 ° avant et 180 ° arrière : 240 ° avant et 240 ° arrière 180 ° avant et 270 ° arrière B A 240 ° avant et 330 ° arrière Mode OGP 2 ● Fonction OGP2 (Glide path optimal 2) 150° 60° 90° A 60° 90° B 150° Marche avant à 150 º Rotation arrière à 60 º Rotation arrière à 150 º B A Le moteur effectue une rotation continue à 150 º dans le sens des aiguilles d’une montre et à 60 º dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( A ) quatre fois, puis à 150 º dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et à 60 º dans le sens des aiguilles d’une montre ( B ) quatre fois. Répétez quatre fois Marche avant à 60 º Répétez quatre fois Mode OTR ● Fonction OTR (couple en marche arrière optimal) Rotation normale Action OTR : 1 La charge de la lime est contrôlée. Inférieure à la valeur définie Cut Angle CW Force 2 Non-Cut Angle CCW 3 Cut Angle CW Supérieure à la valeur définie 1 90° 1 3 2 1 * L’illustration représente OTR-CW. (Cut Angle : 180 , Non-Cut Angle : 90 ) Rotation CW habituelle et vérification de la charge sur la lime après chaque rotation à 180 ° ( 1 ). Lorsque la charge appliquée à la lime dépasse la limite définie, la lime démarre automatiquement en alternant entre la rotation arrière à 90° ( 2 ) et la rotation en marche avant à 180° ( 3 ). (Les angles de marche arrière et avant sont paramétrés par défaut) : 1 La charge de la lime est contrôlée. Inférieure à la valeur définie Cut Angle CCW 2 Non-Cut Angle CW 3 Cut Angle CCW Supérieure à la valeur définie À propos de Cut Angle et Non-Cut Angle. p. 43 «Cut Angle» 39 7 . 1 . 3 . 2 Réglage du sens de rotation de la lime Rotation Direction 1 Allumage de l’instrument un numéro de 2 Choisir mémoire de l’écran des 3 Affichage paramètres Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 0 à m 8 . Maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé au moins une seconde. L’Operation Mode (mode de fonctionnement) apparaît. de sélection 4 Fonctions et de réglage 5 Retour à l’écran de veille Appuyez sur le bouton de sélection ( ) jusqu’à obtenir la fonction souhaitée. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour effectuer un réglage. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Ou attendez simplement que l’appareil revienne automatiquement à l’écran de veille. Maintenez enfoncé ● Paramètres Rotation Direction Le sens de rotation de la lime est indiqué par les symboles suivants. : Le moteur tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. : Le moteur tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Sens de rotation disponibles pour les différents modes. EMR S/O 40 CONT OGP OGP 2 S/O S/O OTR 7 . 1 . 3 . 3 Réglage de la vitesse et du couple Speed (r/min) Torque (N•cm) 1 Allumage de l’instrument un numéro de 2 Choisir mémoire de l’écran des 3 Affichage paramètres Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 0 à m 8 . Maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé au moins une seconde. L’Operation Mode (mode de fonctionnement) apparaît. de sélection 4 Fonctions et de réglage 5 Retour à l’écran de veille Appuyez sur le bouton de sélection ( ) jusqu’à obtenir la fonction souhaitée. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour effectuer un réglage. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Ou attendez simplement que l’appareil revienne automatiquement à l’écran de veille. Maintenez enfoncé ● Paramètres de vitesse et de couple Speed (r/min) Il s’agit de la vitesse de rotation de la lime. • Paramètres de vitesse disponibles selon les différents modes. EMR CONT OGP OGP 2 OTR S/O 41 Torque (N•cm) Mode CONT-CW Indique la valeur du couple de déclenchement pour la fonction de couple en marche arrière. Le paramètre « R.L » (réduction du couple en marche arrière) peut être défini. Mode CCW Le son de l’alarme est modifié pour vous signaler que le couple a atteint la valeur de couple définie. Pour le mode CONT-CCW, le sens de rotation ne change pas ; le moteur continue à tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour ne pas activer cette notification, réglez-la sur « -.- ». Mode OTR Indique la valeur du couple de déclenchement pour la fonction OTR. * Pour les modes EMR, OGP 2 etOGP, les valeurs du couple (limite du couple, déclenchement du couple et couple d’alerte) ne peuvent pas être définies. • Valeurs de limite de couple disponibles pour le mode CONT-CW. CONT-CW Si le ralentissement du couple ou la réduction du couple à l’apex est activée, les valeurs 0 , 2 N•cm et R.L (Réduction du couple en marche arrière) ne peuvent être sélectionnées. • Valeurs de couple d’alerte disponibles pour le mode CONT-CCW. CONT-CCW • Valeurs de déclenchement de couple disponibles pour le mode OTR. OTR 500 tr/min ou moins 800 tr/min ou plus • Si l’appareil est réglé avec la fonction R.L (Réduction du couple en marche arrière), le moteur n’inversera pas la rotation, quelle que soit la force de torsion. • Faites correspondre le réglage du couple avec le canal et la lime. Il peut exister certaines différences de valeur du couple en fonction de l’état du moteur et du contre-angle. Cette valeur ne doit être utilisée qu’à des fins de référence. 42 7 . 1 . 3 . 4 Définir Cut Angle, Non-Cut Angle et Rotation Angle Cut Angle Rotation Angle 1 Allumage de l’instrument Non-Cut Angle un numéro de 2 Choisir mémoire de l’écran des 3 Affichage paramètres Maintenez enfoncé Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 0 à m 8 . de sélection 4 Fonctions et de réglage 5 Retour à l’écran de veille Appuyez sur le bouton de sélection ( ) jusqu’à obtenir la fonction souhaitée. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour effectuer un réglage. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Ou attendez simplement que l’appareil revienne automatiquement à l’écran de veille. Maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé au moins une seconde. L’Operation Mode (mode de fonctionnement) apparaît. ● Paramètres Rotation Angle Pour les modes OGP, cela indique les arcs pour la marche avant et la rotation arrière. p. 39 «Mode OGP» • Paramètres d’angle de rotation disponibles selon les différents modes. EMR CONT S/O S/O OGP OGP 2 OTR S/O S/O Cut Angle Indique l’angle de rotation du sens de coupe de la lime. Pour les modes EMR, CONT, OGP et OGP 2 , il ne peut pas être défini. • Paramètres d’angle de coupe disponibles selon les différents modes. EMR CONT S/O S/O OGP S/O OGP 2 S/O OTR 500 tr/min ou moins 800 tr/min ou plus Non-Cut Angle Indique l’angle de contre-rotation du sens de coupe de la lime. Pour les modes EMR, CONT, OGP et OGP 2 , il ne peut pas être défini. • Paramètres d’angle de non-coupe disponibles selon les différents modes. EMR CONT OGP OGP 2 S/O S/O S/O S/O OTR 43 7.1.3.5 Paramètres pour la liaison avec la localisation de l’apex Apical Action Flash Bar Position 1 Allumage de l’instrument Auto Start Auto Stop un numéro de 2 Choisir mémoire de l’écran des 3 Affichage paramètres Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 0 à m 8 . Maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé au moins une seconde. L’Operation Mode (mode de fonctionnement) apparaît. de sélection 4 Fonctions et de réglage 5 Retour à l’écran de veille Appuyez sur le bouton de sélection ( ) jusqu’à obtenir la fonction souhaitée. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour effectuer un réglage. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Ou attendez simplement que l’appareil revienne automatiquement à l’écran de veille. Maintenez enfoncé ● Paramètres Apical Action Actions se produisant automatiquement lorsque l’extrémité de la lime atteint la position à l’intérieur du canal définie pour l’indicateur clignotant. p. 45 «Flash Bar Position» : La rotation se poursuit sans s’arrêter ni effectuer de marche arrière. 1 Arrêt automatique à l’apex* : La lime s’arrête automatiquement. Arrêt optimal à l’apex* 1 : Marche arrière brève ( 1 / 2 à 1 rotation) puis arrêt après la libération du grippage de la lime. Position de l’indicateur clignotant atteinte Marche arrière automatique à l’apex* 2 , * 3 : La lime inverse automatiquement son sens de rotation. Arrêt optimal à l’apex 2 * 1 : Le moteur tourne automatiquement (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) deux fois puis s’arrête. Répétez deux fois * 1 S’il est difficile de retirer la lime, maintenez l’interrupteur principal enfoncé pour lancer le mouvement de torsion pour que vous puissiez facilement retirer la lame. * 2 Lorsque l’action à l’apex est activée, appuyez sur l’interrupteur principal pour arrêter le moteur. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’action à l’apex. * 3 Lorsque la lime atteint l’apex, OAS2 démarre automatiquement. • Paramètres d’action à l’apex disponibles selon les différents modes. EMR S/O 44 CONT Si le sens de rotation est défini sur CCW, vous ne pouvez pas choisir « Marche arrière ». OGP OGP 2 OTR Flash Bar Position Il s’agit de la position où les diverses actions à l’apex sont déclenchées. La graduation à 0 , 5 indique que l’embout de lime est très proche du foramen apical physiologique. L’indicateur clignotant est réglable de 2 à AP (Apex) sur l’échelle. EMR CONT OGP Plage de réglage : OGP 2 (Apex) OTR – Auto Start La rotation démarre automatiquement lors de l’insertion de la lime dans le canal et lorsqu’au moins 2 traits indicateurs de la longueur de canal s’allument. On : Le moteur démarre automatiquement. Off : Le moteur ne démarre pas lorsque la lime est insérée dans le canal. L’interrupteur principal est utilisé pour démarrer et arrêter le moteur. Plus de 2 traits • Paramètres d’activation/de désactivation du démarrage automatique selon les différents modes. EMR S/O CONT OGP OGP 2 OTR Position de l’indicateur clignotant Si Auto Stop est activé, cette fonction ne peut pas être désactivée. Auto Stop La rotation s’arrête automatiquement lorsque la lime sort du canal et les traits indicateurs de la longueur de canal s’éteignent. : Le moteur s’arrête automatiquement. : Le moteur ne s’arrête pas lorsque la lime est retirée du canal. L’interrupteur principal est utilisé pour démarrer et arrêter le moteur. • Paramètres d’activation/de désactivation de l’arrêt automatique selon les différents modes. EMR S/O CONT OGP OGP 2 OTR Si Auto Start est désactivé, cette fonction ne peut pas être activée. La fonction d’arrêt automatique fonctionne uniquement si le moteur a été démarré avec la fonction de démarrage automatique. Elle ne fonctionnera pas si le moteur a été démarré avec l’interrupteur principal, même si elle est activée. 45 7 . 1 . 3 . 6 Réglage des autres fonctions Apical Slow Dwn. Torq. Slow Dwn. Beeper Volume Apical Torq. Dwn. Withdraw Sounds 1 Allumage de l’instrument un numéro de 2 Choisir mémoire de l’écran des 3 Affichage paramètres Appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 1 à m 8 . Maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé au moins une seconde. L’Operation Mode (mode de fonctionnement) apparaît. de sélection 4 Fonctions et de réglage 5 Retour à l’écran de veille Appuyez sur le bouton de sélection ( ) jusqu’à obtenir la fonction souhaitée. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour effectuer un réglage. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Ou attendez simplement que l’appareil revienne automatiquement à l’écran de veille. Maintenez enfoncé ● Paramètres Apical Slow Dwn. La rotation se réduit automatiquement à mesure que la pointe de la lime approche de l’apex. : Réduction automatique. : Pas de réduction. • Paramètres de réduction à l’apex disponibles selon les différents modes. EMR S/O CONT OGP Si la Apical Torque Down (réduction du couple à l’apex) est activée, cette fonction ne peut être activée. Si la vitesse est définie sur 100 , cette fonction ne peut pas être activée. S/O OGP 2 OTR Si la vitesse est définie sur 100 , cette fonction ne peut pas être activée. S/O Torq. Slow Dwn. La rotation se ralentit automatiquement à mesure que la force de torsion sur la lime augmente. : Réduction automatique. : Pas de réduction. • Paramètres de réduction du couple disponibles selon les différents modes. 46 EMR CONT OGP OGP 2 OTR S/O Si la fonction de Apical Torque Down (réduction du couple à l’apex) est activée ou que le couple est réglé à 0 , 2 ou R.L (réduction du couple en marche arrière), cette fonction ne peut pas être activée. Si la vitesse est définie sur 100 , cette fonction ne peut pas être activée. S/O S/O S/O Apical Torq. Dwn. La limite du couple diminue automatiquement à mesure que la lime approche de l’apex. : Diminution automatique. : Pas de changement. • Paramètres de Apical Torque Down (réduction du couple à l’apex) disponibles selon les différents modes. EMR CONT Si la fonction de Apical Slow Down (réduction à l’apex) ou de Torque Slow Down (ralentissement du couple à l’apex) est activée ou que le couple est réglé à 0 , 2 ou R.L (Réduction du couple en marche arrière), cette fonction ne peut pas être activée. Si le sens de rotation est défini sur CCW, cette fonction ne peut pas être activée. S/O OGP OGP 2 OTR S/O S/O S/O Beeper Volume Volume du signal sonore permettant d’indiquer la position à l’intérieur du canal, l’inversion du couple, etc. : Off : Faible : Moyen : Fort EMR CONT OGP OGP 2 OTR Withdraw Sounds Cette fonction émet un son pour chaque mode. • ModeOGP 2 : Sons à intervalles constants. • Mode OTR : Sons émis à intervalles constants uniquement lorsque la fonction OTR est activée en continu. Pour les modes EMR, CONT et OGP, cette fonction ne peut pas être définie. : Withdraw Soundssera activé. : Withdraw Sounds sera désactivé. • Paramètres Withdraw Sounds disponibles selon les différents modes. EMR CONT OGP S/O S/O S/O OGP 2 OTR 47 7 . 2 Autres fonctions de la pièce à main Outre les fonctions de contrôle de la rotation, le Tri Auto ZX 2 + dispose également des fonctions suivantes. Ces paramètres sont communs à toutes les mémoires. 7 . 2 . 1 Paramètres par défaut de la pièce à main Les paramètres par défaut sont indiqués ci-dessous. Ces paramètres peuvent être modifiés au besoin. Auto Power Off (Délai avant Auto Power Off) Auto Standby Scr. (Retour automatique à l’écran de veille) Dominant Hand (main dominante) Sens d’affichage EMR Startup Memory (Numéro de Startup Memory) 10 min 10 s Droite Normal m1 7 . 2 . 1 . 1 Réglage des fonctions de la pièce à main 1 Allumage de l’instrument de sélection 2 Fonctions et de réglage 3 Retour à l’écran de veille Maintenez enfoncé Lorsque l’appareil est éteint, maintenez le bouton de sélection ( ) enfoncé puis appuyez sur l’interrupteur principal pour allumer l’appareil. L’écran Délai Auto Power Off apparaît. Appuyez sur le bouton de sélection ( ) jusqu’à obtenir la fonction souhaitée. Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour effectuer un réglage. Une fois le réglage effectué, appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. ● Paramètres Auto Power Off Indique le temps nécessaire à l’appareil pour s’éteindre en l’absence d’action. La plage de sélection s’étend de 1 à 30 minutes avec des incréments de 1 minute. – Auto Standby Scr. Indique le temps nécessaire à l’appareil pour revenir à l’écran de veille en l’absence d’action. La plage de sélection s’étend de 1 à 15 s avec des incréments de 1 seconde. – Dominant Hand Entraîne une rotation de l’écran de 180 °. Choisissez le sens (gauche ou droite) en fonction de la main dominante de l’utilisateur. EMR Disp. Dir. ou Exemple : la Dominant Hand (Main dominante) est * Cette fonction est uniquement disponible en mode EMR. définie sur Droite Entraîne une rotation de l’écran EMR de 180 º. Choisissez le sens Normal ou Inversé en fonction des préférences de l’utilisateur. Startup Memory Définit le numéro de mémoire affiché au démarrage de l’appareil. – : L’appareil sera allumé avec la mémoire sélectionnée de m 0 à m 8 . : La mémoire utilisée au moment de l’arrêt de l’appareil apparaît. 48 7 . 3 Réinitialisation des mémoires aux paramètres d’origine par défaut Toutes les mémoires et tous les paramètres de la pièce à main seront rétablis à leurs paramètres d’origine par défaut. * Toutes les mémoires (m 0 à m 8 ) et fonctions de la pièce à main seront réinitialisées. Il n’est pas possible de réinitialiser une seule mémoire ou fonction. Allumage de l’instrument Maintenez enfoncé Lorsque l’appareil est éteint, maintenez le bouton de réglage de gauche ( principal. L’écran d’étalonnage s’affiche. ) enfoncé puis appuyez sur l’interrupteur Écran de sélection Appuyez sur le bouton de sélection ( ), puis sélectionnez Memory Reset (Réinitialisation des mémoires). Réinitialisation des mémoires Appuyez sur le bouton de réglage de droite ( ) pour restaurer les paramètres par défaut de la mémoire. Après la réinitialisation des mémoires, l’appareil revient automatiquement à l’écran de veille. 49 8 Pièces de rechange * Les pièces de rechange et les consommables sont décrits dans la Liste d’inspection régulière. Remplacez au besoin les pièces selon le degré d’usure et la durée d’utilisation. * Commander les pièces auprès de votre distributeur local ou de J. MORITA OFFICE. 8 . 1 Remplacement de la pile Remplacez la pile si elle semble s’épuiser plus rapidement qu’elle ne le devrait. La pile a une durée de vie d’un an environ sous conditions et utilisation normales. (Selon les conditions d’utilisation de l’appareil et l’humidité présente dans l’environnement ambiant.) ( 1 ) Coupez l’alimentation. Ne laissez pas l’appareil sous tension pendant la déconnexion de la pile. ( 2 ) Utilisez une pince à épiler, etc. pour ouvrir le couvercle en caoutchouc et retirez la vis. Ouvrez le couvercle en caoutchouc avec précaution. Ne tirez pas trop fort. Il pourrait se détacher de la pièce à main. Couvercle en caoutchouc Ne retirez pas le couvercle de la pile si la pièce à main est mouillée. ( 3 ) Retirez le couvercle de la pile comme indiqué sur l’illustration. Couvercle de la pile ( 4 ) Retirez la pile épuisée et débranchez le connecteur. Connecteur de piles ( 5 ) Branchez la nouvelle pile et insérez-la dans la pièce à main à moteur. • Utilisez uniquement la pile conçue pour le Tri Auto ZX 2 +. D’autres piles pourraient induire une surchauffe. • N’utilisez pas une pile qui fuit, est déformée, décolorée ou dont l’étiquette a été arrachée. Elle risque de surchauffer. Joint Enroulez le câble et rangez-le tel qu’indiqué dans l’illustration. Un mauvais rangement pourrait empêcher la fermeture du couvercle ou rompre un fil. ( 6 ) Remettez le couvercle et revissez-le. Ne serrez pas trop la vis du couvercle. Ceci pourrait endommager le filetage. Éliminez les piles au lithium-ion usagées de manière respectueuse de l’environnement et en stricte conformité avec la réglementation locale. Ne mettez pas le couvercle si le joint n’est pas correctement en place. Le couvercle pourrait être mal ajusté et des liquides pourraient s’infiltrer à l’intérieur. 50 8 . 2 Remplacement de l’électrode intégrée Si les indicateurs de longueur du canal scintillent pendant l’utilisation ou si tous les indicateurs ne s’allument pas lorsque la lime touche la contre-électrode et que le nettoyage de l’axe du rotor et de l’électrode intégrée ne résout pas le problème, l’électrode intégrée est usée et doit être remplacée par une électrode neuve, conformément à la procédure suivante. Électrode intégrée ( 1 ) Desserrez la vis et retirez l’électrode intégrée. Vis ( 2 ) Mettez une petite quantité d’éthanol (à 70 - 80 %) sur une brossette et nettoyez l’axe du rotor avec cette dernière. Axe du rotor ( 3 ) Soufflez de l’air sur l’électrode pour éliminer toute humidité résiduelle. 1 ( 4 ) Maintenez le bouton-poussoir, insérez la barre de guidage et tournez-la en arrière jusqu’à ce qu’elle s’insère dans la rainure. Puis relâchez le bouton-poussoir pour fixer la barre. 2 3 Barre de guidage • Utilisez systématiquement la barre de guidage et vérifiez qu’elle ne se détache pas. Si la barre de guidage n’est pas correctement fixée, le contact interne peut être tordu et l’ appareil risque de réaliser une localisation imprécise de l’apex ou de fonctionner de manière incorrecte. • Ne faites pas marcher le moteur lorsque la barre de guidage est insérée. Cela pourrait endommager le dispositif. ( 5 ) Faites glisser l’électrode intégrée sur la barre de guidage et alignez les trous de vis. ( 6 ) Tournez lentement la vis et veillez à ce que l’électrode intégrée se positionne correctement dans la tête. 1 2 Contact surélevé. ( 7 ) Serrez fermement la vis, puis maintenez le bouton-poussoir enfoncé et retirez la barre de guidage. • Vérifiez que la vis est suffisamment serrée. Dans le cas contraire, elle pourrait s’enlever et être avalée par le patient. Par ailleurs, la localisation de l’apex pourrait manquer de précision. ( 8 ) Assurez-vous que le bouchon est correctement positionné. Correct Incorrect ( 9 ) Autoclavage du contre-angle. p. 31 « 6 . 4 . 2 Pièces à stériliser» 51 9 Électrode de lime externe Si vous utilisez une lime qui ne peut pas réaliser de localisation de l’apex avec l’électrode intégrée, remplacez-la par une électrode de lime externe (vendue séparément). ( 1 ) Desserrez la vis et retirez l’électrode intégrée. Électrode intégrée Vis 2 3 1 Barre de guidage ( 2 ) Maintenez le bouton-poussoir, insérez la barre de guidage et tournez-la en arrière jusqu’à ce qu’elle s’insère dans la rainure. Puis relâchez le bouton-poussoir pour fixer la barre. • Utilisez systématiquement la barre de guidage et vérifiez qu’elle ne se détache pas. Si la barre de guidage n’est pas correctement fixée, le contact interne peut être tordu et l’appareil risque de réaliser une localisation imprécise de l’apex ou de fonctionner de manière incorrecte. • Ne faites pas marcher le moteur lorsque la barre de guidage est insérée. Cela pourrait endommager le dispositif. ( 3 ) Faites glisser l’électrode de lime externe sur la barre de guidage et alignez les trous de vis. ( 4 ) Tournez lentement la vis et veillez à ce que le capuchon se positionne correctement dans la tête. 1 2 ( 5 ) Serrez fermement la vis, puis maintenez le bouton-poussoir enfoncé et retirez la barre de guidage. • Vérifiez que la vis est suffisamment serrée. Dans le cas contraire, elle pourrait s’enlever et être avalée par le patient. Par ailleurs, la localisation de l’apex pourrait manquer de précision. Contact surélevé. Correct 52 Incorrect ( 6 ) Assurez-vous que le bouchon est correctement positionné. ( 7 ) Autoclavage du contre-angle. p. 31 « 6 . 4 . 2 Pièces à stériliser» 1 2 3 ( 8 ) Insérez la lime tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de la lime situé sur le contre-angle. Faites tourner la lime dans un sens puis dans l’autre jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la rainure intérieure et qu’elle se mette en place. Relâchez le bouton pour bloquer la lime dans le contre-angle. * Utilisez uniquement des limes en alliage nickel-titane ou en acier inoxydable correctement conçu. • Veillez à ce que la lime soit complètement insérée. Donnez un léger coup sur la lime pour vérifier qu’elle est solidement fixée. • N’utilisez jamais utiliser de limes déformées, endommagées ou étirées. • Faites preuve de prudence pendant l’insertion et le retrait de la lime afin de ne pas se blesser aux doigts. • N’insérez ni retirez jamais une lime sans appuyer sur le bouton. Cela pourrait endommager le mandrin. Maintenez toujours le bouton enfoncé pour insérer ou retirer une lime. • N’utilisez pas de limes dont la tige est plus large que ne le spécifie la norme ISO. Norme ISO : 2 , 334 à 2 , 350 mm ( 9 ) Soulevez l’électrode et fixez-la sur la lime. • Encliquetez toujours l’électrode sur la lime lorsque vous l’utilisez. Dans le cas contraire, la localisation de l’apex risque de manquer de précision ou la rotation peut être difficile à contrôler. (Il peut être impossible de réaliser une localisation précise de l’apex si du sang ou un autre fluide déborde du canal ou si le canal est entièrement obstrué.) • Veillez à ce que la partie coupante de la lime n’entre pas en contact avec l’électrode. L’électrode de lime s’usera sinon très rapidement. • Certaines limes ne peuvent pas être utilisées avec cette électrode. • Les limes en alliage nickel-titane désignées ci-dessous ne peuvent pas non plus être utilisées. Pour utiliser ces types de limes, n’enclenchez pas l’électrode et n’utilisez pas le moteur en mode manuel. • Celles dont le diamètre dépasse 1 , 2 mm. • Celles dont les tiges de type mandrin ne sont pas parfaitement arrondies. • Les forets Gates-Glidden • Celles dont les parties coupantes sont de grand diamètre, telles que les fraises pour cavités. Usée • Remplacez l’électrode de lime externe lorsqu’elle est usée, comme l’illustre la photo de gauche. 53 10 Entretien et inspection Inspection régulière * La maintenance et l’inspection sont généralement considérées comme un devoir et une obligation de l’utilisateur, mais si, pour une raison quelconque, l’utilisateur est incapable de remplir ces obligations, il peut faire appel à un personnel de maintenance agréé. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. * Les consommables et les pièces de rechange sont décrits en page 60 . * Cet appareil doit être inspecté tous les 6 mois conformément aux consignes de maintenance et d’inspection ci-après. • Branchez l’adaptateur CA au chargeur de pile, branchez-le et vérifiez que le témoin vert Ready (Prêt) s’allume. • Assurez-vous qu’aucune saleté ni fragment métallique n’est présent sur les contacts de connexion à l’extrémité de la pièce à main à moteur et sur le chargeur. • Placez la pièce à main à moteur dans le chargeur et vérifiez que le témoin orange de charge s’allume. Assurez-vous que la pile ne semble pas se décharger trop rapidement après avoir été chargée. • Assurez-vous que le côté connexion de la pièce à main à moteur n’est pas endommagé ou sale. • Vérifiez que l’extrémité de connexion du contre-angle est propre et exempte de dommages et qu’elle peut être raccordée correctement à la pièce à main à moteur. • Vérifiez que le bouton-poussoir fonctionne et qu’une lime peut être installée correctement. • Vérifiez que l’électrode de lime externe (en option) s’attache correctement sur la lime et qu’elle n’est pas usée ni endommagée. • Vérifiez que l’appareil s’allume lorsque vous appuyez sur l’interrupteur principal et que l’appareil s’éteint lorsque le bouton de sélection est maintenu enfoncé en même temps que l’interrupteur principal. • Appuyez sur les boutons de réglage ( ) pour sélectionner une mémoire de m 0 à m 8 . • Assurez-vous qu’il est possible de changer les paramètres pour chaque mémoire. • Inspectez soigneusement le cordon de la sonde, ses fiches et ses connecteurs et assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés ou sales. • Assurez-vous que le connecteur du cordon de la sonde s’insère correctement dans sa prise sur le moteur. • Inspectez visuellement le porte-lime et la contre-électrode pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés ou sales. • Assurez-vous que la fiche du porte-lime s’adapte correctement dans le connecteur de sonde gris. • Assurez-vous que le porte-lime maintienne correctement la lime. • Assurez-vous que la contre-électrode s’adapte correctement dans le connecteur de sonde blanc. • Mettez la lime en contact avec la contre-électrode et vérifiez que toutes les barres de l’indicateur de longueur du canal radiculaire sont allumées. • Connectez le testeur et assurez-vous que les indicateurs sur l’échelle graduée atteignent au maximum deux barres au-dessus ou en dessous de l’indicateur 1 . • Appuyez sur l’interrupteur principal pour vous assurer que cette manipulation démarre et arrête le moteur. • Exécutez le moteur en mode OGP 2 et vérifiez que le sens de rotation change. • Exécutez le moteur en mode CONT-CW et assurez-vous que le couple mètre varie selon la force appliquée à la lime. * Pour les réparations, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. * J. MORITA MFG. CORP. s’engage à fournir les pièces de rechange et à réparer le produit pendant une période de 10 ans après en avoir cessé la production. Pendant toute cette période, nous fournirons des pièces de rechange et serons en mesure de réparer le produit. Normes et procédures pour la mise au rebut des dispositifs médicaux Le dentiste ou le médecin responsable du traitement du patient doit s’assurer qu’un dispositif médical n’est pas contaminé, puis doit le faire mettre au rebut par un établissement de soins ou un agent agrémenté et qualifié pour manipuler les déchets industriels standard et les déchets industriels nécessitant un traitement particulier. La batterie rechargeable doit être recyclée. Les pièces métalliques de l’appareil sont éliminées en tant que déchets de métaux. Les matériaux synthétiques, les composants électriques ainsi que les cartes de circuits imprimés sont éliminés en tant que déchets électriques. L’appareil doit être éliminé conformément à la réglementation nationale applicable. Consultez pour cela les entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets. Veuillez vous renseigner auprès des administrations municipales ou des collectivités pour identifier les entreprises locales spécialisées dans l’élimination des déchets. 54 11 Dépannage 11 . 1 Dépannage Si l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, l’utilisateur doit d’abord tenter de l’inspecter et de le régler soi-même. * Si l’utilisateur ne peut pas inspecter par lui-même l’appareil ou si l’appareil ne fonctionne toujours pas après réglage ou remplacement des pièces, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Problème Vérifications Mesures à prendre Réf. Vérifiez que la pile n’est pas déchargée. Chargez la pile. Vérifiez l’installation de la pile. Installez correctement la pile. Pile endommagée. Remplacez la pile. L’écran n’affiche rien. Un son est-il émis lorsque vous allumez et éteignez l’appareil ? Si aucun son n’est émis, chargez la pile. Si un son est émis, l’affichage est cassé. p. 28 La pièce à main à moteur ne fonctionne pas. Est-il réglé en mode EMR ? Sélectionnez un mode autre que le mode EMR. p. 38 Absence de son. Volume du signal sonore réglé sur 0 ? Réglez le volume sur 1 , 2 ou 3 . Un bip retentit même si l’appareil n’est pas en cours d’utilisation. L’appareil est-il réglé en mode CONT-CCW (rotation en marche arrière) ? En mode CONT-CCW, une alerte sonore retentit au terme d’une période définie. Si cette alerte est incommodante, réglez le volume sur 0 . p. 47 La contre-électrode est-elle bien accrochée à la commissure des lèvres du patient ? Accrochez la contre-électrode à la commissure des lèvres du patient. p. 20 L’appareil est-il réglé en mode EMR ? Sélectionnez un mode autre que le mode EMR. p. 38 Le paramètre de démarrage automatique a-t- Activez la fonction de démarrage automatique. il été désactivé ? p. 45 Ne s’allume pas. Le moteur ne démarre pas lorsque la lime est insérée Est-ce qu’au moins un trait indicateur de la dans le canal. longueur de canal s’allume ? Le moteur s’arrête trop facilement. Le moteur démarre de luimême en marche arrière. Le moteur modifie trop facilement son mode de rotation. p. 28 p. 50 Faites descendre la lime dans le canal radiculaire ou humidifiez le canal à l’aide d’une solution saline jusqu’à ce qu’au moins 2 traits indicateurs s’allument. p. 45 La vis de fixation de l’électrode intégrée ou de l’électrode de lime externe est-elle desserrée ? Serrez fermement la vis. p. 15 L’électrode de lime externe est-elle usée ? Remplacez l’électrode de lime externe par une électrode neuve. p. 52 descendre la lime dans le canal radiculaire ou Les traits indicateurs de la longueur de canal Faites humidifiez le canal à l’aide d’une solution saline jusqu’à s’allument-ils ? ce qu’au moins un trait indicateur s’allume. p. 45 La vis de fixation de l’électrode intégrée ou de l’électrode de lime externe est-elle desserrée ? Serrez fermement la vis. p. 15 L’électrode de lime externe est-elle usée ? Remplacez l’électrode de lime externe par une électrode neuve. p. 52 Une valeur limite de couple a peut-être été définie. Définissez la fonction de couple en marche arrière pour R.L (Réduction du couple en marche arrière) si ce n’est pas souhaité. p. 42 La fonction d’action à l’apex est-elle définie en marche arrière ? Modifiez le réglage de l’Apical Action (action à l’apex) sur Off ou Stop. p. 44 L’appareil est-il réglé en mode CONT-CCW (rotation en marche arrière) ? Sélectionnez un mode de rotation différent du mode CONT-CCW (rotation en marche arrière). p. 38 La valeur de limite de couple est peut-être trop faible. Augmentez la valeur de limite de couple. p. 42 La fonction de réduction du couple à l’apex est peut-être activée. La limite du couple diminue automatiquement à mesure que la lime approche de l’apex. Pour utiliser une valeur fixe de couple en marche arrière, désactivez la fonction de réduction du couple à l’apex. p. 47 Dans ce cas, l’indicateur de localisation de l’apex pourrait indiquer un mouvement important et atteindre le trait Le canal est-il rempli de sang ou d’un produit clignotant. Faites descendre la lime dans le canal radiculaire pour chimique ? que l’affichage de l’indicateur revienne à sa position adéquate et que la rotation de la lime reprenne dans le sens avant. p. 21 Est-il réglé en mode R.L. (Réduction du couple en marche arrière) ? Le réglage du couple en marche arrière est Le moteur n’inverse pas le peut-être trop élevé. sens de rotation. La fonction d’Apical Action (action à l’apex) est peut-être désactivée ? Le paramètre Apical Action est-il défini sur « Stop », « OAS » ou « OAS 2 » ? Remplacez la valeur R.L (Réduction du couple en marche arrière) par une autre. Augmentez la valeur de couple en marche arrière. Réglez l’Apical Action (action à l’apex) en marche arrière. Réglez l’Apical Action (action à l’apex) en marche arrière. p. 42 p. 44 55 Problème Vérifications La fonction de réduction à l’apex est peutêtre active. La rotation se réduit à mesure que la lime approche de l’apex. Pour une vitesse de rotation constante, désactivez cette fonction. La fonction de ralentissement du couple est peut-être active. La rotation se réduit à mesure que le couple de la lime augmente. Pour une vitesse de rotation constante, désactivez cette fonction. Le moteur modifie sa vitesse de lui-même. L’appareil s’éteint de luimême. Réf. p. 46 fonction Auto Power Off s’est déclenchée. L’appareil n’a peut-être pas été utilisé depuis La Appuyez sur l’interrupteur principal pour rallumer l’appaun certain temps. reil. p. 48 Force importante temporaire avec une pile faible ? Si l’appui sur l’interrupteur principal fait revenir à l’écran de veille, mais que la pile est faible, chargez la pile. p. 57 L’électrode intégrée doit-elle être remplacée ? A-t-elle été remplacée récemment ? • Nettoyez et lubrifiez le contre-angle. • Enlevez l’électrode intégrée et nettoyez-la ainsi que l’axe du rotor avec une brosse. • Remplacement de l’électrode intégrée. p. 51 Serrez fermement la vis. p. 15 L’électrode de lime externe est-elle usée ? Remplacez l’électrode de lime externe par une électrode neuve. p. 52 Est-il réglé en mode OTR ? En mode OTR, le moteur alterne la marche avant et la marche arrière si le couple est supérieur à la valeur spécifiée. p. 39 En mode OGP, le moteur tourne alternativement en marche avant et en marche arrière. p. 39 En mode OGP 2 , le moteur alterne entre une rotation en marche avant et en marche arrière. p. 39 La rotation alternée se produit-elle même après l’étalonnage ? Augmentez le niveau du déclenchement de couple 1 . p. 42 La contre-électrode est-elle bien accrochée à la commissure des lèvres du patient ? Accrochez la contre-électrode à la commissure des lèvres du patient. p. 20 La lime ou l’alésoir manque-t-il de conductivité électrique entre la tige et la lime ? Utilisez une lime ou un alésoir ayant une conductivité ou l’électrode de fichier externe. p. 52 Un fil dans le cordon de sonde peut être rompu. Mettez en contact le connecteur blanc du cordon de la sonde avec le connecteur gris et vérifiez que tous les indicateurs de l’échelle graduée s’allument. S/O L’indicateur de localisation La vis de fixation de l’électrode intégrée ou de l’apex est instable. de l’électrode de lime externe est-elle desserrée ? Est-il réglé en mode OGP ? Le moteur alterne la marche avant et la marche arrière. Est-il réglé en mode OGP 2 ? Localisation de l’apex impossible. Mesures à prendre Vérifiez que l’adaptateur CA est bien connecté. Le témoin vert Ready (Prêt) s’allume-t-il ? La pile ne charge pas. Le témoin orange de charge s’allume-t-il lorsque la pièce à main à moteur est placée dans le chargeur ? Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur CA fourni avec le Tri Auto ZX 2 +. L’utilisation d’un adaptateur CA autre que celui fourni avec le Tri Auto ZX 2 + peut endommager le chargeur. Si la pièce à main à moteur est presque chargée, la couleur des témoins varie comme suit. 1 . Le témoin vert Ready (Prêt) s’éteint. ↓ 2 . Le témoin orange de charge s’allume brièvement et s’éteint. ↓ 3 . Le témoin vert Ready (Prêt) s’allume. p. 28 Si la pièce à main à moteur n’est pas complètement chargée, replacez-la sur le chargeur. Si la DEL orange de charge reste éteinte, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Le moteur est-il en marche ? La pièce à main à moteur est chaude. Le moteur fonctionne peut-être à une force de torsion élevée. Le mode OGP, OGP 2 ou OTR a-t-il été utilisé pendant une longue période ? 56 Si le moteur ne tourne pas, faites réparer l’appareil par un professionnel. Arrêtez d’utiliser l’appareil jusqu’à ce que la pièce à main à moteur refroidisse. p. 19 11 . 2 Arrêt anormal La pièce à main peut cesser de fonctionner dans les 5 cas énumérés ci-dessous. Écran Cause Mesures à prendre Les circuits de commande peuvent présenter un dysfonctionnement. Mettez l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur apparaît toujours, cessez d’utiliser l’appareil et contactez votre distributeur le plus proche ou J. MORITA OFFICE. Le nombre qui apparaît après « Error » (Erreur) dépendra du type de dysfonctionnement. p. 57 « 11 . 3 Numéro de l’erreur» La puissance de la pile est très faible ou le moteur a été soumis à une force très importante momentanément. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Si l’appareil ne revient pas à l’écran de veille lorsque vous appuyez sur l’interrupteur principal ou si le message réapparaît après le retour à l’écran de veille, la pile est très faible et doit être rechargée. p. 28 «Chargement de la pile» Cependant, si l’écran de veille n’apparaît pas alors qu’une lime est dans le canal, retirez la lime puis appuyez sur l’interrupteur principal. Cette erreur se produit si le moteur est soumis à une force importante, comme lorsque la lime est bloquée dans le canal et que le moteur ne peut pas tourner. Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Si l’appareil ne revient pas à l’écran de veille lorsque vous appuyez sur l’interrupteur principal, la pile est très faible et doit être rechargée. p. 28 «Chargement de la pile» Cependant, si l’écran de veille n’apparaît pas alors qu’une lime est dans le canal, retirez la lime puis appuyez sur l’interrupteur principal. Si le moteur a été soumis à une force très importante momentanément et que la pile n’a pas assez de puissance, l’appareil s’éteint automatiquement. Lorsque l’appareil est de nouveau sous tension, le message affiché à gauche apparaît à l’écran. Si le fait d’appuyer sur l’interrupteur principal vous renvoie à l’écran de veille, mais que la pile est faible, chargez la pile. p. 28 «Chargement de la pile» Ce message apparaît si vous arrêtez le moteur en maintenant enfoncé l’interrupteur de réglage de droite ( ). Appuyez sur l’interrupteur principal pour revenir à l’écran de veille. Si l’écran ne change pas, l’interrupteur principal est défectueux ; cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et faites-le réparer par un professionnel. Pour éteindre l’appareil, maintenez enfoncé le bouton de sélection ( ). 11 . 3 Numéro de l’erreur Si une erreur ou un problème est détecté, l’appareil s’arrête et un code d’erreur apparaît à l’écran. Si l’appareil s’arrête, mettez-le hors tension puis de nouveau sous tension. Si le message d’erreur apparaît toujours, cessez d’utiliser l’appareil et contactez votre distributeur le plus proche ou J. MORITA OFFICE. Notez le code d’erreur et signalez-le lors de votre demande à l’assistance. Code d’erreur Problème 01 Erreur de détection de la pile 04 Erreur moteur 08 Erreur de réglage du couple 16 Défaillance de la mémoire tampon interne 65 Erreur EEPROM 66 Défaillance de la localisation de l’apex 96 Erreur de surveillance 57 12 Spécifications techniques * Les spécifications peuvent changer sans préavis en raison de l’évolution du produit. Nom Modèle TR-ZX 2 Type PLUS Niveau de protection contre les infiltrations d’eau IPX 0 Principe de fonctionnement Par commande électrique, il transmet le mouvement, comme la rotation et la vibration, aux instruments de traitement (limes dentaires, fraises, etc.). L’impédance dans le canal radiculaire est calculée en déterminant les différences entre deux fréquences, ce qui est ensuite utilisé pour indiquer la position des instruments de traitement dans le canal radiculaire. Performances de base Aucune (Il n’existe aucun risque inacceptable.) Pièce à main Vitesse de marche libre 100 ± 10 à 1000 ± 100 tr/min Rapport de vitesse 1,9 : 1 Fraises utilisables Type 1 (CA) Rated Torque (couple nominal) 4 N•cm minimum Type de mandrin Type de verrou par bouton-poussoir Précision de la localisation de l’apex de racine - 1 , 5 à + 0 , 5 mm(+ : côté apex, - : côté couronne) conformément à JIS T 5751 Protection contre les chocs électriques Équipement ME interne alimenté/Pièce appliquée de type BF Batterie Pile lithium-ion ( 3 , 7 V c.c.) Dimensions Diamètre approx. : 31 × Longueur 202 mm (contre-angle et pièce à main à moteur compris) Poids Env. 140 g(contre-angle et pièce à main à moteur compris) Pièce en contact Contre-angle, pièce à main à moteur, porte-lime, contre-électrode Chargeur de batterie Tension d’entrée nominale 5 V CC Intensité d’entrée nominale 2,4 A Dimensions Diamètre approx. 86 × hauteur 72 mm Poids Env. 280 g Adaptateur CA Tension d’entrée nominale CA 100 à 240 V Fréquence d’entrée nominale 47 à 63 Hz Intensité d’entrée nominale 0,4 A Classification de la protection contre les chocs électriques 58 Classe II Symboles * Certains symboles peuvent ne pas être utilisés. Fabricant Date de fabrication Identifiant unique de l'appareil Numéro de série Dispositif médical GS 1 DataMatrix Stériliser les pièces avant utilisation Ne jamais réutiliser Unité emballage Consulter les instructions d’utilisation ou les instructions d’utilisation électroniques Importateur Distributeur Courant continu Compatible avec les laveurs-désinfecteurs Pièce appliquée de type BF Autoclavable jusqu’à + 135 °C Fragile Protéger de la pluie Limite de température Haut Limitation de la pression atmosphérique Limitation de l’humidité Reportez-vous aux instructions d’utilisation Marquage de la directive DEEE Marquage CE ( 0197 ) En conformité avec la directive européenne 93 / 42 /CEE. Marquage CE En conformité avec la directive européenne 2011 / 65 /UE. Représentant européen autorisé conformément à la directive européenne 93 / 42 /CEE Attention : Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente de ce produit qu’à un dentiste ou que par une commande d’un dentiste. Numéro d’enregistrement d’un dispositif médical en Thaïlande (Le numéro d’échantillon à 12 chiffres n’est indiqué qu’à des fins de démonstration.) CH REP (Exemples) Représentant autorisé en Suisse Pays ou région (Noms des pays: Conformément à l’ISO 3166 - 1 , codes alpha- 3 et à la réglementation européenne pour l’UE) La description figurant à côté du code est une indication conforme aux régulations, valable uniquement dans le pays ou la région concernés. 59 13 Contacts pour l’entretien et les réparations Le Tri Auto ZX 2 + peut être réparé et entretenu par • les techniciens des filiales de J. MORITA partout dans le monde, • les techniciens employés par les distributeurs autorisés de J. MORITA et formés spécialement par J. MORITA, • les techniciens indépendants spécialement formés et autorisés par J. MORITA. Pour obtenir des services de réparation ou autres, contacter votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Consommables et pièces de rechange Batterie 1 Nº de réf. : 7505628 Électrode intégrée (avec barre de guidage) Adaptateur CA 1 Nº de réf. : 8456097 1 Nº de réf. : 8491887 Barre de guidage 1 Nº de réf. : 8491763 PUSH LOCK LOCK OPEN OPEN LOCK Nº de réf. : 8456062 Porte-lime 5 Manchon de protection de la pièce à main Type A 1 boîte de 100 feuilles N° de réf. : 8456070 Support de pièce à main 1 60 N° de réf. : 9181504 PUSH OPEN 1 OPEN Cordon de la sonde ( 0 , 8 m) LOCK PUSH PUSH N° de réf. : 7503670 Contre-électrode 5 N° de réf. : 7503680 Testeur 1 N° de réf. : 8456089 LS OIL 1 N° de réf. : 8491720 Électrode de lime externe (avec capuchon et barre de guidage) 1 N° de réf. : 8491879 Cordon de la sonde ( 1 , 6 m) 1 N° de réf. : 8449422 Porte-lime long 5 N° de réf. : 8447055 14 Perturbations électromagnétiques (PEM) Le Tri Auto ZX 2 + (modèle : TR-ZX 2 , ci-après, « cet appareil ») est conforme à la norme IEC 60601 - 1 - 2 ( 4 e édition), la norme internationale correspondant aux perturbations électromagnétiques (PEM). Environnement d’utilisation L’environnement d’utilisation de cet appareil est un établissement de soins professionnels. • Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’un autre équipement ni empilé sur un autre équipement, car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet appareil et l’autre équipement doivent être observés afin de s’assurer de leur bon fonctionnement. • L’utilisation d’accessoires, de convertisseurs ou de câbles autres que ceux que nous indiquons ou fournissons pourrait induire une augmentation d’émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique de l’appareil et entraîner un mauvais fonctionnement. • Aucun équipement de communication RF portable (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doit être utilisé à moins de 30 cm de toute partie de l’appareil TR-ZX 2 , y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Cela pourrait nuire aux performances de cet appareil. Conformité à chacune des normes d’ÉMISSION et d’IMMUNITÉ Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – Directives Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Classe B Cet appareil utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’elles interfèrent avec les appareils électroniques avoisinants. Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Classe B Cet appareil convient à tous les établissements, y compris dans des bâtiments résidentiels ou directement reliés au réseau électrique public à basse tension qui alimentent les immeubles à des fins domestiques. Émissions harmoniques* 1 IEC 61000 - 3 - 2 S/O Fluctuations de tension/ flicker IEC 61000 - 3 - 3 Clause 5 * 1 : Bien que cet appareil ne soit pas applicable au test des harmoniques car la puissance nominale est inférieure à 75 W, il a été testé en tant que référence conformément aux limites pour la classe A. Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives Décharge électrostatique (DES) IEC 61000-4-2 Contact ±8 kV Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Contact ±8 kV Air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Les revêtements de sol doivent être en bois, en béton ou en carreau céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. Transitoires électriques rapides/salves IEC 61000-4-4 Lignes d’alimentation ±2 kV Lignes d’entrée/de sortie ±1 kV Lignes d’alimentation ±2 kV Lignes d’entrée/de sortie*2 ±1 kV Le réseau électrique doit être d’une qualité comparable à celle d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. Surtension IEC 61000-4-5 Alimentation CA/CC ±0,5 kV, ±1 kV phase(s) à phase(s) ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV phase(s) à terre Entrée/sortie de signalisation ±2 kV phase(s) à terre Alimentation CA/CC ±0,5 kV, ±1 kV phase(s) à phase(s) ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV phase(s) à terre Entrée/sortie de signalisation*3 ±2 kV phase(s) à terre Le réseau électrique doit être d’une qualité comparable à celle d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. Chutes de tension, brèves interruptions et variations de la tension sur les lignes d’alimentation IEC 61000-4-11 Chutes de tension 0% UT : 0,5 cycle (à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315°) 0% UT: 1 cycle (à 0°) 70% UT : 25/30 cycles (à 0°) 25 (50 Hz)/30 (60 Hz) Interruptions brèves 0% UT : 250/300 cycles 250 (50 Hz)/300 (60 Hz) Chutes de tension 0 % UT : 0,5 cycle (à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315°) 0% UT: 1 cycle (à 0°) 70% UT : 25/30 cycles (à 0°) 25 (50 Hz)/30 (60 Hz) Interruptions brèves 0% UT : 250/300 cycles 250 (50 Hz)/300 (60 Hz) Le réseau électrique doit être d’une qualité comparable à celle d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. Si l’utilisateur de cet appareil a besoin de continuer à l’utiliser durant les coupures de courant, il est recommandé de l’alimenter au moyen d’une alimentation sans coupure ou d’une batterie. Champ magnétique de fréquence de régime (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m (m. q.) Sélectionnez de 50 Hz à 60 Hz selon les besoins 30 A/m (m. q.) 50 Hz et 60 Hz Le champ magnétique de fréquence de régime doit être d’un niveau comparable à celui d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. REMARQUE 1 : UT est la tension CA du réseau électrique avant l’application du niveau de test. REMARQUE 2 : m.q. : moyenne quadratique * 2 : Ce test n’est pas applicable puisque l’équipement testé n’a pas de port SIP/SOP. * 3 : Non applicable, car il ne se raccorde pas directement au câble extérieur. 61 Test d’immunité RF par conduction IEC 61000 - 4 - 6 RF par rayonnement IEC 61000 - 4 - 3 Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives 3V 0 , 15 MHz à 80 MHz 6V Bandes ISM entre(c) 0 , 15 MHz et 80 MHz 3V 0 , 15 MHz à 80 MHz 6V Bandes ISM entre(c) 0 , 15 MHz et 80 MHz Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance de toute partie de cet appareil (y compris les câbles) inférieure à la distance de séparation recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. 3 V/m 80 MHz à 2 , 7 GHz 3 V/m 80 MHz à 2 , 7 GHz 27 V/m 385 MHz 27 V/m 385 MHz 28 V/m 450 MHz 28 V/m 450 MHz 9 V/m 710 , 745 , 780 MHz 9 V/m 710 , 745 , 780 MHz 28 V/m 810 , 870 , 930 MHz 28 V/m 810 , 870 , 930 MHz Les intensités de champs provenant d’émetteurs fixes de RF, définis par une étude de site électromagnétique(a), devraient être inférieures au niveau de conformité de chaque plage de fréquences(b). 28 V/m 1720 , 1845 , 1970 MHz 28 V/m 1720 , 1845 , 1970 MHz Des interférences peuvent survenir à proximité d’appareils portant le symbole suivant : 28 V/m 2450 MHz 28 V/m 2450 MHz 9 V/m 5240 , 5500 , 5785 MHz 9 V/m 5240 , 5500 , 5785 MHz Distances de séparation recommandées d= Dans laquelle P est la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur, E est le niveau de conformité en V/m et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). REMARQUE : Ces directives ne sont pas forcément valides dans tous les cas. La propagation des ondes électromagnétiques est affectée par l’absorption et la réflexion par les structures, les objets et les personnes. (a) (b) (c) Des intensités de champs provenant d’émetteurs fixes, comme les stations pour les téléphones cellulaires ou sans fil et les radios mobiles terrestres, radios amateurs, émissions de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être prévues en théorie avec beaucoup de précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ mesurée à l’emplacement où l’appareil est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, il faut vérifier que le fonctionnement de l’appareil est normal. Si un fonctionnement anormal est constaté, d’autres mesures peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement de l’appareil. Au-delà de la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Les bandes ISM (Industrial, Scientific and Medical) entre 0 , 15 MHz et 80 MHz sont 6 , 765 MHz à 6 , 795 MHz ; 13 , 553 MHz à 13 , 567 MHz ; 26 , 957 MHz à 27 , 283 MHz ; et 40 , 66 MHz à 40 , 70 MHz. Liste des câbles 62 N° Dénomination Longueur de câble, blindage Type de port SIP/SOP et In/Out (entrée/ sortie) 1. Cordon de la sonde 1 , 6 m, non blindé Câble couplé avec le patient 2. Câble d’alimentation CC 1 , 8 m, non blindé Port d’alimentation CC ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.