3-280-015-25(1) Solid-State Memory Camcorder PMW-EX1 Mode d’emploi Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. © 2007 Sony Corporation Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Pour les clients en Europe Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) et à la Directive sur les basses tensions émises par la Commission de la Communauté Européenne. La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes : • EN60065 : Sécurité des produits • EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) • EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à preserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuity 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ 2 Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient. Table de matières Généralités Contenu de l’emballage ............................................................ 8 Caractéristiques ........................................................................ 9 Utilisation du logiciel .............................................................. 11 Lecture des Manuels CD-ROM ................................... 11 Configuration système requise pour l’utilisation des applications ............................................................ 12 Installation du logiciel .................................................. 12 Identifications des pièces ........................................................ 14 Caméscope ................................................................... 14 Télécommande IR (fournie) ......................................... 18 Indications à l’écran ............................................................... 19 Indications en mode Caméra ........................................ 19 Utilisation du menu Direct ........................................... 20 Préparatifs Alimentation ............................................................................ 22 Utilisation d’un pack de batteries ................................. 22 Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN) ............................................ 24 Mise sous tension ......................................................... 24 Mise hors tension ......................................................... 24 Réglage de l’horloge ................................................................ 25 Réglage du moniteur LCD et du viseur ................................ 27 Réglage du moniteur LCD ........................................... 27 Réglage du viseur ......................................................... 28 Réglage de la poignée .............................................................. 29 Utilisation de la télécommande IR ........................................ 30 Utilisation des cartes mémoire SxS ....................................... 31 Au sujet des cartes mémoire SxS ................................. 31 Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ................... 32 Sélection alternative des cartes mémoire SxS .............. 34 Formatage d’une carte mémoire SxS ........................... 34 Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 34 Restauration d’une carte mémoire SxS ........................ 35 Table de matières 3 Utilisation du PHU-60K ......................................................... 36 Raccordement/Retrait du câble de connexion PHU ..... 36 Formatage du PHU-60K .............................................. 36 Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 37 Restauration du PHU-60K ........................................... 37 Enregistrer Procédure d’utilisation de base ............................................. 38 Sélectionner le format vidéo ................................................... 40 Formats sélectionnables ............................................... 40 Modifier le format ........................................................ 41 Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................ 42 Ajuster la balance des blancs ................................................. 42 Sélectionner le mode de réglage .................................. 42 Exécuter balance des blancs automatique .................... 43 Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ........................... 44 Afficher les marqueurs ................................................. 44 Afficher les motifs zèbre .............................................. 45 Régler le gain ........................................................................... 46 Enregistrer avec gain fixe ............................................. 46 Enregistrer en mode AGC ............................................ 47 Régler l’obturateur électronique ........................................... 48 Prise de vue en mode obturateur fixe ........................... 48 Prise de vue en mode EX Obturateur lent .................... 49 Prise de vue en mode obturateur automatique ............. 50 Régler le diaphragme .............................................................. 50 Enregistrer en mode diaphragme automatique ............. 50 Régler le diaphragme manuellement ............................ 51 Régler le zoom ......................................................................... 51 Basculer d’un mode zoom à l’autre ............................. 52 Actionner le zoom manuellement ................................ 52 Utiliser le zoom motorisé ............................................. 52 Régler la mise au point ........................................................... 53 Régler en mode Full MF .............................................. 53 Régler en mode MF ...................................................... 54 Régler en mode AF ...................................................... 55 Utiliser le mode macro ................................................. 56 Eliminer le flou (prise de vue stable) ..................................... 56 Réduire le scintillement .......................................................... 57 Régler les données temporelles .............................................. 58 4 Table de matières Modes de fonctionnement du code temporel ............... 58 Régler le code temporel ............................................... 58 Régler les bits d’utilisateur ........................................... 59 Afficher les données temporelles ................................. 59 Enregistrer des signaux audio ............................................... 60 Utiliser les microphones stéréo intégrés ...................... 61 Utiliser des entrées externes ......................................... 61 Utiliser un microphone externe .................................... 61 Régler les niveaux d’enregistrement audio .................. 61 Contrôler l’audio .......................................................... 62 Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence .... 63 Enregistrer des repères de prise de vue ................................ 64 Revue instantanée ................................................................... 64 Changer les fonctions des boutons assignables .................... 65 Enregistrement à intervalles .................................................. 66 Réglages préparatoires ................................................. 67 Effectuer un enregistrement à intervalles ..................... 67 Enregistrement cadre par cadre ............................................ 68 Réglages préparatoires ................................................. 68 Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................ 68 Enregistrement ralenti et accéléré ......................................... 69 Réglages préparatoires ................................................. 70 Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................ 70 Mixage d’images gelées : alignement d’images .................... 71 Shot Transition ........................................................................ 72 Réglages préparatoires ................................................. 73 Enregistrement avec une transition de prise de vue ..... 75 Fonction fondu ........................................................................ 77 Réglages préparatoires ................................................. 77 Commencer un enregistrement par un fondu entrant ... 78 Terminer un enregistrement par un fondu sortant ........ 78 Profils d’image ........................................................................ 79 Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image .................................................................. 79 Sélectionner un profil d’image ..................................... 79 Copier les réglages d’un profil d’image ....................... 80 Reconfigurer un profil d’image .................................... 80 Options de profil d’image ............................................ 81 Supprimer des plans ............................................................... 86 Supprimer le dernier plan enregistré ............................ 86 Supprimer tous les plans .............................................. 87 Table de matières 5 Mémoriser/rappeler les données de réglage ......................... 87 Mémoriser le fichier de configuration .......................... 87 Rappeler le fichier de configuration ............................. 88 Reconfigurer les valeurs standard ................................ 88 Lecture Lecture de plans ...................................................................... 89 Ecran de vignette .......................................................... 89 Lecture .......................................................................... 90 Opérations sur les plans ......................................................... 94 Menus des opérations sur les plans .............................. 94 Opérations de base des menus d’opérations sur les plans ....................................................................... 95 Affichage des informations détaillées d’un plan .......... 96 Ajout de la marque OK à un plan ................................. 96 Copie d’un plan ............................................................ 97 Suppression d’un plan .................................................. 97 Affichage de l’écran EXPAND CLIP .......................... 98 Affichage de l’écran SHOT MARK ............................ 99 Ajout/suppression de repères de prise de vue ............ 100 Changement de l’image d’index ................................ 100 Division d’un plan ...................................................... 101 Affichages d’état Affichage des écrans d’état .................................................. 102 Ecran d’état CAMERA ........................................................ 103 Ecran d’état AUDIO ............................................................. 104 En mode Caméra ........................................................ 104 En Mode Supports ...................................................... 104 Ecran d’état VIDEO ............................................................. 105 Ecran d’état BUTTON/REMOTE ...................................... 105 Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................ 106 Configuration des menus et paramètres détaillés Présentation des menus de configuration ........................... 107 Accès aux menus de configuration ............................ 107 Niveaux des menus de configuration ......................... 107 Opérations de base des menus ............................................. 108 Liste des menus de configuration ........................................ 111 6 Table de matières Menu CAMERA SET ................................................ 111 Menu AUDIO SET .................................................... 116 Menu VIDEO SET ..................................................... 117 Menu LCD/VF SET ................................................... 118 Menu TC/UB SET ...................................................... 121 Menu OTHERS .......................................................... 121 Raccordement de périphériques externes Raccordement de périphériques externes ........................... 126 Utilisation des plans avec un ordinateur ............................. 127 Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) ............................................................................ 130 Enregistrement de l’image du caméscope sur un périphérique externe ............................................. 130 Montage non linéaire .................................................. 131 Enregistrement de signaux d’entrée externes ............. 131 A propos d’i.LINK ................................................................ 132 Annexes Remarques importantes relatives à l’utilisation ................ 134 Formats et limitations des sorties ........................................ 136 Formats vidéo et formats de sortie ............................. 136 Limitations des sorties ................................................ 137 Pile de secours ....................................................................... 138 Recherche de pannes ............................................................ 139 Alimentation ............................................................... 139 Enregistrement/lecture ............................................... 139 Dispositifs externes .................................................... 140 Messages d’erreur/Avertissements ...................................... 141 Messages d’erreur ...................................................... 141 Avertissements ........................................................... 141 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................ 143 Spécifications ......................................................................... 143 Caractéristiques générales .......................................... 143 Bloc caméra ................................................................ 144 Bloc audio .................................................................. 145 Affichages .................................................................. 145 Entrées/Sorties ............................................................ 145 Accessoires en option ................................................. 145 Index ....................................................................................... 147 Table de matières 7 Généralités Généralités Contenu de l’emballage Vérifiez que les éléments suivants sont fournis avec votre caméscope. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de cet élément fourni. Pack de batteries BP-U30 (1) Capot protecteur de l’objectif avec capuchon d’objectif (1) BP-S 30 Chargeur de batterie BC-U1 (1) Il est fixé au caméscope en usine. Si vous adaptez un objectif grand-angulaire de conversion, retirez le capot protecteur de l’objectif. DC OU T CH Gros oeilleton (1) Télécommande infrarouge Remote Commander (1) AR GE 0% 80 BAT BC TER -U1 Y CH AR 100 GE R Courroie d’épaule (1) PUSH SET 1 T SHOTMARK ZOOM 2 W THUMBNAIL SUB CLIP Il est fixé au caméscope en usine. PREV PLAY/PAUSE . u FREV NEXT > STOP x FFWD m M REC z REC PAUSE PUSH AF X Batterie au lithium (de secours CR2032) (1) Câble USB (1) Elle est adaptée dans le caméscope en usine. Pile au lithium (pour la télécommande IR CR2025) (1) Elle est adaptée dans la télécommande IR en usine. Câble de raccordement AV (1) Câble vidéo composante (1) 8 Contenu de l’emballage CD-ROM : Utility Software for Solid-State Memory Camcorder and Recorder (XDCAM EX Clip Browsing Software, SxS Device Driver Software) (1) Manuals for Solid-State Memory Camcorder (mode d’emploi au format PDF) (1) Mode d’emploi (1) SxS Device Driver Software End-User License Agreement (1) Le PMW-EX1 est un caméscope XDCAM EX1) très compact et haute performance utilisant des cartes de mémoire SxS1) comme support d’enregistrement. Les dispositifs imageurs utilisés dans le caméscope PMW-EX1 sont trois capteurs CMOS 1/2 pouce, chacun ayant un nombre de pixels effectif de 1920 × 1080, ce qui permet de générer des images en résolution full HD. Une nouvelle génération de système d’enregistrement HD Nouveaux supports d’enregistrement non linéaires Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-EX1 offre des capacités non linéaires telles que le fonctionnement en mode d’accès aléatoire et aux fichiers instantané. Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP » Le PMW-EX1 enregistre des images HD de 1920 × 1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM1) HD et HDV2) 1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données. Débits binaires sélectionnables Le PMW-EX1 offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (SP mode) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues. Longue durée d’enregistrement En utilisant un format de compression efficace, le PMW-EX1 enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 100 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 140 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 32 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-EX1 assure la transition en douceur sans perte Généralités Caractéristiques d’images lorsque l’enregistrement est effectué sur deux cartes. Multiples formats d’enregistrement Le caméscope PMW-EX1 offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. Le mode de balayage est commutable entre des résolutions de 1920 × 1080, 1280 × 720, et 1440 × 1080. La fréquence d’images est également sélectionnable entre entrelacée et progressive (59,94i, 50i, 29,97P, 25P, et native 23,98P). De plus, l’enregistrement progressif 59,94P et 50P est disponible en mode 1280 × 720. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire. Enregistrement audio non compressé de haute qualité En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMWEX1 peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité. Convivialité informatique L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage. Pour démarrage immédiat d’enregistrement En enregistrant sur des cartes mémoire flash, le système XDCAM EX effectue chaque nouvel enregistrement sur une zone vide de la carte. Ceci est extrêmement pratique, car l’utilisateur du caméscope ne craint pas ainsi d’enregistrer accidentellement par-dessus des bonnes prises, et n’a pas à rechercher la position correcte de démarrage de l’enregistrement suivant dans des séquences. Affichage de vignettes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion » Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope XDCAM EX est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan. En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque plan pour référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur vers une vignette. Pour une plus grande Caractéristiques 9 Généralités commodité, la fonction d’« Expansion » permet de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignette. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long. Caméras à la pointe de la technologie Trois capteurs « Exmor »1) 1/2 pouce Le PMW-EX1 est équipé de trois capteurs CMOS « Exmor » 1/2 pouce de nouvelle conception qui offrent une excellente qualité d’image en résolution full HD. Objectif zoom 14x Le PMW-EX1 est équipé d’un objectif zoom spécifiquement conçu pour que le caméscope offre une performance d’images optimale. Des bagues indépendantes de réglage du zoom, de la mise au point et du diaphragme offrent à l’utilisateur un haut niveau de confort opérationnel. Fonctions polyvalentes d’assistance de mise au point L’objectif dispose de fonctions polyvalentes pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point. • Mise au point automatique par simple pression d’un bouton (One-push) • Assistance à la mise au point manuelle • Mise au point étendue • Valeur de crête • Stabilisateur d’image optique (prise de vue stable) Modes et réglages d’enregistrements créatifs Enregistrement natif 23,98P Le caméscope PMW-EX1, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta1) de Sony, offre, malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23,98P. Fonction Ralenti et Accéléré Le PMW-EX1 offre une fonction Ralenti et Accéléré, ou « mouvement lent » et « mouvement rapide », pour reprendre les termes généralement employés dans le tournage de films, qui vous permet de créer des « images » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide. 10 Caractéristiques Fonction Obturateur lent Le PMW-EX1 offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés. Ceci permet de modifier la vitesse de l’obturateur à une période d’accumulation maximum de 64 images. Courbes gamma sélectionnables Le PMW-EX1 offre divers types de gamma identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta. Fonction enregistrement à intervalle Le PMW-EX1 offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide. Fonction Enregistrement cadre par cadre L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-EX1 particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné. Réglages d’angle d’obturateur En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-EX1 est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien. Fonction Profil d’image La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières. Fonction Transition de prise de vue La fonction Transition de prise de vue permet des transitions automatiques en douceur d’une scène à une autre. L’opérateur peut programmer les réglages de début et de fin pour le zoom, la mise au point et la balance des blancs dans les boutons A et B et, en appuyant sur le bouton de démarrage, une transition en douceur s’effectue en fonction de l’heure réglée. Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité. • Témoin de profondeur de champ • Affichage du niveau de luminosité 1) Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor, CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation. 2) HDV est une marque déposée de Sony Corporation et de Victor Company of Japan, Limited. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Utilisation du logiciel Le CD-ROM fourni (intitulé « Utility Software for Solid-State Memory Camcorder and Recorder ») inclut les fichiers suivants : SxS Device Driver Software Pilote pour utilisation des cartes mémoire SxS sur un ordinateur doté d’une fente ExpressCard. L’information concernant l’installation du logiciel est incluse dans le ReadMe (Japonais, Anglais, Français, Allemand, Italien, Espagnol, et Chinois) au format PDF. XDCAM EX Clip Browsing Software Programme d’application pour l’utilisation de plans enregistrés avec les modèles de la série XDCAM EX sur ordinateur. L’information concernant l’installation et les opérations du logiciel est incluse dans le Guide de fonctionnement (Japonais, Anglais, Français, Allemand, Italien, Espagnol, et Chinois) au format PDF. Sites web XDCAM EX Lecture des Manuels CD-ROM Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendezvous sur les sites web suivants : Préparatifs Etats-Unis http://www.sony.com/xdcamex Canada http://www.sony.ca/xdcamex Europe, Moyen Orient, Afrique et Russie http://www.sonybiz.net/xdcamex Amérique Latine http://www.sonypro-latin.com/xdcamex Australie www.sony.com.au/xdcamex Asie (sauf Corée, Chine et Japon) http://pro.sony.com.hk Corée http://bp.sony.co.kr/xdcamex Chine http://pro.sony.com.cn/minisite/XDCAMEX Japon http://www.sony.co.jp/XDCAMEX Généralités • Témoin d’histogramme • Afficheur LCD couleur 3,5 pouces • Viseur couleur bonne visibilité • Poignée rotative • Quatre boutons assignables • Opérations de démarrage/arrêt de zoom et d’enregistrement possibles sur l’anse et la poignée. • Longue autonomie avec un pack de batteries • Grande sélection d’interfaces y compris USB et i.LINK1) • ATW (balance des blancs à suivi automatique) • Filtre ND intégré • Gain sélectionnable • Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15 • Fonction Freeze Mix • Télécommande IR Remote Commander1) fournie Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les manuels d’utilisation figurant sur le CD-ROM. Adobe Reader Version 6.0 ou version ultérieure Note Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante : http://www.adobe.com/ Adobe et Adobe Reader sont des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Pour lire les documents Procédez comme suit : 1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur de CD-ROM. Une page de titre apparaît automatiquement dans votre navigateur. Utilisation du logiciel 11 Généralités Si toutefois cette page ne s’affiche pas, cliquez deux fois sur le fichier index.htm file du CD-ROM. 2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel que vous souhaitez lire. Le fichier PDF s’ouvre alors. Note Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus. Remarque Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un neuf pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony. Configuration système requise pour l’utilisation des applications Les conditions d’utilisation suivantes sont recommandées pour l’utilisation du logiciel enregistré sur le CD-ROM : SxS Device Driver Software Matériel applicable Ordinateur conforme à ExpressCard/34 ou ExpressCard/54 Système d’exploitation Microsoft Windows XP SP2 ou version ultérieure, Microsoft Windows Vista, ou Mac OS X v10.4.9 ou version ultérieure UC Windows : Intel Pentium 4 2,0 GHz ou une version ultérieure (Intel Core 2 Duo Processor 2,0 GHz ou une version ultérieure est recommandée.) Macintosh : Intel Core 2 Duo Processor 2,0 GHz ou une version ultérieure (Intel Core 2 Duo Processor 2,4 GHz ou une version ultérieure est recommandée.) Mémoire 1 Go ou plus (2 Go ou plus est recommandé.) • Microsoft, Windows, et Windows Vista sont des marques commerciales déposées et/ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ ou dans d’autres pays. • Intel Core et Pentium sont des marques déposées de Intel Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. • Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres pays. Installation du logiciel Procédez de la manière suivante pour installer le logiciel figurant sur le CD-ROM sur votre ordinateur : 1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur de CD-ROM. Une page de titre apparaît automatiquement dans votre navigateur. Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier index.htm file du CD-ROM. 2 Sélectionnez et cliquez sur le logiciel Pour des informations sur le support technique concernant le pilote, référez-vous à l’adresse Web suivante : http://www.sony.net/SxS-Support/ XDCAM EX Clip Browsing Software Système d’exploitation Microsoft Windows XP SP3 ou version ultérieure (version 32 bits), Microsoft Windows Vista SP1 ou version ultérieure (version 32 bits), ou Mac OS X v10.4.11 ou version ultérieure/v10.5.1 ou version ultérieure 12 Utilisation du logiciel que vous souhaitez installer. Le programme d’installation du logiciel démarre. Suivez les instructions affichées : Pour les détails, référez-vous au Guide de fonctionnement ou à ReadMe du logiciel. Désinstallation d’un programme d’application Ordinateur Windows Sélectionnez «Démarrer,» «Panneau de configuration» puis «Ajouter ou Supprimer programmes» puis spécifiez le programme à supprimer. Généralités Ordinateur Macintosh Glissez le dossier du logiciel (défaut : /Application/XDCAM EX Clip Browser) dans Corbeille (Trash). Utilisation du logiciel 13 Généralités Identifications des pièces Caméscope 1 2 NE XT Anse s HO LD STA R RT EC /S TO P F RE V L VO L M ON IT OR TH UM BN AIL SE L/S ET CA P NC j LA EL Y/ PA U G SE PR /S F F EV W D l ST J OP Panneau de commande sur l’anse (page 16) Panneau de commande supérieur (page 16) RE REC VIE W L OF F H 3 A 4 TRA SHO NSIT T ION .2 81 B.LIG HT TC/U DURA -BIT/ TION OFF 40 DISP BATT LAY INFO 15 5.8 10 3 5 10 15 5 30 10 25 INFO BRT MANU AUTO U AUTO DIA OFF ME RA CAME 2 EL CANC 1 A US MAN ASSIGN 2 3 ON FOC STAT US BARS /CAM TOG RAM 1 ND FILTER MACRO OFF DISP HIS 6 B LCD ON LENS IRIS ZEBRA PEAKIN B ESS L AUT O GAIN L M H Bloc de commande de l’objectif (page 16) MENU ACC G FUL OFF WHITE SLOT SEL Panneau de commande arrière (page 17) IN TURE PIC ILE PROF INT EXT CH-1 BAL AUDIO LEVEL B PRSAT DC ET SEL/S ECT CH-2 AUTO AL NU MA CH-1 AUDIO CT SELE TO 1 -EX MW AUDIO IN P INT EXT AU AL NU MA CH-2 OPE N 7 Fond (page 18) Bloc de fentes de cartes (page 17) Panneau de commande latéral (page 17) 2 TRANS SHOT ITION B liquides) (page 27) 4. Capot protecteur de l’objectif Pour retirer le capot protecteur de l’objectif 1 Desserrez la vis de fixation du capot, 2 tournez le capot dans le sens de la flèche, 3 et tirez. A 1. Support de microphone externe (page 61) 2. Microphone intégré (page 61) 3. Afficheur LCD (Affichage à cristaux CH-1 AUDIO IN CH-2 capuchon d’objectif (page 38) 6. Témoin lumineux arrière (page 39, LINE MIC MIC+4 8V EX PA FO ND CU ED S RE RE LE RE C AS VIEW E 5. Levier d’ouverture/fermeture de ST ST ART/ OP Si vous adaptez un objectif grand-angulaire de conversion, retirez le capot protecteur de l’objectif. (Voir la colonne de droite.) LINE MIC MIC+4 8V 1 3 Vis de fixation du capot page 141) 7. Logement de pack de batteries (page 22) Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses. 14 Identifications des pièces Pour réadapter le capot, alignez les repères du capot sur ceux du caméscope, tournez-le dans le sens inverse du retrait et serrez la vis de fixation. 13 9 21 L OFF 10 11 12 13 14 15 16 H F CA NC EL 22 23 24 VO L FW D M ON IT OR F SE L/ SE T J SE NE XT AY /PAU L /S PL G STO P STA R RT/ EC STO P TH UM BN AIL RE V j PR EV l s HO LD M S/CA DISP BATT LAY INFO OFF ON LCD B.LIG HT TRA SHO NSIT T ION CH-1 AUDIO IN BAR US TC/U DUR -BIT/ ATIO N STAT B A CH-2 LINE STA ST RT OP / SE EA MIC+48 V LINE MIC MIC+48 V EX P FO AN CU DE SD 17 MIC RE REC VI EW RE L BATT RELEERY ASE Commandes sur la poignée (page 18) SDI OU T A/V OUT Cache du bloc de commande de l’objectif (Voir « Remarque » cidessous.) A l’intérieur du couvercle A/V OUT 18 19 Généralités 8 COMPONENT OUT WHT BAL 25 26 27 SHUTTER ASSIGN 4 OFF ON 20 8. Viseur (page 28) 9. Oeilleton (page 29) 10. Molette de mise au point de l’oculaire (page 28) 11. Prise écouteur (mini prise stéréo) (page 62, page 92) 12. Connecteur i.LINK (HDV) (4 broches, S400 conforme à IEEE1394) (page 130) 13. Crochets pour la courroie d’épaule (gauche et droit) Attachez la courroie d’épaule comme indiqué ci-dessous. 18. Connecteur A/V OUT (sortie multiple audio/vidéo) (page 127) 19. Connecteur COMPONENT OUT (Mini D) (page 126) 20. Connecteur USB (Mini B) (page 127) 21. Griffe pour accessoire 22. Voyant REC/TALLY (page 39, page 141) 23. Récepteur de télécommande IR 24. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 60) 25. Bouton WHT BAL (réglage automatique de la balance des blancs) (page 42) 3 4 2 1 14. Haut-parleur intégré (page 62, page 92) 15. Poignée (page 29) 16. Bouton BATTERY RELEASE (page 22) 17. Connecteur SDI OUT (type BNC) 26. Sélecteur SHUTTER (page 48) 27. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions assignables) (page 65) Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses. Remarque L’objectif est correctement réglé en usine. Ne touchez pas aux commandes du bloc de commande de l’objectif. (page 126) Identifications des pièces 15 Panneau de commande sur l’anse Panneau de commande supérieur Généralités 42 28 29 30 31 32 33 43 44 45 46 MONITOR VOL THUMBNAIL SEL/SET CANCEL F REV PLAY/PAUSE F FWD j G/S J PREV STOP NEXT l s L 36 TC/U-BIT/ STATUS DURATION B SHOT TRANSITION 37 38 LCD B.LIGHT ON DISPLAY BARS/CAM BATT INFO OFF 47 48 39 REC START/STOP 34 A 42. Bloc de commande SHOT TRANSITION (page 72) 40 43. Commutateur LCD B.LIGHT 41 44. Boutons LCD B.LIGHT +/– (réglage de (rétroéclairage LCD) (page 27) HOLD rétroéclairage LCD) (page 27) 35 H L OFF 28. Boutons MONITOR VOL (volume) (page 62, page 92) 29. Bouton THUMBNAIL (page 90) 30. Bouton PLAY/PAUSE (page 91) 31. Bouton F REV (lecture accélérée arrière) 45. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection des données temporelles) (page 59, page 91) 46. Bouton STATUS (page 102) 47. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19) 48. Bouton BARS/CAM (commutation des signaux à barres de couleur/caméra) (page 63) (page 92) 51 25 4 2.8 1.9 40 IRIS 15 8 MACRO 39. Bouton NEXT (page 92) 40. Bouton REC START/STOP (page 39) 41. Sélecteur REC HOLD (page 39) 16 Identifications des pièces 16 FOCUS C 10 53 OFF ON 54 MANU AUTO PUSH AF 55 38. Bouton F FWD (lecture accélérée avant) (page 92) 52 MANU AUTO 5.6 ft mm 81.2 Full MF 5.8 (manette de commande) (page 108) Il fonctionne selon que vous le déplacez vers le haut (vers le sujet), vers le bas (vers le viseur), à gauche ou à droite, ou que vous le coulissez le long de l’axe. Il est désigné « la manette de commande » dans le reste du mode d’emploi. AF/MF 50 30 10 36. Bouton CANCEL (page 108) 37. Bouton SEL/SET (sélection/réglage) 49 15 5 (page 52) Bloc de commande de l’objectif 10 3 32. Bouton PREV (précédent) (page 92) 33. Bouton STOP (page 93) 34. Bouton ZOOM sur l’anse (page 52) 35. Commutateur de vitesse de mise au point 49. Bague de mise au point (page 53) 50. Bague de zoom (page 51) 51. Bague de diaphragme (page 50) 52. Sélecteur IRIS (page 50) 53. Commutateur MACRO (page 56) 63. Témoins ACCESS (page 32) 64. Bouton SLOT SELECT (sélection de carte automatique) (page 55) mémoire SxS) (page 34) 65. Fentes de carte mémoire SxS (page 32) 66. Boutons EJECT (page 33) Panneau de commande latéral Généralités 54. Commutateur FOCUS (page 54) 55. Bouton PUSH AF (mise au point Panneau de commande arrière LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM ASSIGN 1 2 57 67 68 69 70 SEL/SET CANCEL 71 72 3 ND FILTER MENU CAMERA OFF MEDIA 2 ZEBRA CH-1 PEAKING FULL AUTO 56 OFF PICTURE PROFILE 58 1 GAIN WHITE BAL L M H B A PRST 59 60 AUDIO LEVEL CH-2 CH-1 AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-2 DC IN INT EXT AUDIO IN AUTO MANUAL INT EXT PMW-EX1 BATTERY RELEASE 61 73 74 62 56. Sélecteur de filtre ND (page 42) 57. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)1/ 2/3 (page 65) 58. Bouton PEAKING (page 54) 59. Bouton et témoin FULL AUTO (page 39) 60. Bouton ZEBRA (page 45) 61. Sélecteur WHITE BAL (mémoire de 75 67. Bouton MENU (ON/OFF affichage du menu) (page 108) 68. Commande SEL/SET (sélection/réglage) (commande rotative) (page 108) Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement. Elle est désignée « la commande rotative » dans le reste du mode d’emploi. 69. Bouton CANCEL (page 108) 70. Bouton PICTURE PROFILE (page 79) 71. Commutateur d’alimentation (CAMERA/ balance des blancs) (page 42) 62. Sélecteur GAIN (page 46) Bloc de fentes de cartes MEDIA) (page 24) Les fentes de carte mémoire SxS et les boutons EJECT se trouvent derrière le couvercle. 63 72. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation DC) (page 24) 73. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2 (page 60) 74. Commutateurs AUDIO SELECT A ACCESS B SLOT SELECT CH-1 64 65 (sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 60) 75. Commutateurs AUDIO IN (sélection d’entrée audio) (page 60) AUDIO LEVEL CH-2 OPEN 66 Identifications des pièces 17 Commandes sur la poignée de maintien Télécommande IR (fournie) Généralités Les boutons sans repère peuvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope. 76 77 78 79 T/ STARSTOP RE RE VI C EW EX P FO AN RE C DE LE U D AS S E 1 2 80 COMP ON OUT ENT 3 4 5 6 LENS REMOTE 81 76. Bouton REC START/STOP (page 39) 77. Bouton RELEASE (verrouillage/ déverrouillage de poignée) (page 29) 78. Bouton REC REVIEW (page 64) 79. Bouton EXPANDED FOCUS (page 54) 80. Sélecteur de servo zoom (page 52) 81. Connecteur LENS REMOTE (page 53) Fond PUSH SET 1 T SHOTMARK ZOOM 2 W THUMBNAIL SUB CLIP PREV PLAY/PAUSE . u NEXT STOP > x FREV FFWD m M REC REC PAUSE z PUSH AF X 7 8 9 10 11 12 13 1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand angle) 2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 64, page 100) 3. Bouton THUMBNAIL 4. Bouton PREV (saut au plan précédent) 5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière) 6. Bouton PLAY/PAUSE 7. Boutons REC (enregistrement) Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement. FOCUS MANU AUTO PUSH AF 8. Boutons REC PAUSE Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement. ZOOM MANU SERVO 9. Bouton PUSH SET (bouton fléchée à quatre directions) 82 83 84 82. Commutateur ZOOM (page 52) 83. Monture de trépied Remarque Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied. 84. Support de batterie de secours (page 138) Il fonctionne comme le bouton SEL/SET (manette de commande) du caméscope. 10. Bouton NEXT 11. Bouton STOP 12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant) 13. Bouton PUSH AF Remarque Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope. Lorsque vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 30. 18 Identifications des pièces Généralités Indications à l’écran Indications en mode Caméra Remarques [M] : L’indication des éléments désignés par ce suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du menu LCD/VF SET (voir page 120). [A] : L’indication des éléments désignés par ce suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 65). [D] : Le paramétrage des éléments désignés par ce suffixe peut être modifié à l’aide du menu Direct à l’écran (voir page 20). Lorsque cet appareil est en mode Caméra (mode d’enregistrement), si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent sur l’afficheur LCD/écran du viseur. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées. L’indication d’état d’enregistrement, tel que « zREC », est toujours affiché, indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO. 1 2 3 120min STBY 4 S&Q REC 5 TCG 00:00:00:00 HQ 1080/24P S&Q Motion 29/24fps 6 A: 25min B: 50min 7 Z99 74% 8 TLCS . 9 7 On 10 MF∗ 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 High Light ND2 White Fader 24 23 22 21 20 19 18 oo m CH1 ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 CH2 11 12 13 14 1. Indication de l’autonomie de batterie restante/tension DC IN [M] (page 23) 2. Indication d’état i.LINK C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK que l’état (zREC ou STBY) de l’appareil est affiché. 3. Indication d’état d’enregistrement spécial/opération zREC STBY 15 16 17 zS&Q REC Enregistrement en ralenti & accéléré en cours S&Q STBY Mode de veille pour l’enregistrement en ralenti & accéléré zINT REC Enregistrement à intervalle en cours INT STBY Mode de veille pour l’enregistrement à intervalle Enregistrement en cours Mode de veille pour l’enregistrement Indications à l’écran 19 zFRM REC Généralités Enregistrement d’images en cours FRM STBY Mode de veille pour l’enregistrement d’images 4. Indication d’état des supports La carte mémoire dans la fente A est active. La carte mémoire dans la fente B est active. 5. Indication des données temporelles [M] (page 59) 6. Indication des supports restants [M] (page 34) 21. Indication de la profondeur de champ [M][A] 22. Indication du niveau de luminosité [M][A] 23. Indication du mode d’enregistrement spécial [M] ([D] seulement en mode de veille pour ralenti et accéléré) Frame Rec Interval Rec S&Q Motion xx/xx fps Mode d’enregistrement d’images Mode d’enregistrement à intervalle Mode Ralenti et accéléré 24. Indication du format vidéo [M] (page 40) 7. Indication de la position du zoom [M] Utilisation du menu Direct (page 51) 8. Indication du mode TLCS [M][D] (page 115) Mode rétroéclairage STD Mode standard Mode éclairage intense 9. Indication du mode prise de vue stable [M][D] (page 56) 10. Indication du mode mise au point [M] ([D] seulement en mode MF) (page 53) 11. Indications du mode balance des blancs et de la température de couleur [M][D] (page 42) 12. Indication du profil d’image [M][D] (page 79) 13. Indication du filtre ND [M] (page 42) 14. Indication de la position du diaphragme [M][D] (page 50) 15. Indication du gain [M][D] (page 46) 16. Indication du mode obturateur/vitesse d’obturateur [M][D] (page 48) 17. Vu-mètres audio [M] (page 61) 18. Indication de l’histogramme [M][A] 19. Indication du fondu [M] (page 77) 20. Indication d’avertissements concernant le niveau vidéo [M] Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est généré et indique le numéro de filtre ND approprié. 20 Indications à l’écran Le paramétrage des éléments désignés par un suffixe [D] peut être modifié à l’aide du menu Direct à l’écran. Sélectionnez « All », « Part », ou « Off » pour le Menu Direct à l’aide de « Direct Menu » (page 124) du menu OTHERS. Lorsque le mode Direct est réglé sur « Part », l’utilisation est limitée en fonction du réglage des sélecteurs GAIN, SHUTTER, ou WHITE BAL. Lorsque le mode Direct est réglé sur « All » les sélecteurs GAIN, SHUTTER et WHITE BAL sont désactivés. Remarque Lorsque le voyant du bouton FULL AUTO est allumé, l’utilisation du Menu Direct est désactivée pour les fonctions obligatoirement réglées sur le mode automatique en mode entièrement automatique (page 39). Pour utiliser le menu Direct Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la commande rotative sur le panneau de commande arrière. Manette de commande Commande rotative MONITOR VOL SEL/SET MENU NE XT L s 3 Inclinez la manette de commande ou tournez la commande rotative pour sélectionner le réglage puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. L OF F H HO LD ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D J TH UM BN AI L RE V F ST OP j l PR EV MO NI TO R CANCEL CANCEL CA NC EL THUMNAIL SEL/SET TLCS 74% TLCS TLCS 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/200 Généralités Exemple : Menu Direct pour la sélection du mode TCLS RE REC VI EW Le menu disparaît, et le nouveau réglage s’affiche. A SHOT TRANS ITION .2 81 TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO BARS/C STATUS 40 AM INFO 25 30 10 15 10 15 5 10 3 B.LIGHT OFF LENS IRIS 5.8 B LCD ON MANU AUTO BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU B SS AUTO MENU SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H WHIT CH-1 E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN 1 Appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Si « Direct Menu » est réglé sur « All » ou sur « Part », le curseur s’affiche sur l’un des éléments pour lequel l’utilisation du Menu Direct est autorisée. Exemple : Indication du mode TLCS TLCS 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 2 Inclinez la manette de commande ou tournez la commande rotative pour régler le curseur sur l’élément à utiliser puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le Menu Direct des éléments sélectionnés apparaît. Indications à l’écran 21 Préparatifs Alimentation O N N B .L B IG H T O F F T D C/U U R -B AT IT IO / D B IS N AT P T LA S TA IN Y T F U O S B A R S /C A M Préparatifs Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur CA. Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil. CAMERA OFF MEDIA SEL/S ET CANC EL CAME RA OFF MEDIA CH-1 Commutateur d’alimentation : OFF AUDIO SELE CT CH-2 AUTO MANU AL INT EXT PICTU PROF RE ILE DC IN AUDIO IN AUTO MANU AL INT EXT BATTERY RELEASE PMW -EX 1 Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous. • Pack de batteries Lithium-ion BP-U30/U60 • Chargeur de batterie BC-U1/U2 (à utiliser comme un adaptateur CA) SDI OUT Logement du pack de batteries Pack de batteries Remarque Utilisation d’un pack de batteries Installez un pack de batteries lithium-ion BP-U30 ou BP-U60. Un pack de batteries BP-U30 est fourni avec ce caméscope. Remarques • Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2 fourni avec l’appareil. • Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement. Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affichera sur le moniteur LCD/écran EVF. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U30 ou BP-U60 ou connectez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries. Retrait du pack de batteries Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers la droite pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil. O N B .L B IG H T O F F T D C/U U R -B AT IT IO / D B IS N AT P T LA S TA IN Y T F U O S B A R S /C A M Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le coulisser vers la gauche pour le verrouiller. N Pose du pack de batteries CAMERA OFF MEDIA SEL/S ET CANC EL CAME RA OFF MEDIA Commutateur d’alimentation : OFF CH-1 AUDIO SELE CT CH-2 AUTO MANU AL INT EXT PICTU PROF RE ILE DC IN AUDIO IN AUTO MANU AL INT EXT BATTERY RELEASE PMW -EX 1 SDI Bouton BATTERY RELEASE 22 Alimentation BATTERY RELEASE OUT Contrôle de la capacité restante de la batterie Bouton DISPLAY/BATT INFO A TC/U-BIT/ STATUS DURATION B SHOT TRANSITION LCD B.LIGHT NE XT L s RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET PL AY /PAU SE /S F FW D ST J OP G TH UM BN AI L RE V F j PR EV MO NI TO R DISPLAY BARS/CAM BATT INFO OFF CA NC EL ON Préparatifs Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affichera alors sur le moniteur LCD/l’écran EVF. A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT ON 81 Icône OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO LENS INFO 15 5 15 30 10 25 IRIS 10 STATUS BARS/C AM 40 T 10 3 S&Q REC 5.8 120min STBY A: 25min B: 50min Z99 MANU AUTO BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU SLOT DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO SELEC INT EXT T AUTO AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Capacité restante 100% à 91% BATTERY I NFO 0% 50% 100% 90% à 71% 70% à 51% Remaining Ti me : 20m i n 50% à 31% 30% à 11% 10% à 0% Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel. Remarque Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante. Contrôle avec l’appareil hors tension L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO) s’affiche sur l’écran du moniteur LCD lorsque vous maintenez la bouton DISPLAY/BATT INFO enfoncée, même lorsque le caméscope est hors tension. L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes. Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore. Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appareil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’commutateur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé. Pour modifier les niveaux des messages Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 124) du menu OTHERS. Alimentation 23 Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN) Préparatifs Comme le montre la figure ci-dessous, vous pouvez raccorder ce caméscope à une source d’alimentation CA en vous servant du chargeur de batterie BC-U1 (fourni) ou du BC-U2 (en option) pour pack de batteries BP-U30/U60 comme d’un adaptateur CA : Exemple de connexion : BC-U1 DC IN 12.0V STBY A: 25min B: 50min Z99 S&Q REC Remarque Le pack de batteries installé dans le caméscope ne sera pas chargé, même si vous réglez le sélecteur de mode du chargeur BC-U1/U2 en position CHARGE. Pour charger le pack de batteries, retirez-le du caméscope et installez-le sur le chargeur BC-U1/U2. B .L B IG H T O F F T D C/U U R -B AT IT IO / D B IS N AT P T LA S TA IN Y T F U O S B A R S /C A M Mise sous tension SEL/S ET CANC EL CAME RA OFF MEDIA CH-1 AUDIO SELE CT CH-2 AUTO MANU AL 1 INT EXT PICT PROFURE ILE DC IN AUDIO IN AUTO MANU AL INT EXT BATTERY RELEASE PMW -EX 1 OUT SDI 2 Ce caméscope dispose d’un mode caméra pour l’enregistrement et d’un mode support pour la lecture. Ce mode est sélectionné lors de la mise sous tension de l’appareil. Commutateur d’alimentation CAMERA 3 OFF MEDIA THU MBN F REV j PRE l DC T CH ARG E V PLAY /PAU G/S STOP MON ITOR AIL VOL SEL/ SET CAN CEL SE F FWD J NEX s T L STAR REC T/ST OP OU 0% H OFFL 80 LD HO BA BC-TTERY U1 100 CH ARG ER CH-2 AUDIO IN CH-1 MIC MIC+48V MIC MIC+48V LINE LINE BC-U1 RELE ASE A ON TR SH AN OT SI TIO N F B.L IG OF B HT TC DU /URA BIT TIO / DIS BA N TT PL ST INF AY AT US O BA RS /CA M 1 Branchez le câble de sortie SEL/S ET CANC EL CAM ERA OFF MED IA CH-1 AUDI SELE O CT d’alimentation CC du chargeur BC-U1/ U2 sur le connecteur DC IN du caméscope. 2 Branchez le cordon d’alimentation fourni avec le chargeur BC-U1/U2 sur le connecteur d’entrée CA du chargeur BC-U1/U2 puis sur une source d’alimentation CA. 3 Réglez le sélecteur de mode du chargeur BC-U1/U2 en position DC OUT. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du chargeur de batteries BC-U1/U2. Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur. 24 Alimentation CH-2 AUTO MANU AL INT EXT PICT PROFURE ILE DC IN AUDI O IN AUTO MANU AL NT INT EXT PONE COMOUT BATTERY RELEASE PMW-E A/V OUT X1 SDI OUT Pour utiliser le mode caméra, mettez l’appareil sous tension en amenant l’commutateur d’alimentation en position CAMERA. Pour utiliser le mode support, mettez l’appareil sous tension en amenant l’commutateur d’alimentation en position MEDIA. Mise hors tension Amenez l’commutateur d’alimentation en position OFF. Remarques • Ce caméscope utilise une petite quantité de courant de mode de veille même lorsque le commutateur d’alimentation est positionné sur OFF. Retirez le pack de batteries si vous ne Réglage de l’horloge Lorsque vous mettez en marche le caméscope pour la première fois après son achat ou le remplacement de la pile de secours (page 138), l’affichage Réglage initial s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du viseur. A l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée. Préparatifs INITIAL SETTING Time Zone: UTC +09:00 TOKYO Date / Time: 2008/01/01 00:00:00 F i n i sh Fuseau horaire La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire. Réglage de la date et de l’heure Utilisez la manette de commande sur la poignée ou la commande rotative sur le panneau de commande arrière pour procéder au réglage. Manette de commande Commande rotative MONITOR VOL SEL/SET MENU VO L RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P L NE XT s SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP RE V F j TH UM BN AI L PR EV MO NI TO R CANCEL CANCEL CA NC EL THUMNAIL SEL/SET A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 STATUS BARS/C AM LENS IRIS 5.8 comptez pas utiliser le caméscope pendant longtemps. • Avant de retirer le pack de batteries ou de déconnecter l’alimentation DC IN, veillez au préalable à régler l’commutateur en position OFF. Le retrait du pack de batteries et de l’alimentation DC IN sans avoir mis l’commutateur d’alimentation en position OFF au préalable risque d’endommager le caméscope ou les cartes mémoire SxS. MANU AUTO OFF BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU DC /SET A FOCU S AUTO SLOT SELEC IN URE PICTFILE PRO SEL INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN 1 Inclinez la manette de commande ou tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Date/Time » puis appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative. Réglage de l’horloge 25 Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année. INITIAL SETTING Time Zone: UTC +09:00 TOKYO 2008/01/01 00:00:00 SET Date / Time: 2007/01/01 F i n i sh Préparatifs 2 Inclinez la manette de commande ou tournez la commande rotative pour régler l’année puis appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative. Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois. 3 Réglez successivement le mois, le jour, l’heure, les minutes et les secondes de la même manière. Si vous appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative en mode « SET », le curseur retourne sur « Date/Time ». 4 Déplacez le curseur sur «Finish» puis appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative. L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé. Le caméscope entre dans le mode d’utilisation (mode caméra ou mode support) que vous avez sélectionné à l’aide de l’commutateur d’alimentation. Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide des options « Time Zone » (page 122) et « Clock Set » (page 122) du menu OTHERS. Remarques • Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope. • Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de 26 Réglage de l’horloge l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage. HO LD PR EV STA R RT EC /S TO l 180° L OF F H Réglage du moniteur LCD et du viseur informations de texte est converti dans le sens de lecture normal. Boutons LCD B.LIGHT + et – Commutateur LCD B.LIGHT A TC/U-BIT/ STATUS DURATION B SHOT TRANSITION LCD B.LIGHT L NE H L OF F /S L s L OF F H RE REC VI EW HO LD STA R RT EC /S TO P PLA Y G ST OP RE V F j PR EV l TH UM HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET NE XT s TH UM BN AI L F RE V MO NI TO R DISPLAY BARS/CAM BATT INFO OFF CA NC EL ON PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP Le moniteur LCD est mis sous tension lors de son ouverture et hors tension lorsqu’il est ramené dans sa position de repos. Pour ouvrir le moniteur, le faire pivoter de 90 degrés par rapport à sa position de repos et l’amener en position horizontale. Réglage du rétroéclairage j Mise sous et hors tension du moniteur LCD 90° PR EV Vous pouvez régler l’angle et les conditions d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible dans diverses conditions de prise de vue. Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet sur les images enregistrées. Préparatifs Réglage du moniteur LCD A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO 2 3 MACR O GRAM 1 ND FILTER ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU AUTO SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN AF/MF L M H E BAL AUDIO LEVE L B A PRST 81 .2 Full MF CH-1 WHIT CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 40 ft mm OPEN LENS INFO BRT DIS 8 30 0 25 1.9 IRIS Réglage de l’angle L OF F H HO LD STA R RT EC /S TO P L NE ST OP PR EV l s j F RE V G /S PLA Y TH UM Orientez le moniteur LCD selon l’angle souhaité. AF/MF 40 ft mm 81 .2 Full MF LENS 1.9 INFO BRT DIS 8 30 0 25 IRIS Le moniteur peut être tourné au maximum de 90 degrés dans la direction du sujet et de 180 degrés dans la direction opposée. Lorsque vous tournez le moniteur de 90 degrés dans la direction du sujet, l’image affichée sur le moniteur s’inverse, correspondant à l’image en miroir du sujet. Le sens d’affichage des Activation/désactivation du rétroéclairage Le rétroéclairage peut s’avérer inutile pour visionner des images sur le moniteur LCD en présence d’une forte luminosité ambiante, en extérieur notamment. Réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le rétroéclairage. Réglage de la luminosité du rétroéclairage Après avoir amené le commutateur LCD B.LIGHT en position ON, vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons LCD B.LIGHT + et –. Appuyez sur la bouton – pour réduire la luminosité du rétroéclairage. Appuyez sur la bouton + pour accentuer la luminosité du rétroéclairage. Lors du réglage, la barre de niveau du rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur de réglage. Réglage du moniteur LCD et du viseur 27 L Remarque Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas l’appareil photo (ou le caméscope) avec l’oculaire face au soleil. Les rayons du soleil risqueraient de passer directement à travers l’oculaire, d’être concentrés par le viseur et de causer un incendie. Le viseur est désigné ci-après par « EVF» (abréviation de Electronic Viewfinder (viseur électronique)). 28 Réglage du moniteur LCD et du viseur L OF F RE REC VI EW A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO BRT 40 25 15 30 10 15 5 10 10 3 STATUS BARS/C AM LENS IRIS 5.8 Si vous avez des difficultés à visualiser l’image sur le moniteur LCD en raison d’une forte luminosité ambiante, vous pouvez utiliser le viseur pour contrôler l’image. Vous pouvez régler les conditions d’affichage du viseur en fonction des conditions d’éclairage en présence. Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées. H HO LD ST RE AR C T/S TO P l F TH UM BN AI L MO NI TO R VO L Réglage du viseur CA NC EL Molette de mise au point de l’oculaire SE L/S ET Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. La molette de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire. NE XT Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide des options correspondantes du menu LCD : Color, Contrast et Brightness. Réglage de la mise au point dans le viseur s 0 0 0 PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP 00:00 B Color : LCD B Cont rast EVF : B Br i ght ness : Peaking B Marker B Zebra Display On/O f f B RE V LCD/VF SET Par défaut, l’EVF est activé lorsque le moniteur LCD est en position de repos ou orienté face au sujet. Vous pouvez modifier ce réglage de manière à ce que l’EVF soit toujours activé, quel que soit l’état du moniteur LCD, utilisez pour ce faire l’option « EVF » (page 119) du menu LCD/VF SET. Changez le réglage « Power » de « Auto » à « On ». j Préparatifs Ces réglages peuvent être effectués à l’aide du menu LCD/VF SET. Appuyez sur la bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez (menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le menu. Activation/désactivation du viseur PR EV Réglage de la couleur, du contraste et de la luminosité MANU AUTO OFF DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU SLOT DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO SELEC INT EXT T AUTO AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Réglage du rétroéclairage La luminosité du rétroéclairage de l’EVF peut être réglée alternativement sur High et Low. Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Backlight ». LCD/VF SET 00:00 B LCD B EVF B Peaking B Marker B Zebra Display On/O f f B Backl i ght : H i gh Mode : Color Cont rast : 0 Br i ghtness : 0 Power : Auto Sélection alternative des modes couleur et monochrome CH-1 MIC MIC MIC+48V SE A T S R A H N O S T IT IO N N FF B .L IG O T B H TC D /U U R -B AT IT IO / D B IS N AT P T LA S TA IN Y TU FO S B A R S /C A M RE RE C VIEW Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. Utilisation de l’oeilleton (fourni) Un large oeilleton est fixé sur l’EVF en usine. Il est possible de le retirer si vous ne l’utilisez pas. Pour le rattacher, étirez-le légèrement pour le fixer sur l’EVF et engagez le rebord de l’oeilleton dans la rainure horizontale du viseur. E E EX PA FO NDED CU RE S LEAS E MEDIA Choisissez «EVF» dans le menu LCD/VF SET puis réglez le contraste et la luminosité à l’aide des options correspondantes : Contrast et Brightness MIC+48V LINE LINE RELEA OFF Réglage du contraste et de la luminosité Préparatifs La poignée tourne de 120 degrés environ pour permettre différents styles de prise de vue. Tout en maintenant la bouton RELEASE enfoncée, tournez lentement la poignée. O Pour l’écran de l’EVF, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez «EVF» dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez «Mode». Sélectionnez «B&W» si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome. Si vous affectez « EVF Mode » sur l’une des boutons assignables (voir page 65), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur cette bouton. Réglage de la poignée STAR STOPT/ DC IN BATTERY RELEASE A/V MW -EX OUT ONEN COMP OUT T 1 Poignée SDI OUT RELEASE Bouton RELEASE Des positions à déclic sont prévues tous les 15 degrés. Après avoir atteint la position souhaitée, relâchez la bouton RELEASE afin de verrouiller la poignée. Oeilleton Réglage de la poignée 29 Utilisation de la télécommande IR Préparatifs Avant d’utiliser pour la première fois la télécommande IR fournie avec l’appareil, retirez le film isolant du support de pile. Film isolant Une pile au lithium CR2025 est montée en usine dans le support. Pour utiliser la télécommande IR Pour commander le caméscope à l’aide de la télécommande IR, activez la fonction de commande à distance du caméscope après l’avoir mis sous tension. L’activation/la désactivation de la fonction de commande à distance peut être effectuée à l’aide du menu Configuration ou d’une bouton assignable. Pour activer la télécommande à l’aide du menu Appuyez sur la bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, sélectionnez (menu OTHERS) puis réglez « IR Remote » sur « ON ». OTHERS B Clock Set : Eng l i sh Language Assign Bu t t on B B Ta l l y B Hours Meter IR Remote : On Bat te r y Alarm B O f f Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. Pour activer la télécommande à l’aide d’une bouton assignable En affectant la fonction «IR Remote» sur l’une des boutons assignables, vous pourrez alors 30 Pour plus de détails sur les boutons assignables, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Remarque Avant utilisation 00:00 activer/désactiver la fonction télécommande en appuyant sur cette bouton. Utilisation de la télécommande IR Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction télécommande est automatiquement désactivée lors de la mise hors tension du caméscope. Après la mise sous tension du caméscope, activez cette fonction à chaque fois que vous en avez besoin. Durée de vie de la pile En cas de défaillance de la pile au lithium, la télécommande IR restera inopérante, même si vous appuyez sur ses boutons. La durée de vie moyenne de la pile au lithium est d’environ un an mais elle dépend du mode d’utilisation. Si tout appui sur les boutons de la télécommande ne produit absolument aucun effet sur le caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à nouveau le fonctionnement. Remplacement de la pile de la télécommande IR Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles que celles du type CR2025. 1 Maintenez le levier de verrouillage abaissé 1, tirez le support de la pile vers l’extérieur 2 puis retirez la pile. 1 2 2 Placez une pile neuve dans le support avec le symbole + orienté vers le haut 1, puis repoussez le support dans la télécommande IR jusqu’au déclic 2. Avec le symbole + vers le haut 1 2 La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS insérées dans les fentes prévues à cet effet. Préparatifs AVERTISSEMENT Utilisation des cartes mémoire SxS Au sujet des cartes mémoire SxS Cartes mémoire SxS utilisables Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes fabriquées par Sony (SxS PRO) pour ce caméscope : • SBP-8 (8 Go) • SBP-16 (16 Go) • SBP-32 (32 Go) Le fonctionnement n’est pas garanti avec les cartes mémoire autres que la carte (SxS PRO). Ces cartes sont conformes à la norme ExpressCard. • SxS et SxS PRO sont des marques déposées de Sony Corporation. • Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leur propriétaire respectif. Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS • Les données enregistrées risquent d’être endommagées ou perdues dans les cas suivants : —Si vous retirez ce support ou coupez l’alimentation pendant le formatage, la lecture ou l’écriture des données. —Si vous utilisez ce support dans des endroits soumis à de l’électricité statique ou des parasites électriques. • N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans les endroits suivants : —Les endroits où les conditions d’utilisation recommandées sont dépassées. —A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou en plein soleil / sous la lumière directe du soleil / près d’un appareil de chauffage, etc. Utilisation des cartes mémoire SxS 31 —Les endroits humides ou corrosifs • Vérifiez le sens d’insertion correct avant utilisation. • Lorsque vous rangez ou transportez ce support, placez-le dans son étui ou bloquez-le convenablement. Pour activer la protection en écriture Préparatifs Le réglage du commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS en position «WP» vous empêche d’enregistrer, de modifier ou de supprimer des données. Commutateur de protection en écriture 32 Utilisation des cartes mémoire SxS Bouton SLOT SELECT Lampes ACCESS A B SLOT SELECT ACCESS Fentes de carte Boutons EJECT OPEN L RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET NE XT s MO NI TO R PL AY /PAU SE /S F FW D ST J OP G RE V F j TH UM BN AI L PR EV CA NC EL Couvercle A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 15 30 10 15 5 STATUS BARS/C AM LENS IRIS 10 8GB • Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Si une carte est formatée à l’aide d’un autre système, elle sera considérée comme étant d’un format différent et devra donc être reformatée sur ce caméscope. (Le formatage ou la suppression à l’aide de la fonction de ce caméscope ne supprime pas complètement toutes les données du support. Lorsque vous transférez ou mettez ce support au rebut, il relève de votre responsabilité d’utiliser un logiciel de suppression des données que vous trouverez dans le commerce ou de détruire physiquement le support). • Si la durée d’enregistrement disponible sur une carte est courte, les opérations sur les plans risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez les fichiers inutiles à l’aide d’un PC. • Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant convenablement son étui. Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS 10 3 SxS PRO Espace pour étiquette Remarque N’intervenez pas sur le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez provisoirement la carte du caméscope avant de modifier le réglage du commutateur. 5.8 • Nous vous conseillons de réaliser une copie de sauvegarde de vos données importantes. Sony n’assume aucune responsabilité si vos données enregistrées sont endommagées ou perdues. • N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu. MANU AUTO DISP HISTO 2 3 MACR O OFF BRT GRAM 1 ND FILTER ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU DC /SET A FOCU S AUTO SLOT SELEC IN URE PICTFILE PRO SEL INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 OPEN AUTOUAL MAN CH-1 IO AUDECT SEL CH-2 IO AUD IN INT EXT AUTOUAL MAN X1 W-E PM Insertion d’une carte mémoire SxS ACCE SS A 1 Faites coulisser le couvercle vers la SLOT SELE CT CH-1 CH-1 CH-2 CH-2 E BA L gauche pour l’ouvrir. SEL MENU B G FU LL AU TO AU SEL OPEN 2 Insérez la carte mémoire SxS dans la Appuyez et déverrouillez le bouton. ACCE SS A MENU B SLOT G FU LL AU TO SEL SELE CT CH-1 CH-1 CH-2 CH-2 E BA L AU SEL SxS PRO OPEN 2 Appuyez à nouveau sur le bouton Préparatifs fente. EJECT pour retirer la carte. 8GB ACCE SS A MENU B Avec l’étiquette orientée côté droit SEL SLOT SELE CT G FU LL AU TO CH-1 CH-1 CH-2 CH-2 E BA L AU SEL OPEN Les lampes ACCESS éclairées en rouge s’allument en vert une fois la carte mémoire opérationnelle. 3 Fermez le couvercle. Indications d’état par les lampes ACCESS Les fentes de carte A et B sont associées aux lampes ACCESS correspondantes pour indiquer leur état respectif. Lampe Etats des fentes Eclairée en rouge Eclairée en vert Accès à la carte mémoire SxS insérée (données d’écriture/lecture) Attente (possibilité d’effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture à l’aide de la carte mémoire SxS insérée) • Aucune carte mémoire SxS n’est insérée. • La carte insérée est incorrecte. • Une carte mémoire SxS est insérée mais une autre fente est active. Eteinte Remarques • L’intégrité des données ne sera pas garantie en cas de mise hors tension de l’appareil ou de retrait de la carte mémoire pendant son utilisation. Toutes les données de la carte risquent d’être détruites. Assurez-vous que les lampes ACCESS sont allumées en vert ou éteintes lorsque vous mettez l’appareil hors tension ou retirez les cartes mémoire. • Lorsque vous mettez le caméscope sous tension en amenant l’commutateur d’alimentation en position MEDIA (mode support), un message s’affiche sur le moniteur LCD/écran EVF pour indiquer qu’une carte mémoire SxS est en cours de validation. Retrait d’une carte mémoire SxS 1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout d’abord sur le bouton EJECT pour débloquer le verrouillage puis tirez le bouton vers l’extérieur. Cet affichage se transforme automatiquement en une vignette à l’écran (page 89) lorsqu’une carte mémoire valide est insérée dans l’appareil mais reste affiché sur l’écran si aucune carte mémoire valide n’est chargée dans le caméscope. Utilisation des cartes mémoire SxS 33 Sélection alternative des cartes mémoire SxS Préparatifs Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées dans les deux fentes A et B, appuyez sur la bouton SLOT SELECT pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser. Si une carte arrive à saturation pendant l’enregistrement, l’autre carte est alors automatiquement sélectionnée. Remarque La bouton SLOT SELECT est désactivée lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le changement de carte ne s’effectuera pas, même si vous appuyez sur cette bouton. Cette bouton est activée sur l’affichage de vignettes (page 89). utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente. En cas d’échec du formatage Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire SxS appropriée. Pour effectuer un formatage à l’aide d’une fonction de menu Lorsqu’aucun message de formatage ne s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran EVF, vous pouvez exécuter le formatage à l’aide de l’option « Format Media » (page 125) du menu OTHERS. Remarques Formatage d’une carte mémoire SxS Le formatage peut être requis avant d’utiliser une carte mémoire SxS avec ce caméscope. Lorsqu’une carte mémoire SxS n’est pas formatée ou a été formatée avec un autre système, un message s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran EVF pour indiquer si un formatage est nécessaire. Remarque sur le formatage Toute carte mémoire SxS formatée avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Pour exécuter le formatage Si le message de formatage s’affiche, tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur la commande rotative ou la manette. Le formatage commence. Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Enregistrement/lecture pendant le formatage Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en 34 Utilisation des cartes mémoire SxS • Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire. • Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Toute carte formatée avec un autre appareil devra être reformatée avec ce caméscope. Contrôle du temps d’enregistrement restant En mode caméra, vous pouvez contrôler sur le moniteur LCD/l’écran du viseur EVF le temps d’enregistrement restant pour les cartes mémoire SxS insérées dans les fentes correspondantes de l’appareil. 120min STBY A: 25min B: 50min Z99 STBY T Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en minutes. Le temps restant peut également être contrôlé sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 105). Remarque L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée en écriture. Remplacement d’une carte mémoire SxS Remarque 600 clips environ au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire SxS. Si le nombre limite de clips enregistrés est atteint, le temps restant indiqué sera « 0 », et le message « Media Full » s’affichera. Restauration d’une carte mémoire SxS Préparatifs • Si le temps disponible au total sur les deux cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez informé par le message « Media Near Full », le clignotement des témoins lumineux et l’émission d’un bip sonore. Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant. • Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet du temps total restant, le message indiquera dans ce cas « Media Full », et l’enregistrement s’interrompra. En cas d’échec de la restauration • Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou une carte sur laquelle une erreur s’est produite ne peut pas être restaurée. Dans le cas d’une de ces cartes, un message d’avertissement s’affiche. Désactivez la protection en écriture ou remplacez la carte, selon les instructions fournies dans le message. • Une carte mémoire sur laquelle est survenue une erreur pourra être réutilisée après avoir été à nouveau formatée. • Dans certains cas, seules des parties de clips peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les clips restaurés. • L’opération suivante peut restaurer une carte mémoire SxS pour laquelle le message « Could not Restore Some Clips » s’affiche de façon répétée chaque fois que vous lancez le processus de restauration : 1 Copiez les plans sur une autre carte mémoire SxS, à l’aide de la fonction (page 97) du caméscope ou du XDCAM EX Clip Browsing Software (page 129). 2 Formatez la carte mémoire SxS problématique, au moyen de la fonction de formatage de ce caméscope. 3 Recopiez les plans nécessaires sur la carte mémoire SxS. Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données d’une carte mémoire, la carte devra être restaurée. Si une carte mémoire SxS nécessitant une restauration est insérée dans l’appareil, un message s’affichera sur le moniteur LCD/l’écran EVF pour vous inviter à exécuter une opération de restauration. Enregistrement/lecture pendant la restauration Pendant la restauration, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente. Pour restaurer une carte Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande puis appuyez sur la commande rotative ou la manette. L’opération de restauration débute. Pendant l’opération, un message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois la restauration de la carte terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Utilisation des cartes mémoire SxS 35 3 Mettez le PHU-60K sous tension. Utilisation du PHU-60K Préparatifs Vous pouvez utiliser un disque dur professionnel PHU-60K optionnel avec ce caméscope. Le PHU-60K comporte un disque dur de 1,8-pouces 60Go, sur lequel vous pouvez enregistrer jusqu’à 200 minutes de vidéo HD en mode HQ. Remarque La lecture à grande vitesse (page 92) peut ne pas être correctement obtenue avec le PHU-60K. Raccordement/Retrait du câble de connexion PHU L’enregistrement/lecture peuvent être effectués à l’aide du PHU-60K de la même façon qu’avec des cartes mémoire SxS en installant le PHU-60K sur la griffe porte-accessoire du caméscope et en raccordant le câble de connexion PHU à une fente de carte mémoire SxS. Pour en savoir plus sur la méthode d’installation, reportez-vous aux instructions fournies avec le PHU-60K. Raccordement du câble de connexion PHU 1 Réglez l’interrupteur d’alimentation du caméscope en position CAMERA. 2 Ouvrez le cache du bloc de fentes de la carte et branchez le câble de connexion PHU dans une fente. ACCE SS A MENU B SLOT G FU LL AU TO SEL SELE CT CH-1 CH-1 CH-2 CH-2 E BA L AU SEL OPEN L’indicateur POWER du PHU-60K s’allume en vert. Ensuite, la lampe ACCESS du caméscope éclairée en rouge s’allume en vert une fois que l’appareil est prêt. Remarques • Il est impossible de fermer le bloc de fentes de la carte lorsque le PHU-60K est branché. • Rassembler le câble de façon à ce qu’il ne touche pas accidentellement les objets se trouvant à proximité. Débranchement du câble de connexion PHU Procédez de la même façon que lorsque vous retirez une carte mémoire SxS de la fente. Formatage du PHU-60K Lorsqu’un PHU-60K n’est pas formaté ou a été formaté avec un autre système, un message s’affiche dans le viseur pour indiquer si un formatage est nécessaire. Tout PHU-60K formaté avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisé avec ce caméscope. Pour exécuter le formatage Si le message de formatage s’affiche, tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur la commande rotative ou la manette. Le formatage commence. Un message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Pour effectuer un formatage à l’aide d’une fonction de menu Insérez jusqu’à ce que le câble soit tendu vers le haut. 36 Utilisation du PHU-60K Lorsque aucun message de formatage ne s’affiche dans le viseur, vous pouvez exécuter le formatage à l’aide de l’option « Format Media » (page 125) du menu OTHERS. Remarques Contrôle du temps d’enregistrement restant En cas d’échec de la restauration • Un PHU-60K sur lequel est survenue une erreur pourra être réutilisé après avoir été à nouveau formaté. • Dans certains cas, seules des parties de clips peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les clips restaurés. Préparatifs • Le formatage du PHU-60K sur ce caméscope est « Quick Format » avec lequel seules les données de direction sont effacées. Pour effacer complètement les données d’enregistrement, connectez l’appareil à un PC et effectuez « Full Format ». • Le PHU-60K à utiliser avec ce caméscope doit être formaté à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Tout PHU-60K formaté avec un autre appareil devra être reformaté avec ce caméscope. Pendant la restauration, un message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois la restauration terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Utilisation du PHU-60K 37 En mode caméra, la capacité restante (en minutes) du PHU-60K raccordé via une fente de carte s’affiche dans le viseur. 120min STBY A: 185 min B: - - - min Z99 STBY T Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur le disque dur et s’affiche en minutes. La capacité restante peut également être contrôlée sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 106). Restauration du PHU-60K Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données du PHU-60K, le disque dur devra être restauré. Si un PHU-60K devant être restauré est connecté, un message s’affiche dans le viseur vous invitant à exécuter la restauration. Pour restaurer le disque dur Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande puis appuyez sur la commande rotative ou la manette. La restauration commence. Enregistrer Procédure d’utilisation de base Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous : 7,8 REC START/STOP L NE XT 9 REC REVIEW RE REC VIE W L OF F H HO LD s STA R RT EC /S TO P VO L F RE V M ON IT OR TH UM BN AIL Enregistrer SE L/S ET CA PLA NC EL Y/ PA U G SE PR /S F F EV W D l ST J OP 4 j Moniteur LCD 5 A TRA SHO NSIT T ION B .2 LCD 81 ON B.LIG HT OFF TC/U DURA -BIT/ TION 40 DISP BATT LAY INFO LENS 5.8 10 3 10 15 5 15 30 10 25 IRIS MANU AUTO U AUTO ASSIGN EL CANC 1 A ZEBRA PEAKIN G OFF L M H B ESS WHITE MENU ACC FULL CH-1 AUDIO LEVEL CH-2 AUTO AL NU MA CH-1 FULL AUTO 1 Montez un pack de batteries entièrement chargé. 2 Charger une/des carte(s) mémoire SxS. Si vous chargez deux cartes, l’enregistrement se poursuit par commutation automatique à la deuxième carte lorsque la première est saturée. 3 Tirez vers le haut le levier d’ouverture/ fermeture du capuchon d’objectif intégré dans le capot protecteur de l’objectif. 4 Réglez l’inclinaison du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible. Lorsque vous souhaitez utiliser l’EVF, repliez le moniteur LCD en position de fermeture et réglez l’inclinaison de l’EVF. Procédure d’utilisation de base INT EXT PM Commutateur d’alimentation : CAMERA AU AL NU MA CH-2 1 Pack de batteries 6 Préparatifs 1 X W-E AUDIO IN AUDIO CT SELE TO N 3 IN TURE PIC ILE PROF INT EXT BAL B PRSAT DC ET SEL/S SLOT SEL ECT AUTO OPE 38 MEDIA DIA OFF ME RA CAME GAIN Capuchon d’objectif OPEN OFF HISTOG RAM 2 3 US MAN CAMERA 2 ON FOC DISP STAT US BARS /CAM 1 ND FILTER MACRO OFF INFO BRT 2 Carte(s) mémoire 5 Réglez l’commutateur d’alimentation en position CAMERA. Le caméscope s’allume et se met en mode caméra. Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode télécommande (page 30) Remarque Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée, soutenez-le par en dessous avec la main gauche. Enregistrement (Mode tout automatique) Remarque 6 Appuyez sur le bouton FULL AUTO de Il est impossible de redémarrer l’enregistrement après avoir arrêté l’enregistrement tant que le voyant ACCESS ne s’allume pas en vert. sorte que le voyant du bouton s’allume. Lorsque vous souhaitez les régler manuellement, désactivez le Mode tout automatique, et reportezvous à : « Régler le diaphragme » à la page 50 « Régler le gain » à la page 46 « Régler l’obturateur électronique » à la page 48 « Ajuster la balance des blancs » à la page 42 Remarque AF (Auto Focus) n’est pas activé en réglant le caméscope sur le mode tout automatique. Pour plus d’informations sur le réglage de la mise au point automatique, voir page 55. 7 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP. Vous pouvez démarrer en appuyant sur le bouton REC START/STOP sur l’anse ou sur la poignée. (Si vous utilisez la Télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC et sur le bouton non repéré.) Les voyants Tally avant et arrière s’allument et l’enregistrement commence. 8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton REC START/ STOP. (Si vous utilisez la Télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC PAUSE et sur le bouton non repéré.) L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode STBY (veille d’enregistrement). Pour éviter toute erreur de commutation Le bouton REC START/STOP sur l’anse incorpore le sélecteur REC HOLD. Si vous ne souhaitez pas utiliser le bouton REC START/ STOP sur l’anse, il est recommandé de mettre le sélecteur en position HOLD pour verrouiller le bouton. REC START/STOP HOLD Sélecteur REC HOLD Enregistrer Le mode tout automatique s’active lorsque l’on active le TLCS (système de contrôle de niveau total) (page 115). Ainsi diaphragme automatique, AGC (contrôle automatique de gain), obturateur automatique, ATW (balance des blancs à suivi automatique) se règlent sur ON, et la luminosité ainsi que la balance des blancs seront réglées automatiquement. Pour déverrouiller le bouton, ramener le sélecteur dans sa position d’origine. Vérifier le dernier clip enregistré (Rec Review) 9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW. La fonction Rec Review (page 64) s’active et le dernier plan enregistré est lu sur le moniteur LCD/l’écran EVF pendant une durée spécifiée. Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le caméscope revient en mode STBY (veille d’enregistrement). Pour supprimer des plans Vous pouvez supprimer le dernier clip enregistré en utilisant la fonction Last Clip DEL. Voir « Supprimer le dernier plan enregistré » à la page 86. Utilisez la fonction All Clips DEL si vous souhaitez supprimer tous les plans enregistrés d’une carte mémoire. Voir « Supprimer tous les plans » à la page 87. Pour sélectionner un plan à supprimer, utilisez le caméscope en mode support. Voir « Suppression d’un plan » à la page 97. Procédure d’utilisation de base 39 L Plan (données d’enregistrement) et nom de plan Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enregistrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire SxS. Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope, un nom de plan de 8 caractères (les 4 premiers alphanumériques et les 4 derniers numériques) est généré automatiquement. Exemple : ABCD0001 Enregistrer Vous pouvez spécifier à souhait les quatre premiers caractères alphanumériques sous « Clip » (page 125) dans le menu OTHERS avant de commencer l’enregistrement. (Mais il est impossible de les modifier après l’enregistrement.) Le second numéro à quatre chiffres est attribué automatiquement en ordre séquentiel. Remarques sur les plans Les produits de la série XDCAM EX utilisent le système de fichiers FAT32. Dans ce cas, il est possible que le matériel enregistré soit segmenté en plusieurs fichiers selon la taille du fichier. Mais le caméscope peut lire ces matériels sans interruption. Il est possible d’enregistrer un long plan sur deux cartes mémoire dans les fentes A et B. Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est recommandé d’utiliser le XDCAM EX Clip Browsing Software sur le CD-ROM fourni. Remarque Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (MAC), il est possible que la continuité et les relations des matériels enregistrés ne soient pas conservées. Sélectionner le format vidéo Vous pouvez sélectionner différents formats vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant « Video Format » (page 125) dans le menu OTHERS. Le format actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. TBY STBY TCG 00:00:00:00 HQ 1080/60i S&Q Motion 29/24fps Formats sélectionnables Les formats sélectionnables dépendent du réglage « NTSC Area » ou « PAL Area » sous « Country » (page 125) dans le menu OTHERS. Les formats vidéo réglés sur ce caméscope couvrent le débit binaire d’enregistrement (HQ/ SP), la taille d’image d’enregistrement (résolution effective), la fréquence d’images d’enregistrement et le système de balayage d’enregistrement (i/P). Les fréquences d’images sont indiquées par des entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été arrondie. Lorsque vous sélectionnez un format HQ, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire 35 Mbps VBR. Lorsque vous sélectionnez un format SP, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire HDV 25 Mbps CBR. Avec « NTSC Area » sélectionné 40 Sélectionner le format vidéo Format Indication sur ce caméscope HQ 1920 × 1080 59.94 entrelacé SP 1440 × 1080 59.94 entrelacé HQ 1920 × 1080 29,97 progressif HQ 1920 × 1080 23.98 progressif HQ 1080/60i SP 1080/60i HQ 1080/30P HQ 1080/24P Format Indication sur ce caméscope Remarque sur le format d’enregistrement en mode SP 1080/24P SP 1440 × 1080 23.98 progressif HQ 1280 × 720 59.94 progressif HQ 1280 × 720 29,97 progressif HQ 1280 × 720 23.98 progressif SP 1080/24P Lors de l’enregistrement en mode SP 1440 × 1080 à 23,98 en mode progressif (désigné SP 1080/24P sur ce caméscope), les images sont enregistrées à 59,94 en mode entrelacé (désigné SP 1080/60i) par un processus d’ajustement HQ 720/60P HQ 720/30P HQ 720/24P Avec « PAL Area » sélectionné Indication sur ce caméscope HQ 1920 × 1080 50 entrelacé SP 1440 × 1080 50 entrelacé HQ 1920 × 1080 25 progressif HQ 1280 × 720 50 progressif HQ 1280 × 720 25 progressif HQ 1080/50i Enregistrer Format SP 1080/50i HQ 1080/25P HQ 720/50P HQ 720/25P Modifier le format Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu OTHERS avec , et sélectionner « Video Format ». 00:00 HQ SP HQ HQ SP HQ HQ 1080/60i 1080/60i 1080/30P 1080/24P 1080/24P 720/60P 720/30P B OTHERS Bat te r y INFO B Di rec t Menu : i . LINK I / O : Tr i gger Mode : Count r y : Video Format : B Cl i p Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. Des signaux en provenance des connecteurs COMPONENT OUT, SDI OUT, et A/V OUT sont également émis au format sélectionné à partir de ce menu. Voir « Formats et limitations des sorties » à la page 136. Sélectionner le format vidéo 41 Basculer d’un filtre ND à un autre Ajuster la balance des blancs Des filtres ND sont disponibles pour maintenir l’ouverture dans une plage appropriée. Réglez le sélecteur de filtre ND en fonction de la luminosité du sujet. Il faut ajuster la balance des blancs en fonction dela température de couleur de la source lumineuse. Vous pouvez sélectionnez le mode de réglage en fonction des conditions de prise de vue. CA NC EL NE XT L s RE REC VI EW L OF F H Enregistrer HO LD ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D J TH UM BN AI L RE V F ST OP j l PR EV MO NI TO R Mode prédéfinition A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O OFF ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU B SS AUTO MENU SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H WHIT CH-1 E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN ND FILTER 2 Avec ce mode, la température de couleur est réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine : 3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas assez de temps pour ajuster la balance des blancs ou si vous souhaitez soumettre la balance des blancs à la condition que vous avez spécifiée pour un profil d’image. 1 Sélecteur de filtre ND OFF 2 : 1/64ND 1 : 1/8ND OFF : transparent Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 Remarque Aucune indication si le sélecteur de filtre ND est sur OFF.) Mode mémoire A, mode mémoire B • La balance des blancs est réglée sur la valeur enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B. • En appuyant sur le bouton WHT BAL, vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique et enregistrez la valeur réglées dans la mémoire A ou la mémoire B. Mode ATW (balance des blancs à suivi automatique) Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage automatique de la balance des blancs en fonction des conditions actuelles. En cas de variation de la température de couleur de la source lumineuse, le réglage de la balance des blancs d’exécute automatiquement. Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse de réglage sous « ATW Speed » (page 116) dans le menu CAMERA SET. Sélectionner le mode de réglage Utiliser le sélecteur Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition, le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à l’aide du sélecteur WHITE BAL. La position B du sélecteur WHITE BAL est assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez 42 Basculer d’un filtre ND à un autre / Ajuster la balance des blancs modifier ce réglage avec « White Switch <B> » (page 115) du menu CAMERA SET et sélectionner le mode mémoire B. Sélecteur WHITE BAL ZEBRA GAIN WHITE BAL L M H B A PRST CA NC EL NE XT L s Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Exécuter balance des blancs automatique RE REC VI EW L OF F H HO LD ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D J TH UM BN AI L RE V F ST OP j l PR EV MO NI TO R PEAKING FULL AUTO Si le menu direct est réglé en mode All, vous pouvez sélectionner ATW, W:A, W:B, ou W:P. Si le menu direct est réglé en mode Part, vous pouvez basculer entre ATW et le mode sélectionné à l’aide du sélecteur WHITE BAL. A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT TC/U-BIT DURATIO N/ 81 ON OFF DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 AUTO DISP HISTO 2 3 MACR O OFF BRT GRAM 1 ND FILTER ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU B SS MENU SLOT AUTO SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H WHIT CH-1 E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN B : mode ATW ou mémoire B A : mode mémoire A PRST : mode prédéfinition • Le fait de régler le caméscope sur le mode tout automatique (page 39), active de force le mode ATW. • Le fait d’assigner la fonction activation/ désactivation ATW à un bouton assignable, vous permet d’activer/désactiver l’ATW séparément alors que le mode tout automatique est désactivé. Pour plus de détails sur les boutons assignables, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Utiliser le menu direct Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le mode de réglage et la température de couleur actuels d’affichent à l’écran. TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 Exécute le réglage de la balance des blancs automatique en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. On peut enregistrer la valeur de réglage dans la mémoire A ou B. Enregistrer 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU Remarque Le réglage de la balance des blancs automatique ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition. 1 Pour enregistrer la valeur de réglage en mémoire, sélectionnez le mode mémoire A ou mémoire B. 2 Sélectionnez le filtre ND approprié en fonction des conditions d’éclairage. 3 Placez un sujet blanc sous le même éclairage et zoomez-le de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran. Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du sujet. Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de point à éclairage élevé. 4 Réglez l’ouverture du diaphragme de lentille. Réglez-la de manière appropriée si vous avez sélectionné le mode de réglage de diaphragme manuel. 5 Appuyez sur le bouton WHT BAL. ATW : mode ATW W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfinition Le réglage de la balance des blancs automatique démarre. Ajuster la balance des blancs 43 L OF F H F CA NC VO L FW D ET F NIT OR SE L/S MO P XT J NE UM BN AIL L ST RE AR C T/S TO PL AY /PAU G SE /S ST OP TH V s LD RE j PR EV l HO EL Afficher les marqueurs et les motifs zèbre AM DISPLA BATT INFOY OFF ON LCD TRANS SHOT ITION CH-1 AUDIO IN BARS/C TC/U-B DURAT IT/ ION STATUS B.LIGHT B A CH-2 ST ST ART/ OP LINE MIC MIC+4 8V RE AS E RE REC VI EW LE BATT REL ERY EAS E LINE MIC MIC+4 8V EX PA FO ND CU ED S SDI OUT A/V OUT WHT BAL SHUTTER ASSIGN 4 OFF ON Bouton WHT BAL Enregistrer Pendant le réglage, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution reste affiché à l’écran. Une fois le réglage exécuté correctement, un message d’achèvement s’affiche ainsi que la température de couleur obtenue. • Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode mémoire, la valeur réglée est enregistrée dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1. • Lorsque vous exécutez le réglage en mode ATW, le réglage en mode ATW est repris. Afficher les marqueurs Utilisez l’option « Marker » du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec , et sélectionner « Marker » à partir du menu. LCD/VF SET 00:00 B LCD B EVF B Peaking B Marker B Zebra D i splay On/O f f B Set t i ng Safet y Zone Safet y Area Center Marker Aspec t Marker Aspec t Select : On : On : 90% : On : On : 4:3 B Si le réglage de la balance des blancs automatique échoue Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant environ trois secondes. Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau un réglage de la balance des blancs automatique. Si le message d’erreur continue de s’afficher après plusieurs tentatives, contactez votre revendeur Sony. Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre sur le moniteur LCD/l’écran VEF. Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement. Activer les indications de marqueur • Réglez « Setting » sur « On », puis activez/ désactivez les marqueurs séparément. Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est sur « Off ». • Le fait d’assigner la fonction d’activation/de désactivation des marqueurs à l’un des boutons assignables vous permet d’exécuter « Setting: On/Off » en appuyant sur le bouton. Pour plus de détails sur les boutons assignables, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Afficher le marqueur de zone de sécurité Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le marqueur de zone de sécurité sur l’écran. Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner une taille de marqueur de zone de sécurité égale à 80%, 90%, 92,5%, et 95% de la zone d’image. 44 Afficher les marqueurs et les motifs zèbre Exemple : 95% 120min Afficher les motifs zèbre STBY TCG 00:00:00:00 Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre dans l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF pour si le niveau de luminance est approprié. Zèbres définis en usine 1 (70%) 2 (100%) Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le marqueur de zone de sécurité indique la zone effective à l’intérieur du marqueur d’aspect. Réglez le « Center Marker » sur « On » pour insérer le marqueur central dans la zone d’écran. 120min STBY TCG 00:00:00:00 Activer/désactiver les motifs zèbre Enregistrer Afficher le marqueur central Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/ désactiver l’indication de motif zèbre. Bouton ZEBRA ZEBRA WHITE BAL L M H B A PRST HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L CA NC EL GAIN L NE XT s SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP RE V F j TH UM BN AI L PR EV MO NI TO R PEAKING FULL AUTO RE REC VI EW L OF F H Afficher le marqueur d’aspect Réglez « Aspect Marker » sur « On » pour insérer le marqueur d’aspect dans la zone d’écran. Sélectionnez la largeur du marqueur 4:3, 13:9, 14:9, ou 15:9 avec « Aspect Select. » A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO OFF BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU DC /SET A SLOT AUTO SELEC IN URE PICTFILE PRO SEL INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Exemple : 4:3 120min STBY TCG 00:00:00:00 Modifier les motifs zèbre Afficher les lignes d’image guide L’option « Zebra » du menu LCD/VF SET vous permet de modifier les motifs zèbre à afficher. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec , et sélectionner « Zebra » à partir du menu. Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer les lignes d’image guide dans la zone d’écran. 120min STBY LCD/VF SET TCG 00:00:00:00 00:00 B LCD B EVF B Peaking B Marker B Zebra Select : 1 Zebra D i splay On/O f f B Zebra1 Level : 70 Sélection des motifs zèbre Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher. Afficher les marqueurs et les motifs zèbre 45 1 (Zebra1) : pour afficher un motif zèbre dans la zone ±10% en centrant le réglage du niveau vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level ». 2 (Zebra2) : pour afficher un motif zèbre pour le niveau vidéo au-dessus de 100%. Les deux : Pour afficher Zebra1 et Zebra2 Niveau Zebra1 Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage 50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%. Régler le gain Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité du sujet. Sélectionnez le mode de réglage requis en fonction des conditions de prise de vue. Mode gain fixe (réglage manuel du gain) Enregistrer Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu. Mode AGC (contrôle automatique de gain) Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image. Enregistrer avec gain fixe Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN. Remarque Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez pas sélectionner le gain fixe. Sélecteur GAIN PEAKING FULL AUTO WHITE BAL L M H B A PRST RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L CA NC EL GAIN L NE XT s SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP RE V F j TH UM BN AI L PR EV MO NI TO R ZEBRA A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO OFF BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU AUTO SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN La valeur de gain pour chacune des positions du sélecteur est réglée en usine comme suit : L : 0 dB M : 9 dB H : 18 dB 46 Régler le gain Il est possible de modifier ces valeurs entre –3 dB et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA SET. Pour modifier Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Gain Setup » à partir du menu. CAMERA SET Low Mid High Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout automatique (page 39), le mode AGC est sélectionné de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez activer le mode AGC séparément en réglant « AGC » sur « On » sous « TLCS » (page 115) dans le menu CAMERA SET ou en sélectionnant AGC à l’aide du menu Direct. : 0dB : 9dB : 18dB Enregistrer 00:00 B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i Enregistrer en mode AGC Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. Sélectionner le gain par le menu direct Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche à l’écran. TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 Lorsque le menu direct en en mode tous, vous pouvez modifier le gain par incréments de 3 dB à l’aide du menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Vous pouvez également sélectionner le mode AGC à l’aide du menu Direct. Si le menu Direct est réglé en mode Part, vous pouvez basculer entre AGC et le gain sélectionné à l’aide du sélecteur GAIN. Remarque Lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 39), le menu direct ne peut pas être sélectionné. Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Régler le gain 47 Régler l’obturateur électronique L’obturateur électronique du caméscope vous permet de modifier la vitesse de l’obturateur (le temps d’accumulation par image d’enregistrement). L’obturateur électronique peut se régler automatiquement ou manuellement selon les exigences. Prise de vue en mode obturateur fixe Lorsque vous réglez le sélecteur SHUTTER sur ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et la vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés sous « Shutter » dans le menu CAMERA SET. Remarque Si le mode obturateur automatique est réglé sur ON, vous ne pouvez pas sélectionner l’obturateur fixe. L’enregistrement s’effectue avec une vitesse d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation). OF L F H F L SE MO NIT OR F L/S ET NE XT J ST RE AR C T/S TO P PL AY /PAU G SE /S ST OP TH UM BN AIL s LD RE V EV j PR l HO Enregistrer Modes obturateur fixe (réglage manuel) D CA NC VO L FW EL AM DISPLA BATT INFOY OFF ON MIC MIC+4 8V BARS/C TC/U-B DURAT IT/ ION STATUS B.LIGHT B EX PA FO ND CU ED S Régler l’obturateur électronique E 48 AS Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image. LINE SDI OUT A/V OUT WHT BAL SHUTTER ASSIGN 4 OFF ON Sélecteur SHUTTER Régler l’obturateur fixe avec le menu CAMERA SET Vous pouvez régler le mode obturateur et la vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, affichez le menu CAMERA SET avec , et sélectionnez «Shutter.» CAMERA SET 00:00 Mode obturateur automatique LCD A CH-2 MIC+4 RE REC VI EW Il s’agit d’un mode SLS avancé. La vitesse de l’obturateur est spécifiée en nombre d’images accumulées. On peut accumuler jusqu’à 64 images dans ce mode, ce qui vous permettra d’obtenir des images claires à faible bruit dans des conditions d’éclairage bas ou des images surréelles avec rémanences. IN MIC 8V BATT REL ERY EAS E LE Mode EX Obturateur lent AUDIO LINE RE Mode SLS (obturateur lent) Pour enregistrer un sujet dans des conditions d’éclairage bas. Spécifiez la vitesse de l’obturateur en nombre d’images accumulées. CH-1 ST ST ART/ OP Mode ECS (atténuation de balayage étendue) Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence. Ce mode peut s’utiliser pour balayer l’écran du moniteur en éliminant les bandes horizontales. TRANS SHOT ITION Modes Standard (mode Speed /mode Angle ) Ces modes peuvent s’avérer particulièrement utiles si vous souhaitez enregistrer un sujet se déplaçant à grande vitesse avec un léger flou. Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le mode Angle. En mode Angle, vous pouvez spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant l’angle de l’obturateur. B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i : Speed Mode Shu t t e r Speed : 1/125 Shu t t e r Angle : 180 ECS Frequency : 60.02 SLS Frame : 2 O Mode Speed (vitesse standard) Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter Speed ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle. Fréquence Vitesse d’obturateur (sec.) d’images 60i, 60P 50i, 50P 1/ 24P 1/ 1/ 1/ 25P 1/ 1/ 30P 1/ 1 1 1 1 1 1 32, /48, /50, /60, /96, /100, /120, 1 1 1 1 125, /250, /500, /1000, /2000 1 1 1 1 1 1 33, /50, /60, /100, /120, /125, /250, 1 1 500, /1000, /2000 1 1 1 1 1 1 40, /50, /60, /100, /120, /125, /250, 1/ 1/ , , 500 1000 2000 Mode Angle (angle standard) Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ». Vous pouvez sélectionner 180, 90, 45, 22,5 ou 11,25 degrés. Mode ECS (atténuation de balayage étendue) Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la fréquence avec « ECS Frequency ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle. Mode SLS (obturateur lent) Réglez « Mode » sur « SLS » et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « SLS Frame ». Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images. Remarque Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent en mode SP 1080/24P ni en mode ralenti et accéléré. Régler avec le menu direct Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs de réglage s’affichent. 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m CH1 ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 CH2 Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Prise de vue en mode EX Obturateur lent Enregistrer 1/ 1 1 1 1 1 60, /100, /120, /125, /250, /500, 1 1000, /2000 Remarques • Lorsque le menu direct est en mode part, vous ne pouvez pas activer/désactiver l’obturateur dans le menu direct si le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON. Si le sélecteur SHUTTER est réglé sur OFF, vous pouvez basculer entre obturateur automatique et obturateur OFF. • Le menu Direct ne peut pas être sélectionné lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 39) ou lorsque le mode EX Obturateur lent est réglé sur « On ». Sélectionnez « EX Slow Shutter » dans le menu CAMERA SET. CAMERA SET 00:00 B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i : Of f Set t i ng Number of Frames : 16 Réglez « Setting » sur « On », et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « Number of Frames ». Vous pouvez sélectionner 16, 32 et 64 images Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser le EX Obturateur lent en mode SP 1080/24P ni en mode ralenti et accéléré. • Le sélecteur SHUTTER n’affecte pas le réglage d’EX Obturateur lent. • Le réglage On/Off d’EX Obturateur lent ne peut pas être modifié pendant l’enregistrement. • Vous ne pouvez pas régler le caméscope en mode tout automatique (page 39) lorsque le mode d’EX Obturateur lent est réglé sur « On ». Lorsque le menu direct en en mode tous, vous pouvez changer de mode obturateur et de vitesse dans le menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Régler l’obturateur électronique 49 Prise de vue en mode obturateur automatique Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout automatique (page 39), le mode obturateur automatique est sélectionné de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez activer le mode obturateur automatique séparément en réglant « Auto Shutter » sur « On » sous « TLCS » (page 115) dans le menu CAMERA SET. Régler le diaphragme Réglez l’ouverture du diaphragme en fonction de la luminosité du sujet. Vous pouvez la régler manuellement ou automatiquement. Mode diaphragme automatique Enregistrer L’ouverture du diaphragme se règle automatiquement en fonction de la luminosité du sujet. Mode diaphragme manuel Ajustez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme ou d’une opération de menu. Sélecteur IRIS Full MF 4 2.8 1.9 ft mm 81.2 AF/MF 40 IRIS 5.6 30 10 25 MANU AUTO 16 15 5 15 8 MACRO C 10 3 10 OFF ON 5.8 FOCUS MANU AUTO PUSH AF NE XT L s RE REC VI EW L OF F H HO LD ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET MO NI TO R L TH UM BN AI F l PR EV j RE V PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP CA NC EL Bague de diaphragme A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO 2 3 MACR O GRAM 1 ND FILTER ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU SLOT DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO SELEC INT EXT T AUTO AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Enregistrer en mode diaphragme automatique Lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 39), le mode diaphragme automatique est activé de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez l’activer en réglant le sélecteur IRIS sur AUTO. Vous pouvez sélectionner le niveau cible (pour rendre l’image plus claire ou plus sombre) de la commande diaphragme automatique. 50 Régler le diaphragme (Le réglage du contrôle de gain en mode AGC et de la commande de vitesse d’obturateur en mode obturateur automatique s’exécute de manière synchrone.) Pour régler le niveau cible avec le menu configuration Sélectionnez «Level» de « TLCS » (page 115) dans le menu CAMERA SET. 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m CH1 ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 CH2 Vous pouvez modifier le réglage à l’aide du menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Régler le diaphragme manuellement Réglez le sélecteur IRIS sur MANU pour régler le diaphragme manuellement. Tournez la bague de diaphragme pour obtenir l’ouverture de diaphragme souhaitée. Sur ce caméscope, vous pouvez régler le zoom en mode manuel ou motorisé (Servo). Mode zoom manuel Tournez la bague de zoom pour régler le zoom. Mode zoom motorisé (Servo) Vous pouvez régler le zoom en appuyant sur le levier de zoom motorisé ou sur le bouton de zoom sur l’anse. Vous pouvez également utiliser la télécommande IR fournie ou une télécommande de lentille en option. Enregistrer Pour régler le niveau cible avec le menu Direct Vous pouvez également sélectionner le niveau cible à l’aide du menu direct. Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le réglage actuel s’affiche à l’écran. Régler le zoom La position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran dans la plage 0 (grand-angle) à 99 (téléobjectif) lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO. 120min STBY A: 25min B: 50min Z99 STBY Il est possible de modifier l’indication numérique pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en modifiant le réglage « Zoom Position » de « Display On/Off » (page 120) dans le menu LCD/VF SET. 120min STBY A: 25min B: 50min W T STBY Régler le zoom 51 Basculer d’un mode zoom à l’autre Pour basculer entre le mode manuel et le mode servo, il faut régler le commutateur ZOOM sur la face inférieure du caméscope. Utiliser le zoom motorisé En réglant le commutateur ZOOM sur la position SERVO pour le mode servo, vous activez le zoom motorisé. En mode servo, le levier de zoom motorisé sur la poignée et le bouton ZOOM sur l’anse s’activent. OF Commutateur de vitesse de zoom Levier de zoom Bouton ZOOM motorisé L F H L F CA NC VO L FW D SE L/S ET MO NIT OR J NE XT PL AY /PAU G SE /S ST OP ST RE AR C T/S TO P TH UM BN AIL s RE V EV F j PR l HO LD EL REC START/STOP AM DISPLA BATT INFOY OFF LCD BARS/C STATUS TC/U-B DURAT IT/ ION ON B.LIGHT B TRANS SHOT ITION CH-1 A AUDIO IN CH-2 MIC+4 LINE RE MIC MIC+4 8V AS RE REC VI EW LE E EX PA FO ND CU ED S HOLD SDI OUT A/V OUT T Enregistrer 8V BATT REL ERY EAS E W ST ST ART/ OP LINE MIC H L OFF ZOOM MANU SERVO Commutateur ZOOM L OF F H F L D CA NC VO L FW ET F SE L/S MO NIT OR J NE XT ST RE AR C T/S TO P PL AY /PAU SE /S G ST OP TH UM BN AIL s LD RE V EV j PR l HO EL AM DISPLA BATT INFOY OFF ON LCD TRANS SHOT ITION CH-1 BARS/C TC/U-B DURAT IT/ ION STATUS B.LIGHT B A AUDIO IN CH-2 LINE MIC ST ST ART/ OP MIC+4 RE LE BATT REL ERY EAS E 8V LINE MIC E RE REC VI EW AS MIC+4 8V EX PA FO ND CU ED S Actionner le zoom manuellement SDI OUT A/V OUT En réglant le commutateur ZOOM sur la position MANU pour le mode zoom manuel, vous activez la bague de zoom. Tournez la bague de zoom pour régler le zoom. Commutateur ZOOM : SERVO Full MF 4 2.8 1.9 ft mm 81.2 AF/MF ZOOM MANU SERVO 40 IRIS 5.6 25 30 10 Pour régler avec le levier de zoom motorisé sur la poignée MANU AUTO 16 15 5 15 8 MACRO C 10 3 10 OFF ON 5.8 FOCUS MANU AUTO PUSH AF L RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET NE XT s MO NI TO R PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP RE V F j TH UM BN AI L PR EV CA NC EL Bague de zoom Appuyez sur le côté W (grand-angle) pour obtenir un angle plus large ou sur le côté T (téléobjectif) pour un angle plus serré. Si vous enfoncez de manière plus appuyée le levier, le zoom s’effectue plus rapidement. A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU DC /SET A FOCU S B SS MENU SLOT IN URE PICTFILE PRO SEL SELEC INT EXT T AUTO AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN ZOOM MANU SERVO 52 Régler le zoom Pour régler avec le bouton ZOOM sur l’anse Commutateur ZOOM : MANU Appuyez sur le côté W pour obtenir un angle plus large ou sur le côté T pour un angle plus serré. Le zoom est activé à la vitesse sélectionnée avec le commutateur de vitesse. La vitesse de zoom assignée peut être modifiée à l’aide du menu CAMERA SET. Sélecteur Opération du bouton ZOOM de vitesse H L OFF Le zoom varie à la vitesse définie par « High » sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET. (Par défaut : 70) Le zoom varie à la vitesse définie par « Low » sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET. (Par défaut : 30) Désactivé Régler la mise au point Vous pouvez sélectionner l’un des trois modes de réglage de la mise au point. Mode Full MF (mise au point entièrement manuelle) Si vous réglez « Zoom Speed (High/Low) » du menu CAMERA SET sur une valeur comprise entre 0 et 9 pour une vitesse lente, il se peut le zoom ne s’effectue pas correctement, selon les caractéristiques spécifiques des objectifs ou des environnements de fonctionnement. Dans ce mode, seul le réglage à l’aide de la bague de mise au point est efficace. Vous pouvez régler la mise au point de ∞ à la longueur minimum en tournant la bague. La bague tourne dans les deux sens de manière ininterrompue. Lors du réglage avec le bouton ZOOM de la télécommande IR Mode MF (mise au point manuelle) La vitesse de zoom dépend du réglage « Remote » (par défaut : 50) sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET. Remarque Si vous réglez « Zoom Speed (Remote) » du menu CAMERA SET sur une valeur comprise entre 0 et 9 pour une vitesse lente, il se peut le zoom ne s’effectue pas correctement, selon les caractéristiques spécifiques des objectifs ou des environnements de fonctionnement. Pour plus de détails sur l’utilisation de la télécommande IR, reportez-vous à « Utilisation de la télécommande IR » à la page 30. Lors de l’utilisation d’une télécommande de lentille Il est également possible de commander le zoom depuis une télécommande de lentille en option raccordée au connecteur LENS REMOTE. Pour plus de détails sur le fonctionnement de la télécommande de lentille en option, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande de lentille. Enregistrer Remarque Dans ce mode, il est possible d’activer provisoirement la mise au point automatique en appuyant sur le bouton PUSH AF. Vous pouvez utiliser la fonction MF assistée pour obtenir de l’aide. Mode AF (mise au point automatique) Dans ce mode, la mise au point automatique fonctionne en continu. Vous pouvez également utiliser la bague de mise au point et le bouton PUSH AF. Remarque La position infini dispose d’un peu de marge pour compenser les changements de mise au point dus aux variations de température ambiante. Lors de la prise de vue en réglage infini dans les modes MF ou Full MF, réglez la mise au point tout en observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF. Régler en mode Full MF Tirez la bague de mise au point vers l’arrière (vers le corps du caméscope) pour régler le caméscope en mode Full MF. Vous ne pouvez régler la mise au point que manuellement, avec la bague de mise au point. Régler la mise au point 53 Remarque RE RE VI C EW EX P F O AN RE LE CU DE AS SD E NE XT L s ST OP j PR EV ST RE AR C T/S TO P F L/S ET FW D VO L SE L/S ET CA NC VO L HO LD MO NIT OR SE P XT J NE TH UM BN AIL RE V L ST RE AR C T/S TO PL AY /PAU G SE /S ST OP l F s HO LD EV j PR l TH UM BN AI L H F L F RE V PL AY /PAU G SE /S F FW D J CA NC EL Bouton EXPANDED FOCUS OF MO NI TO R STA ST RT OP / La mise au point se déplace instantanément sur la position d’index de plage lorsque vous tirez la bague de mise au point vers l’arrière. L OF F H EL AM DISPLA BATT INFOY OFF LCD BARS/C TC/U-B DURAT IT/ ION ON STATUS B.LIGHT B TRANS SHOT ITION CH-1 RE REC VI EW A AUDIO IN CH-2 .2 81 40 LENS INFO 25 30 10 LINE MIC MIC+4 8V PA FO ND CU ED S 15 E 15 5 MIC+4 BARS/C AM IRIS 10 AS STATUS RE REC VI EW EX TC/U-BIT DURATIO N/ LE BATT REL ERY EAS E B.LIGHT OFF RE B LCD ON DISPLAY BATT INFO 10 3 MIC 8V SHOT TRANS ITION 5.8 LINE ST ST ART/ OP A MANU AUTO BRT DISP HISTO 1 ND FILTER 2 3 MACR O GRAM ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU B SS AUTO MENU SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO SDI OUT A/V OUT INT EXT T AUTO GAIN L M H WHIT CH-1 E BAL AUDIO LEVE L B A PRST Enregistrer CH-2 AUTOUAL MAN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO AUD IN INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Peaking Bouton PEAKING ZEBRA PEAKING FULL AUTO WHITE BAL L M H B A PRST L SE L/S ET s RE REC VI EW L OF F H HO LD l F TH UM BN AI L NE XT CA NC EL GAIN A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 STATUS BARS/C AM LENS IRIS 15 5 Lorsque vous appuyez sur le bouton EXPANDED FOCUS, la zone centrale de l’image est agrandie sur le moniteur LCD/l’écran EVF, ce qui facilite le réglage de la mise au point. Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle d’enregistrement normal. 10 3 Mise au point étendue RE V MO NI TO R VO L Tournez la bague de mise au point pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF. L’index de plage de la bague de mise au point est actif en mode Full MF. Les distances correspondent aux positions de la bague de mise au point. ST RE AR C T/S TO P Index de plage Bague de mise au point : vers l’arrière PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP PUSH AF j 16 C 10 5.8 FOCUS MANU AUTO Lorsque vous appuyez sur le bouton PEAKING la fonction de réglage du détail s’active. Cette fonction accentue le contour des images sur le moniteur LCD/l’écran EVF, ce qui facilite la mise au point manuelle. Cette fonction n’affecte pas les signaux d’enregistrement. Le niveau d’accentuation et la couleur des contours peuvent se régler sous « Peaking » (page 119) dans le menu LCD/VF SET. PR EV 8 15 15 5 10 3 OFF ON 15 MANU AUTO MACRO CLOSE 10 4 2.8 1.9 40 25 30 10 OPEN 5.6 ft mm IRIS 5.8 Full MF 81.2 AF/MF MANU AUTO BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU AUTO SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Régler en mode MF Faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et réglez le commutateur FOCUS sur MANU pour régler le caméscope sur mode MF. Dans ce mode, vous ne pouvez activer la Mise au point automatique que lorsque nécessaire. 54 Régler la mise au point CA NC EL VO L RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P L NE XT s SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP RE V F j TH UM BN AI L PR EV MO NI TO R Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu CAMERA SET Réglez « MF Assist » (page 112) du menu CAMERA SET sur « On ». A B B.LIGHT TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 A ACCE PEAK B SS MENU SLOT DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO SELEC INT EXT T AUTO CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Full MF 25 OFF ON MANU AUTO PUSH AF Bague de mise au point : vers l’avant Bouton PUSH AF Commutateur FOCUS : MANU Régler la mise au point avec la bague de mise au point Tournez la bague de mise au point pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF. L’index de plage de la bague n’est pas valide en mode MF. Mise au point automatique par simple pression d’un bouton (temporaire) Remarque Le menu Direct ne peut être sélectionné qu’en mode MF. Pour plus de détails sur le menu Direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Régler en mode AF Faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et réglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour régler le caméscope sur mode AF. Dans ce mode, la mise au point se règle toujours automatiquement. AF/MF Full MF OPEN IRIS MANU AUTO CLOSE MACRO OFF ON FOCUS 5.8 Appuyez sur le bouton PUSH AF. La mise au point automatique s’active temporairement (mise au point automatique par simple pression d’un bouton). La mise au point automatique par simple pression d’un bouton se termine lorsque le sujet est mis au point. En mode MF, vous pouvez activer/désactiver la fonction MF assistée avec le menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Si la fonction est active, un astérisque s’affiche à droite de l’identification de mode. 4 2.8 1.9 5.8 FOCUS C 10 16 15 5 10 3 CLOSE 4 2.8 1.9 8 MACRO 15 30 10 40 IRIS MANU AUTO TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 Enregistrer OPEN 5.6 ft mm 81.2 AF/MF 5.6 L M H 8 FULL GAIN 16 ING AUTO C ZEBR A OFF MANU 81.2 ON FOCU S 40 OFF Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu Direct Le mode de réglage de la mise au point actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. 25 MACR O GRAM 15 HISTO 3 10 DISP ft mm 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM BRT 2 30 10 81 OFF INFO 1 ND FILTER 15 5 .2 LCD ON AUTO 10 3 SHOT TRANS ITION LENS IRIS MANU MANU AUTO Fonction MF assistée Lorsque vous cessez de tourner la bague de mise au point avec la fonction MF assistée activée, la mise au point automatique démarre, permettant ainsi une mise au point plus affinée du sujet au centre de l’écran. Une fois le réglage affiné de la mise au point effectué, la mise au point automatique avec la fonction MF assistée se termine. PUSH AF Bague de mise au point : vers l’avant Commutateur FOCUS : AUTO L’index de plage de la bague n’est pas valide en mode AF. Régler la mise au point 55 Mise au point en mode AF Enregistrer En mode AF, le caméscope contrôle continuellement les changements d’images et active la mise au point automatique à chaque fois qu’il détecte un changement. Le réglage de la mise au point automatique se termine lorsque le sujet est mis au point et le caméscope se met en veille jusqu’à ce qu’un nouveau changement soit détecté. En mode AF, la mise au point automatique s’active également si vous appuyez sur le bouton PUSH AF ou si vous manipulez la bague de mise au point. Eliminer le flou (prise de vue stable) En activant la fonction prise de vue stable, il est possible de réduire le flou des images dû aux tremblements de la caméra. Régler avec le menu CAMERA SET Réglez « Steady Shot » (page 116) du menu CAMERA SET sur « On ». Régler avec le menu Direct Utiliser le mode macro Lorsque vous réglez le commutateur MACRO sur ON en mode AF ou MF, le mode macro s’active et vous permet de régler la mise au point dans une plage qui inclut la microzone. Le mode macro n’est pas valide en mode Full MF. Full MF 25 TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF∗ ATW 4300K PPOFF ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 Vous pouvez l’activer/la désactiver à l’aide du menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. OFF ON 5.8 FOCUS C 10 16 15 5 10 3 CLOSE 4 2.8 1.9 8 MACRO 15 OPEN 30 10 40 IRIS MANU AUTO 5.6 ft mm 81.2 AF/MF Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le réglage de la fonction prise de vue stable s’affiche à l’écran. MANU AUTO PUSH AF Commutateur MACRO Pour plus de détails sur le menu Direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Remarque concernant l’utilisation d’un objectif grand-angulaire Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour la prise de vue stable : mode normal et mode grand-angle (pour un objectif grand-angulaire) Lorsque vous montez l’objectif grand-angulaire VCL-EX0877 disponible en option, veillez à régler « Wide Conversion » (page 116) dans le menu CAMERA SET sur « On ». Remarque Si le caméscope est fixé sur un trépied pour obtenir une prise de vue stable, désactiver la fonction Prise de vue stable. 56 Eliminer le flou (prise de vue stable) Réduire le scintillement Pour réduire le scintillement, essayez l’une des deux méthodes suivantes : Régler la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique Si la fréquence est de 50 Hz Réglez la vitesse de l’obturateur sur 1/50 ou 1/100 de seconde. Si la fréquence est de 60 Hz Réglez la vitesse de l’obturateur sur 1/60 ou 1/120 de seconde. Les paramètres « Mode » recommandés sont indiqués ci-dessous. Compensation du scintillement/ Mode Auto On Off Environnements Sous un Sous un éclairage éclairage ne pouvant provoquant pas provoquer un de scintillement scintillement Recommandé Acceptable Déconseillé Enregistrer Activez l’obturateur électronique (page 48) et réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique. réglé sur « Auto », cependant il se peut que dans de telles conditions la fonction de compensation du scintillement soit trop importante). • Il est recommandé de régler « Mode » sur « Auto » pour des prises de vue à l’intérieur sous divers éclairages pouvant provoquer un scintillement tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure. (Si les prises de vue s’effectuent toujours sous des éclairages pouvant provoquer un scintillement, réglez « Mode » sur « On ») Acceptable Déconseillé Recommandé Utiliser la fonction de réduction du scintillement Réglez « Mode » de « Flicker Reduce » (page 112) dans le menu CAMERA SET sur « Auto » ou « On » et réglez « Frequency» sur la fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou 60 Hz). Remarque Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence de l’alimentation électrique, il est possible que le scintillement ne puisse pas être suffisamment réduit même si vous activez la fonction réduction du scintillement. Dans ce cas, utilisez l’obturateur électronique. Paramètres recommandés pour la compensation du scintillement Fréquence Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de fréquence d’alimentation électrique correspondant au le champ de la caméra. Mode • Il est recommandé de régler « Mode » sur « Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement. (« Mode » peut également être Réduire le scintillement 57 Régler les données temporelles l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code temporel avance en mode Rec Run quel que soit le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de « Timecode» sur « Preset ». Si vous le réglez sur « Clock », le code temporel avance en mode Regen. Des données temporelles, telles que les codes temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de l’horloge, sont enregistrées. Régler le code temporel Modes de fonctionnement du code temporel Spécifiez le code temporel à enregistrer sous « Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/ UB SET. Enregistrer Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner trois modes de fonctionnement et un mode d’horloge. Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. TC/UB SET Mode Rec Run Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. La continuité du code temporel est maintenue entre plans dans la séquence d’enregistrement tant que l’on ne change pas la carte mémoire SxS. Si vous retirez la carte mémoire et que vous enregistrez sur une autre carte, la continuité du code temporel ne sera pas assurée lorsque vous réinsérerez à nouveau la première carte dans la fente. Mode Free Run Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement. 00:00 Mode : Preset Run : Rec Run Set t i ng : 0 0 : 0 0 : 0 0 : 0 0 Reset Régler le code temporel sur une valeur souhaitée 1 Réglez « Mode » de « Timecode » sur « Preset ». 2 Spécifiez la valeur de code temporel dans la ligne « Setting » et sélectionnez « SET ». Mode Regen Réinitialiser le code temporel Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le caméscope commence le prochain enregistrement de sorte que la continuité du code temporel jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la carte est assurée. Vous pouvez réinitialiser le code temporel à enregistrer dans les modes de fonctionnement à « 00:00:00:00 ». Mode Clock Utiliser l’heure réelle en tant que code temporel L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour le code temporel. Remarque Pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement cadre par cadre, 58 Timecode B Users B i t B TC Format : DF Régler les données temporelles 1 Sélectionnez « Reset » de « Timecode ». 2 Sélectionnez « Execute ». Réglez « Mode » de « Timecode » sur « Clock ». L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en tant que code temporel. Basculer entre DF et NDF du code temporel En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET, il est possible de basculer entre DF (mode temps réel) et NDF (temps non réel) du code temporel. Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF ou NDF indépendamment du réglage TC Format et en fonction du réglage de la fréquence d’images actuel. Restrictions sur le code temporel Formats vidéo Réglage d’image HQ1080/60i 00 à 29 SP 1080/60i HQ1080/30P HQ 1080/50i 00 à 24 SP 1080/50i HQ 1080/25P HQ 1080/24P 00 à 23 1) HQ 720/24P SP 1080/24P 00 à 29 3) HQ 720/60P HQ720/30P 00 à 29 (double compte) 00 à 24 (double compte) 00 à 29 HQ 720/25P 00 à 24 HQ 720/50P TC Format Régler les bits d’utilisateur Vous pouvez additionner un nombre hexadécimal à 8 chiffres pour des images en tant que bits d’utilisateur. Les bits d’utilisateur peuvent également être réglés sur la date actuelle. Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET. Enregistrer Le réglage du code temporel est limité par le format vidéo actuel. réglé sur « 24PsF » pour 1080/24P en mode Caméra, il peut y avoir un champ avec des codes temporels doubles sur l’écran. 3) Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à souhait dans la plage 00 à 29. Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 05, 10, 15, 20 et 25. TC/UB SET DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Fixé sur NDF Timecode B Users B i t B TC Format : DF Mode : Fix Set t i ng : 2 0 0 7 1 2 0 8 00:00 Fixé sur NDF 2) DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Fixé sur NDF Régler 8 chiffres à souhait 1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Fix ». 2 Spécifiez les valeurs dans la ligne Réglage et sélectionnez « SET ». DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Fixé sur NDF 1) Les chiffres pour l’image dans « Setting » sont limités à 00, 04, 08, 12, 16 et 20. L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 04, 08, 12, 16 et 20. Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque « 24P System » (page 118) est réglé sur « 24PsF » pour 1080/24P en mode Caméra, les chiffres d’image du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI OUT sont modifiés dans des valeurs comprises dans la plage 00 à 29. 2) Même en mode Clock, il est possible de décaler graduellement le code temporel puisqu’il est compté par NDF. Lorsque tout signal passe au format vidéo 2-3 sauf ceux provenant des connecteurs SDI OUT et COMPONENT OUT avec « 24P System » (page 118) Vous pouvez régler les chiffres hexadécimaux A à F en vous servant des alphabétiques correspondants. Enregistrer la date actuelle en tant que bits d’utilisateur Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ». La date actuelle est affichée dans la ligne Setting. Afficher les données temporelles En mode caméra, en appuyant sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, vous pouvez afficher les données temporelle sur l’écran. Régler les données temporelles 59 TBY REC TCG 00:00:00:00 HQ 1080/24P L’indication bascule de code temporel à bits d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION. Enregistrer Affichage Contenu TCG **:**:**:** CLK **:**:**:** UBG ** ** ** ** DUR **:**:** Code temporel Code temporel (mode Clock) Bits d’utilisateur Durée depuis le début de l’enregistrement Enregistrer des signaux audio Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/ CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo. Vous pouvez utiliser les microphones stéréo intégrés (microphones électrostatiques electret omnidirectionnels) ou des entrées audio externes à 2 canaux aux connecteurs AUDIO IN en assurant la commutation à l’aide des commutateurs AUDIO IN. AUDIO IN CH-1 MIC LINE Connecteurs AUDIO IN : Pour recevoir des sources externes CH-2 MIC MIC+48V LINE Commutateurs LINE/ MIC/+48V : Pour sélectionner le type de source externe MIC+48V Microphones stéréo intégrés L F OF H F L MO D EL NC CA L VO FW ET F L/S NIT OR SE P XT J NE PL AY /PAU SE /S ST RE AR C T/S TO G ST OP TH UM BN AIL V s RE EV j PR l LD HO AM DISPLA BATT INFOY OFF LCD BARS/C TC/U-B DURAT IT/ ION ON TRANS SHOT ITION CH-1 STATUS B.LIGHT B A AUDIO IN CH-2 ST ST ART/ OP LINE MIC MIC+4 8V RE AS E RE REC VI EW LE BATT REL ERY EAS E LINE MIC MIC+4 8V EX PA FO ND CU ED S SDI OUT A/V OUT MENU CH-1 AUDIO LEVEL CH-2 SEL/SET CH-1 AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-2 CANCEL INT EXT AUDIO IN AUTO MANUAL INT EXT Commutateurs AUDIO IN : Pour sélectionner la source Commutateurs AUDIO SELECT : Pour sélectionner le mode de réglage du niveau d’enregistrement Commandes AUDIO LEVEL : Pour régler les niveaux d’enregistrement 60 Enregistrer des signaux audio Utiliser les microphones stéréo intégrés 1 L OFF H F UM BN M F SE IT OR L/ ON SE T J NEX L AI L PL AY /PAU G SE /S ST R AR EC T/ ST OP ST OP TH REV EV s LD 2 j PR l HO T FW VO D CAN L CEL Réglez les deux commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur INT. OFF ON LCD TRA SHO NSIT T ION CH-1 AUDIO IN B.LIG HT BR B A CH-2 STA ST RT OP / Utiliser des entrées externes MIC+ 48V RE REC VI EW EX PA FO N RE CU DE LE S AS E à AUDIO IN LINE MIC LINE MIC MIC+ 48V 4 Microphone externe 1 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur EXT. aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2. 3 Réglez les commutateurs LINE/MIC/ +48V CH-1 et CH-2 sur LINE (niveau de ligne: +4 dBu). Utiliser un microphone externe Vous pouvez utiliser un microphone externe pour l’enregistrement tel que le microphone électrostatique Electret ECM-673. 1 Desserrez la vis du support de microphone et ouvrez le couvercle. Collier de câble 3 Enregistrer 2 Connectez les sources audio externes 3 Réglez le commutateur AUDIO IN correspondant (CH-1 ou CH-2) sur EXT. 4 Réglez le commutateur LINE/MIC/ +48V correspondant (CH-1 ou CH-2) selon le microphone raccordé. MIC : Pour un microphone sans alimentation électrique +48V : pour un microphone qui requiert une alimentation électrique +48V (tel que l’ECM-673) OF L F H UM B M O F SE L/ T D CA VO L FW NIT OR SE J P XT PA US E NE NA IL P /S PLA Y/ G L STA R RT EC /S TO STO TH V s LD RE EV F j PR l HO NC EL Régler les niveaux d’enregistrement audio OFF ON GHT LCD N TRA SHO NSI T TIO CH-1 AUDIO IN B.LI B A CH-2 ST ST ART OP / LINE MIC MIC+48 V RE REC VI EW EX PA RE LE FO ND CU AS S E LINE MIC MIC+48 V 2 Montez un microphone, fermez le couvercle de support de microphone pour rétablir l’état initial, puis raccordez le câble de microphone à l’un des connecteurs AUDIO IN (CH-1 ou CH-2). Vous pouvez sélectionner le mode de réglage automatique ou manuel séparément pour chaque canal. Pour régler les niveaux automatiquement (AGC) Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sont réglés sur AUTO, le réglage des niveaux d’enregistrement audio s’effectue automatiquement. Pour régler les niveaux manuellement Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux d’enregistrement audio en tournant les commandes AUDIO LEVEL. Enregistrer des signaux audio 61 La valeur est réglée sur 0 dB lorsque la commande est réglée sur 5. Le réglage 10 maximise le niveau (+12 dB) alors que le réglage 0 le minimise (–∞). Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. 1 1.5 2 3 4 5 oo m 7 10 15 20 30 CH1 ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 CH2 Enregistrer Enregistrement audio dans des modes d’enregistrement spéciaux • Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement cadre par cadre. • Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture. Contrôler l’audio Vous pouvez contrôler les sons en cours d’enregistrement en utilisant un casque raccordé au connecteur de casque (mini prise stéréo). Connecteur de casque Boutons MONITOR VOL MONITOR VOL HDV THU MBN AIL F REV j PRE l V PLAY /PAU G/S STOP MON ITOR VOL SEL/ SET CAN CEL SE F FWD J NEX s T L STAR REC T/ST OP LD HO H OFFL CH-2 AUDIO IN CH-1 MIC MIC+48V MIC MIC+48V LINE LINE RELE ASE A ON TR SH AN OT SI TIO N F B.L IG OF B HT TC DU /URA BIT TIO / DIS BA N TT PL ST INF AY AT US O BA RS /CA M SEL/S ET CANC EL CAM ERA OFF MED IA CH-1 AUDI SELE O CT CH-2 AUTO MANU AL INT EXT PICT PROFURE ILE DC IN AUDI O IN AUTO MANU AL INT EXT PMW-E X1 PONE COMOUT BATTERY RELEASE A/V SDI NT OUT OUT Remarque Le haut-parleur intégré est désactivé en mode Caméra. 62 Enregistrer des signaux audio Pour régler le volume de contrôle audio Utilisez les boutons MONITOR VOL. En appuyant sur le bouton + vous augmentez le volume, en appuyant sur le bouton – vous le réduisez. Pour couper le son, réglez-le au minimum. Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche à l’écran sous la forme d’une barre. Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence basculer de l’image de barre de couleur à l’image de caméra.) • Le mode de barre de couleur ne peut être sélectionné ni en mode ralenti et accéléré ni en mode EX Obturateur lent. A TC/U-BIT/ STATUS DURATION B SHOT TRANSITION Enregistrer Le caméscope peut émettre un signal de barre de couleur au lieu de l’image de caméra. Une tonalité de référence de 1-kHz est émise avec le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de « Audio Input » (page 116) est réglé sur « On » dans le menu AUDIO SET. Le signal de barre de couleur et le signal de tonalité de référence sont également émis par les connecteurs SDI OUT, COMPONENT OUT et A/V OUT. LCD B.LIGHT ON DISPLAY BARS/CAM BATT INFO OFF L RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET NE XT s MO NI TO R L PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP RE V F j TH UM BN AI PR EV CA NC EL Bouton BARS/CAM A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO OFF BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU B SS AUTO MENU SLOT SELEC SEL DC /SET IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H WHIT CH-1 E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Appuyez sur le bouton BARS/CAM. L’image de la caméra bascule sur des barres de couleur. Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à nouveau sur le bouton. Vous pouvez sélectionner le type de barres de couleur avec « Color Bar Type » (page 112) du menu CAMERA SET. Multi : barres de couleur multiformat ARIB 75% : bandes verticales avec luminance 75% 100% : bandes verticales avec luminance 100% Remarques • Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra est en cours, vous ne pouvez pas passer à l’image de barre de couleur même en appuyant sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence 63 Revue instantanée Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue pour des scènes importantes en tant que données subsidiaires, vous pouvez accéder facilement aux points repérés sur l’écran Repère de prise de vue qui affiche uniquement les scènes avec des repères de prise de vue. Ceci permet d’accroître l’efficacité au montage. Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le dernier plan enregistré (revue instantanée). DED EXPANFOCUS RECVIEW SE RE RELEA Bouton REC REVIEW OF L F H L F CA NC VO L FW D MO NIT OR XT SE L/S ET J NE P PL AY /PAU SE /S G ST OP TH UM BN AIL s RE V EV F j PR l ST RE AR C T/S TO EL AM DISPLA BATT INFOY OFF ON LCD TRANS SHOT ITION CH-1 BARS/C TC/U-B DURAT IT/ ION STATUS B.LIGHT B A AUDIO IN CH-2 LINE MIC ST ST ART/ OP MIC+4 RE AS E RE REC VI EW BATT REL ERY EAS E LE 8V LINE MIC MIC+4 8V EX PA FO ND CU ED S Le caméscope vous permet d’enregistrer deux types de repères de prise de vue : repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. Vous pouvez enregistrer des repères de prise de vue selon besoin pendant l’enregistrement ou après l’enregistrement lors du contrôle des images de lecture. HO LD Enregistrer Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de vue, reportez-vous à « Affichage de l’écran SHOT MARK » à la page 99. SDI OUT A/V OUT Insérer un repère de prise de vue pendant l’enregistrement Appuyez sur le bouton REC REVIEW au terme de l’enregistrement. Activez la télécommande IR (page 30) et utilisez le bouton SHOTMARK 1 ou 2. Vous pouvez assigner la fonction revue instantanée à un bouton assignable (page 65). Bouton SHOTMARK 1 Bouton SHOTMARK 2 1 T SHOTMARK ZOOM 2 W PUSH SET THUMBNAIL SUB CLIP PREV PLAY/PAUSE NEXT STOP . u > x Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 à l’endroit où vous souhaitez insérer un repère. Si vous avez assigné la fonction Repère de prise de vue 1 ou Repère de prise de vue 2 à un bouton assignable, vous pouvez également utiliser ce bouton (page 65). Le repère de prise de vue enregistré correspondra au bouton sur lequel vous appuyez. Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter des repères de prise de vue après l’enregistrement, reportez-vous à « Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture » à la page 92 et « Ajout/ suppression de repères de prise de vue » à la page 100. 64 STA ST RT OP / Enregistrer des repères de prise de vue La lecture de la partie du plan spécifiée démarre. En mode revue instantanée, vous pourrez lire les 3 ou les 10 dernières secondes ou la partie entière du plan selon le réglage « Rec Review » (page 113) du menu CAMERA SET. Le réglage d’usine est 3 secondes. La revue instantanée se termine à la fin du plan et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement). Remarques • Si la durée du dernier plan enregistré est inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié pour revue instantanée, le plan est relu du début à la fin. • Pendant la lecture revue instantanée, seul le bouton STOP est valide. Lorsque vous appuyez sur le bouton STOP, la Revue instantanée est annulée et le caméscope revient à l’état STBY (veille d’enregistrement). • Si vous modifiez le format vidéo après l’enregistrement, la revue instantanée ne peut pas s’exécuter. Enregistrer des repères de prise de vue / Revue instantanée Changer les fonctions des boutons assignables Le caméscope dispose de quatre boutons assignables auxquels vous pouvez assigner différentes fonctions pour une plus grande commodité. Boutons ASSIGN 1 à 3 ASSIGN 3 NE XT L s RE REC VI EW L OF F H HO LD l ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP TH UM BN AI L RE V F j PR EV MO NI TO R 2 CA NC EL 1 Enregistrer LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 AUTO OFF BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O 10 15 5 10 3 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU 5.8 • Vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et PICTURE PROFILE pendant la revue instantanée. ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU AUTO SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN WHT BAL SHUTTER ASSIGN 4 OFF ON Bouton ASSIGN 4 Les fonctions suivantes sont assignées en usine : Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO) Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP) Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM) Activer/désactiver l’indication d’histogramme Bouton ASSIGN 4 Aucune fonction assignée (désactivé) Changer de fonction Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS. Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. 1 Sélectionnez « Assign Button » à partir du menu OTHERS. Changer les fonctions des boutons assignables 65 00:00 OTHERS A l l Reset Camera Data B : UTC +09:00 Time Zone B Clock Set : Eng l i sh Language Ass i gn But ton B B Ta l l y <1> <2> <3> <4> : F reeze Mix : Shot Mark1 : Shot Mark 2 : Rec Review 2 Sélectionnez le bouton auquel vous souhaitez assigner une fonction. 3 Sélectionnez la fonction à assigner. Enregistrer Fonction Activer/désactiver toutes les indications de marqueur (marqueur de zone de sécurité, marqueur central, marqueur d’aspect, images guide) Last Clip DEL Supprimer le dernier plan ATW Activer/désactiver la fonction ATW Rec Review Démarrer/arrêter la revue instantanée Rec Démarrer/arrêter l’enregistrement Freeze Mix Démarrer/arrêter le mixage des images gelées Expanded Activer/désactiver la fonction de Focus mise au point étendue Spotlight Activer/désactiver le mode éclairage intense TLCS Backlight Activer/désactiver le mode contre-jour TLCS IR Remote Activer/désactiver la télécommande IR Shot Mark1 Insérer le repère de prise de vue 1 Shot Mark2 Insérer le repère de prise de vue 2 Fader Activer/désactiver le fondu EVF Mode Basculer le mode d’écran EVF (couleur/monochrome) BRT Disp Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité Histogram Activer/désactiver l’indication d’histogramme Lens Info Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ Quittez le menu. Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état BOUTON/TELECOMMANDE (page 105). 66 La fonction enregistrement à intervalles (enregistrement accéléré) est particulièrement utile pour filmer des objets qui se déplacent très lentement. Le nombre d’images spécifié est automatiquement enregistré à des intervalles spécifiés. Contenu Marker 4 Enregistrement à intervalles Enregistrement à intervalles Intervalle d’enregistrement (temps d’intervalle) Nombre d’images pour une session d’enregistrement (nombre d’images) Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le bouton REC START/STOP du caméscope. Remarques • L’enregistrement à intervalles ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement cadre par cadre ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement à intervalles sur « On », enregistrement cadre par cadre et ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ». • Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement à intervalles. • L’enregistrement à intervalles ne peut pas être exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable » dans le menu OTHERS. • Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement à intervalles si « Video Format » des menus OTHERS est réglé sur SP 1080/24P. Réglages préparatoires Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. 1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu CAMERA SET. Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Appuyez sur le bouton REC START/STOP. L’enregistrement à intervalles démarre. « Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais reste allumé en permanence. Remarques : Of f Set t i n g I n t e r v a l Time : 1sec Number of Frames : 1 2 Réglez « Setting » sur « On ». Le caméscope passe en mode enregistrement à intervalles. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Interval Rec » clignote à l’écran. 3 Réglez le temps entre enregistrements • Vous ne pouvez pas modifier les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » alors qu’un enregistrement à intervalles est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause. • Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Freeze Mix et Rec Review en mode enregistrement à intervalles. • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 58) pendant l’enregistrement à intervalles. • Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement à intervalles. Enregistrer 00:00 CAMERA SET Shot T ransi t ion B MF Assi s t : Of f Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B Zoom Speed B I n t e r val Rec B Frame Rec Effectuer un enregistrement à intervalles avec « Interval Time ». Vous pouvez sélectionner les temps 1 à 10/ 15/20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/ 40/50 minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en faisant dérouler l’affichage. 4 Réglez le nombre d’images à enregistrer à chaque fois avec « Number of Frames ». Lorsque « Video Format » (page 125) est réglé sur « 720/60P » ou « 720/50P », vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 images. Avec d’autres réglages, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9 images. 5 Quittez le menu. Arrêter l’enregistrement à intervalles Appuyez sur le bouton REC START/STOP. L’enregistrement à intervalles s’arrête. Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles, appuyez à nouveau sur le bouton. Annuler le mode enregistrement à intervalles Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ». Remarques Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’commutateur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » sont conservés. Enregistrement à intervalles 67 Enregistrement cadre par cadre 00:00 Enregistrer L’enregistrement cadre par cadre est particulièrement utile pour l’enregistrement d’animations de figurines d’argile. Le nombre d’images spécifié est enregistré de manière intermittente lorsque vous appuyez sur le bouton REC START/STOP. Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le bouton REC START/STOP du caméscope. Remarques • L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement à intervalles ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement cadre par cadre sur « On », enregistrement à intervalles et ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ». • Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement cadre par cadre. • L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable » dans le menu OTHERS. • Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement cadre par cadre si « Video Format » des menus OTHERS est réglé sur SP 1080/24P. Réglages préparatoires Avant de démarrer l’enregistrement cadre par cadre, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. 1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu CAMERA SET. 68 Enregistrement cadre par cadre CAMERA SET MF Assi s t : Of f Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B Zoom Speed B I n t e r val Rec B Frame Rec B S&Q Mot i on : Of f Set t i ng Number of Frames : 1 2 Réglez « Setting » sur « On ». Le caméscope passe en mode enregistrement cadre par cadre. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Frame Rec » clignote à l’écran. 3 Sélectionnez la valeur « Number of Frames » pour une session d’enregistrement. Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque « Video Format » est réglé sur 720/60P ou 720/50P. Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9. 4 Quittez le menu. Effectuer un enregistrement cadre par cadre Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. 1 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP. L’enregistrement en mode enregistrement cadre par cadre démarre. L’indication « Frame Rec » arrête de clignoter. Lorsque le nombre d’images que vous avez spécifié à l’aide du menu est enregistré, le caméscope passe automatiquement à l’état FRM STBY (veille d’enregistrement cadre par cadre). 2 Appuyez à nouveau sur le bouton REC START/STOP. A chaque appui sur le bouton REC START/ STOP, le caméscope enregistre le nombre d’images spécifié, puis passe à l’état FRM STBY. Remarques Enregistrement ralenti et accéléré Après avoir sélectionné un format vidéo HQ progressif (P) (page 40), vous pouvez régler une fréquence d’images pour l’enregistrement différente de celle pour la lecture. En enregistrant à une fréquence d’images différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti accéléré plus souple que celui obtenu par lecture ralentie ou accélérée de matériel enregistré à une vitesse d’enregistrement normale. Exemple Si le format vidéo est HQ 720/24P, l’enregistrement avec une fréquence d’image comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un effet accéléré à la lecture alors que l’enregistrement avec une fréquence d’image comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un effet de ralenti à la lecture. Enregistrer • Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant que le nombre d’images spécifié n’a pas été enregistré. Si l’commutateur d’alimentation est réglé sur OFF pendant l’enregistrement, l’alimentation n’est coupée qu’une fois le nombre d’images spécifié enregistré. • Les fonctions Freeze Mix et Rec Review ne peuvent pas être utilisées lors d’un enregistrement cadre par cadre. • Vous ne pouvez pas modifier le réglage « Number of Frames » tant que le mode enregistrement cadre par cadre est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause. • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 58) pendant l’enregistrement cadre par cadre. • Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement cadre par cadre. Remarques Arrêter l’enregistrement cadre par cadre Réglez « Setting » de « Frame Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ». L’enregistrement s’arrête et le mode enregistrement cadre par cadre est annulé. Remarques Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’commutateur d’alimentation sur OFF alors que le réglage « Number of Frames » est conservé. • Le ralenti et accéléré ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement cadre par cadre ou enregistrement à intervalles. Lorsque vous réglez accéléré et ralenti sur « On », enregistrement cadre par cadre et enregistrement à intervalles sont réglés de force sur « Off ». • Aucun enregistrement audio n’a lieu si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture. • Le ralenti et accéléré ne peut être exécuté si « Video Format » du menu OTHERS est réglé sur HQ 1080/60i, HQ 1080/50i, SP 1080/60i, SP 1080/50i, ou SP 1080/24P. • Lorsque vous utilisez un PHU-60K (page 36), réglez le caméscope sur l’une des conditions suivantes. L’enregistrement ralenti et accéléré ne peut pas être exécuté en même temps que d’autres conditions. —Zone NTSC Format vidéo Fréquence d’images d’enregistrement HQ 1080/30P HQ 1080/24P HQ 720/60P 1 à 30 fps 1 à 24 fps 1 à 60 fps Enregistrement ralenti et accéléré 69 Format vidéo Fréquence d’images d’enregistrement HQ 720/30P HQ 720/24P 1 à 30 fps 1 à 24 fps —Zone PAL Format vidéo Fréquence d’images d’enregistrement HQ 1080/25P HQ 720/50P HQ 720/25P 1 à 25 fps 1 à 50 fps 1 à 25 fps Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, [Fréquence d’images d’enregistrement]/ [Fréquence d’images en lecture] fps s’affiche sous « S&Q Motion ». TBY Enregistrer Réglages préparatoires Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et accéléré, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. S&Q STBY TCG 00:00:00:00 HQ 1080/24P S&Q Motion 29/24fps Vous pouvez modifier la fréquence d’images d’enregistrement à l’aide du menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Pour plus de détails sur les opérations de menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. Pour plus de détails sur le menu Direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. 1 Sélectionnez « S&Q Motion » à partir Enregistrer en mode ralenti et accéléré du menu CAMERA SET. 00:00 CAMERA SET Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B Zoom Speed B I n t e r val Rec B Frame Rec B S&Q Mot i on : 3 sec Rec Review Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Appuyez sur le bouton REC START/STOP. L’enregistrement ralenti et accéléré démarre. : Of f Set t i ng Frame Rate : 30 2 Réglez « Setting » sur « On ». Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « S&Q Motion » s’affiche à l’écran. 3 Sélectionnez la fréquence d’images pour l’enregistrement avec « Frame Rate ». La plage de réglage varie en fonction du format vidéo actuel. Avec un format 1080 : 1 à 30 fps Avec un format 720 : 1 à 60 fps 4 70 Régler la fréquence d’images d’enregistrement avec le menu Direct Quittez le menu. Enregistrement ralenti et accéléré Remarques • Vous ne pouvez pas modifier le réglage de fréquence d’images tant qu’un enregistrement ralenti et accéléré est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause. • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run pendant l’enregistrement ralenti et accéléré (page 58). Arrêter l’enregistrement Appuyez sur le bouton REC START/STOP. L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête. Remarque Lors d’un enregistrement à une fréquence d’images basse, le caméscope peut prendre un certain temps avant d’arrêter l’enregistrement après appui sur le bouton REC START/STOP. Annuler le mode ralenti et accéléré Réglez « Setting » de « S&Q Motion » du menu CAMERA SET sur « Off ». Remarque Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’commutateur d’alimentation sur OFF alors que le réglage « Frame Rate » est conservé. Mixage d’images gelées : alignement d’images Pour utiliser la fonction Freeze Mix Assignez la fonction Freeze Mix à l’un des boutons assignables. Enregistrer A l’aide de la fonction mixage d’images gelées, vous pouvez superposer temporairement une image (image figée) d’un plan enregistré à l’image de caméra actuelle, ce qui vous permettra d’aligner facilement des images pour l’enregistrement suivant. Pour plus de détails, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Superposer une image gelée 1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le caméscope sur STBY (veille d’enregistrement). 2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW pour revoir les images enregistrées ou appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix ». 3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix » lorsque vous vous trouvez sur l’image que vous souhaitez aligner. L’image à laquelle vous avez appuyé sur le bouton ASSIGN à l’étape 3 s’affiche en image figée sur l’image de caméra actuelle. Annuler l’état mixage d’images gelées Vous pouvez l’annuler à l’aide du bouton ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze Mix » ou du bouton REC START/STOP. • Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de caméra normale est rétablie. • Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton REC START/STOP, l’enregistrement normal démarre. Mixage d’images gelées : alignement d’images 71 Remarques Enregistrer • Si le format vidéo de l’image enregistrée et de l’image de caméra actuelle sont différents, l’affichage en mixage d’images gelées ne peut pas avoir lieu. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage d’images gelées si le format vidéo d’enregistrement est SP 1080/24P. • L’affichage mixage d’images gelées est impossible en mode ralenti et accéléré ou obturateur lent. • Dans l’état mixage d’images gelées vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et PICTURE PROFILE. Shot Transition La fonction transition de prise de vue vous permet d’obtenir facilement des effets compliqués en mémorisant les réglages de la caméra en tant que « prise de vue » à reproduire dans une séquence d’enregistrement. Vos réglages de mise au point, zoom, diaphragme, gain, vitesse d’obturateur, balance des blancs, matrice de couleur et niveau du détail peuvent être mémorisés combinés dans une prise de vue, et vous pouvez passer des réglages actuels de la caméra à ceux de la prise de vue, ou reproduire les réglages d’une prise de vue pour une autre prise de vue, ce qui permet d’obtenir une grande souplesse de transition d’une scène à l’autre. Par exemple, vous pouvez basculer de la mise au point d’un objet rapproché à celle d’un objet éloigné ou modifier la profondeur du champ en réglant le diaphragme. De plus, vous pouvez développer avec souplesse des scènes enregistrées dans des conditions différentes. Si vous mémorisez la fonction de réglage manuel de la balance des blancs, la transition entre les scènes montrant des objets à l’intérieur et celles montrant des objets à l’extérieur s’effectuera de manière souple. Remarques • La transition de prise de vue ne peut pas être activée combinée aux fonctions obturateur lent étendu, enregistrement à intervalles, enregistrement cadre par cadre, ralenti et accéléré. • Si vous souhaitez changer la mise au point dans une transition de prise de vue, réglez le mode de réglage de la mise au point sur MF ou AF (voir page 53). La mise au point ne sera pas modifiée si le mode Full MF est sélectionné. • Si vous souhaitez changer le zoom dans une transition de prise de vue, réglez le commutateur ZOOM sur SERVO (voir page 52). Le zoom ne sera pas modifié avec le réglage MANU. • Si vous mémorisez une position de mise au point dans une zone macro avec le commutateur MACRO sur ON, il se peut que la mise au point ne passe pas à la position mémorisée si une 72 Shot Transition transition de prise de vue est exécutée avec le commutateur MACRO réglé sur OFF. Boutons et voyants de commande pour la transition de prise de vue Zone de commande pour la transition de prise de vue REC TCG 00:00:00:00 Shot Trans i t i on Execute Shot-A Shot-B Pour commander la transition de prise de vue, utilisez les trois boutons TRANSITION sur le panneau supérieur. S Bouton A E 0s 12s Rec Link : Of f Bouton B LCD B.LIGHT ON DISPLAY BARS/CAM BATT INFO OFF CA NC EL NE XT L s L OF F H HO LD ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET MO NI TO R PL AY /PAU G SE /S F FW D J TH UM BN AI L RE V ST OP PR EV l F Remarque Les opérations de caméra sont désactivées lorsque le mode transition de prise de vue est Check ou Execute. Si des réglages sont requis, réglez le mode sur Enregistrer. Bouton et voyant MODE j Zone d’information sur la transition de prise de vue TC/U-BIT/ STATUS DURATION B SHOT TRANSITION Enregistrer A RE REC VI EW Réglages préparatoires A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO 1 ND FILTER 2 3 MACR O GRAM ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU DC /SET A FOCU S B SS AUTO MENU SLOT SELEC IN URE PICTFILE PRO SEL INT EXT T AUTO GAIN L M H WHIT CH-1 E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Bouton A et bouton B Vous pouvez mémoriser une prise de vue sur chaque bouton. Bouton et voyant MODE Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le caméscope passe en mode commande de transition de prise de vue et le voyant du bouton s’allume. La zone de commande pour la transition de prise de vue s’affiche à l’écran. A chaque appui sur le bouton, le mode de commande de transition de prise de vue affiche en séquence Store, Check, Execute, et Off (mode caméra normal). En mode exécution, la zone d’information sur la transition de prise de vue apparaît. Avant de démarrer l’enregistrement avec la fonction transition de prise de vue, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Les conditions que vous réglez sont indiquées dans la zone d’information sur la transition de prise de vue sur l’écran lorsque vous réglez le mode de commande transition de prise de vue sur « Execute ». Zone de commande pour la transition de prise de vue Barre de progression S E 12s 0s Rec Link : Of f Type de transition Temps de transition Etat Rec Link Indication de minuterie de démarrage Procédure de réglage 1 Sélectionnez « Shot Transition » à partir du menu CAMERA SET. Shot Transition 73 CAMERA SET B 00:00 Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i Trans Time Trans Speed Time/Speed Trans Curve St a r t Timer Rec Link : 2sec : 5 : Speed : Soft Stop : Of f : Of f Réglage et Contenu icône Linear P 2 Spécifiez les conditions d’une transition de prise de vue Enregistrer Time/Speed Définissez si vous souhaitez spécifier la durée d’une transition en utilisant le temps ou la vitesse de transition du zoom. Réglage Contenu Time Le réglage « Transition Time » est valide. Le réglage « Transition Speed » est valide. Speed Trans Curve Sélectionnez le type de transition. L’icône correspondante s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue. 74 Soft Trans Trans Time Après avoir réglé « Time/Speed » sur « Time », réglez la durée d’une transition dans la plage 2 à 15 secondes par incréments de 1 seconde. Trans Speed Après avoir réglé « Time/Speed » sur « Speed », réglez la vitesse de transition du zoom (en spécifiant le temps de transition du zoom de TELE à WIDE à une vitesse donnée). La plage de réglage se situe entre 1 et 10. Plus le numéro que vous réglez est grand, plus la vitesse sera élevée. Shot Transition Pour une transition linéaire. T Pour une transition ralentie au début et à la fin, mais linéaire entre les deux. P T Soft Stop Pour une transition ralentie vers la fin. P T P: Niveau de paramètre T: Transition de temps Start Timer Réglez le temps entre le début de l’enregistrement et le début de la transition de prise de vue. L’indication de la minuterie régressive s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue jusqu’à ce que la transition de prise de vue soit lancée par la minuterie de démarrage. Rec Link Déterminez si vous souhaitez lier le démarrage de la transition de prise de vue et la sélection de prise de vue cible au démarrage de l’enregistrement. L’état du réglage s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue. Off : Ne pas lier au démarrage de l’enregistrement (Pour utiliser le bouton A ou B pour démarrer la transition et spécifier la prise de vue cible) Shot-A : Pour démarrer la transition vers la prise de vue A en synchronie avec le démarrage de l’enregistrement Shot-B : Pour démarrer la transition vers la prise de vue B en synchronie avec le démarrage de l’enregistrement 3 Quittez le menu pour compléter les réglages. Mémoriser une prise de vue Vous pouvez mémoriser deux types de prise de vue : A et B. 1 Appuyez sur le bouton MODE pour 2 Ajustez les réglages de la caméra pour obtenir une image que vous souhaitez mémoriser. 3 Une fois l’ajustage terminé, appuyez sur le bouton Prise de vue A ou Prise de vue B. Les réglages de la caméra sont mémorisés sur le bouton sur lequel vous avez appuyé. Les réglages de caméra mémorisés sont conservés jusqu’à la prochaine mémorisation. Contrôler les réglages mémorisés (prise de vue) 1 Appuyez sur le bouton MODE pour afficher « Check » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue. 2 Appuyez sur le bouton A ou B selon la prise de vue que vous souhaitez contrôler. La prise de vue sélectionnée (réglages de caméra ou conditions) est appliquée à l’image sur l’écran. Cette opération ne vous permet pas de contrôler les conditions de la transition. Enregistrement avec une transition de prise de vue Effectuer une transition de l’image actuelle à la prise de vue mémorisée 1 Ajustez les réglages de la caméra pour obtenir une image par laquelle vous souhaitez commencer l’enregistrement. 2 Appuyez sur le bouton MODE pour afficher « Execute » dans la zone de commande de transition de prise de vue. 3 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP. L’enregistrement démarre. Enregistrer afficher « Store » dans la zone de commande de transition de prise de vue. Les opérations diffèrent en fonction du réglage « Rec Link ». 4 Lorsque « Rec Link » est sur « Off », appuyez sur le bouton de la prise de vue cible (A ou B) lorsque vous souhaitez démarrer la transition de prise de vue. Les réglages de caméra actuels passent graduellement à ceux mémorisés pour la prise de vue spécifiée. Lorsque « Rec Link » est « Shot-A » ou « Shot-B, » le caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra mémorisés sur prise de vue A ou prise de vue B respectivement. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton. Remarques • Vous ne pouvez pas retourner à l’état de l’étape 1 après avoir démarré la transition de prise de vue. Si vous devez établir cet état, mémorisezle en tant que prise de vue. • Lorsque vous effectuez un enregistrement sur un appareil externe raccordé au moyen du connecteur i.LINK(HDV) en synchronisation avec les opérations REC START/STOP sur ce caméscope, l’enregistrement démarre sur l’appareil externe et la transition des prises de vue peut ne pas être synchronisée même si « Rec Link » est réglé sur « Shot-A » ou « Shot-B », selon les performances de l’appareil externe. Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Shot Transition 75 Effectuer une transition entre la prise de vue A et la prise de vue B Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou « Shot-B », une transition entre la prise de vue A et la prise de vue B est possible. 1 Appuyez sur le bouton MODE pour afficher « Check » dans la zone de commande de transition de prise de vue. 2 Appuyez sur le bouton A. Enregistrer L’image est réglée selon les réglages de la caméra mémorisés pour la prise de vue A. 3 Appuyez sur le bouton MODE pour afficher « Execute » dans la zone de commande de transition de prise de vue. 4 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP. L’enregistrement démarre avec les réglages de caméra mémorisés pour la prise de vue A. 5 Lorsque « Rec Link » est sur « Off », appuyez sur le bouton B de la prise de vue cible lorsque vous souhaitez démarrer la transition de prise de vue. Lorsque « Rec Link » est « Shot-B, » le caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra enregistrés pour prise de vue B. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton B. 3 Appuyez sur le bouton MODE pour afficher « Execute » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue. 4 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP. L’enregistrement démarre avec les réglages de caméra mémorisés pour la prise de vue B. 5 Lorsque « Rec Link » est « Off », appuyez sur le bouton A quand vous souhaitez démarrer la transition de prise de vue. Lorsque « Rec Link » est « Shot-A », le caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra mémorisés pour prise de vue A. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton A. Arrêter l’enregistrement Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur le bouton REC START/STOP. Pour annuler l’enregistrement alors qu’une transition est en cours Si vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP pendant l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête même si une transition de prise de vue est en cours. L’image E-E des réglages à l’endroit où l’enregistrement s’arrête s’affiche. Libérer une transition de prise de vue Effectuer une transition entre la prise de vue B et la prise de vue A Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou « Shot-A, » une transition entre la prise de vue B et la prise de vue A est possible. 1 Appuyez sur le bouton MODE pour afficher « Check » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue. 2 Appuyez sur le bouton B. L’image est réglée selon les réglages de la caméra mémorisés pour la prise de vue B. 76 Shot Transition Appuyez sur le bouton MODE de sorte que le voyant du bouton s’éteigne. Le moniteur LCD/l’écran EVF retourne à l’état normal. 2 Spécifiez les conditions de fondu Fonction fondu A l’aide de la fonction fondu, vous pouvez démarrer un enregistrement en introduisant une scène en fondu ou terminer un enregistrement en effaçant en fondu une scène. Vous pouvez assigner la fonction fondu à un bouton assignable. Remarques • La fonction fondu ne peut pas être utilisée combinée aux fonctions mode ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement cadre par cadre ou obturateur lent EX. • Lorsqu’un plan est enregistré à l’aide de la fonction fondu, un écran blanc ou noir devient l’image d’index sur l’écran de vignette (page). Modifiez l’image d’index pour faciliter l’identification. • Lorsque vous effectuez un enregistrement sur un appareil externe raccordé au moyen du connecteur i.LINK(HDV) en synchronisation avec les opérations REC START/STOP sur ce caméscope, l’enregistrement démarre/s’arrête sur l’appareil externe et les opérations de démarrage d’ouverture en fondu/de fin de sortie en fondu peuvent ne pas être synchronisées selon les performances de l’appareil externe. Réglages préparatoires Spécifiez les conditions d’activation de la fonction fondu à l’avance, en suivant la procédure ci-après : Fade In Réglez cette option sur « On » pour commencer un enregistrement par un fondu entrant. (Lorsque vous activez la fonction à l’aide d’un bouton assignable, il n’est pas nécessaire de régler « Fade In » sur « On » à partir du menu.) Fade In Type Sélectionnez l’état initial du fondu entrant. White : Pour obtenir un fondu entrant à partir d’un écran blanc Black : Pour obtenir un fondu entrant à partir d’un écran noir Enregistrer Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. entrant. Fade In Time Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu entrant. 3 Spécifiez les conditions de fondu sortant. Fade Out Réglez cette option sur « On » pour terminer un enregistrement par un fondu sortant. (Lorsque vous activez la fonction à l’aide d’un bouton assignable, il n’est pas nécessaire de régler « Fade Out » sur « On » à partir du menu.) Fade Out Type Sélectionnez l’état final du fondu sortant. White : Pour obtenir un fondu sortant vers un écran blanc Black : Pour obtenir un fondu sortant vers un écran noir Fade Out Time Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu sortant. 4 Quittez le menu. 1 Sélectionnez « Fader » du menu CAMERA SET. 00:00 CAMERA SET Zoom Speed I n t e r v a l Rec Frame Rec S&Q Mot i on Rec Review Fader TLCS B B B B : 2sec B B : Of f Fade I n Fade I n Type : Black Fade I n Ti me : 2sec Fade Out : Of f Fade Out Type : Black Fade Out Ti me : 2sec • Si vous réglez « Fade In » sur « On » à partir du menu, le caméscope passe en état de veille de fondu entrant lorsque vous quittez le menu. • Lorsque l’indication fondu sur l’écran est active, l’état initial (« White Fader » ou « Black Fader ») que vous avez sélectionné avec « Fade In Type » clignote. Fonction fondu 77 74% White Fader 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m CH1 ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 CH2 Si vous utilisez un bouton assignable Si vous avez assigné la fonction fondu à un bouton assignable, vous pouvez effectuer les réglages Fade In/Fade Out On/Off à l’aide du bouton. Enregistrer Pour un fondu entrant Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu à l’état STBY (veille d’enregistrement). La fonction fondu entrant s’active. Pour un fondu sortant Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu pendant l’enregistrement. Le caméscope passe à l’état de veille de fondu sortant. Commencer un enregistrement par un fondu entrant Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Appuyez sur le bouton REC START/STOP. L’enregistrement commence par introduire un fondu dans l’image de caméra. Une fois le processus de fondu entrant spécifié terminé, le caméscope passe en mode enregistrement normal. L’indication Fade-In Type clignote pendant le processus de fondu entrant et s’éteint au terme du processus. Terminer un enregistrement par un fondu sortant • Si vous réglez « Fade Out » sur « On » à partir du menu, le caméscope passe automatiquement à l’état de veille de fondu sortant lorsqu’il est réglé sur mode enregistrement. 78 Fonction fondu • Lorsque vous appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu après avoir démarré l’enregistrement, le caméscope entre en mode de veille de fondu sortant. Appuyez sur le bouton REC START/STOP pour démarrer le fondu sortant de l’image de caméra. Le processus de fondu sortant commence. Une fois le processus de fondu sortant spécifié terminé, l’enregistrement s’arrête aussi. L’indication Fade-Out Type clignote pendant le processus de fondu sortant et s’éteint au terme du processus. Annuler la fonction fondu Réglez « Fade In » et « Fade Out » à l’aide du menu. Ou appuyez à nouveau sur le bouton ASSIGN. Remarque Les réglages Fade In/Fade Out passent automatiquement à « Off » lorsque vous éteignez le caméscope, alors que les réglages Type et Time définis à l’aide du menu sont conservés. 3 A l’aide de la manette de commande ou de la commande rotative, sélectionnez « SEL » depuis le menu PICTURE PROFILE, puis sélectionnez le numéro de profil d’image (PP1 à PP6) à activer. Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image en fonction des conditions ou des circonstances d’enregistrement, et les mémoriser en tant que profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité simplement en sélectionnant le profil d’image. Vous pouvez mémoriser jusqu’à six profils d’image différents (PP1 à PP6). Les valeurs standard (référence) mémorisées en usine pour les six profils d’image sont les mêmes que celles spécifiées pour l’état profil d’image désactivé. Le menu PICTURE PROFILE est disponible pour commander le profil d’image. PICTURE PROFILE SEL OFF SET PP1: STANDARD PP2: STANDARD PP3: STANDARD PP4: STANDARD PP5: STANDARD PP6: STANDARD Remarque Les profils d’images ne peuvent être utilisés qu’en mode caméra. Vous ne pouvez pas les utiliser en mode média. O N N B .L B IG H T O F F T D C U /U R -B AT IT IO / D B IS N AT P T LA S TA IN Y T F U O S B A R S /C A M OFF PICTURE PROFILE SEL PP1: STANDARD SET B Pr o f i l e Name B Mat r i x Color Correct i on B B Whi te B Detai l Pour plus de détails sur les options de réglage, reportez-vous à « Options de profil d’image » à la page 81. 5 Une fois les réglages effectués, appuyez Commutateur d’alimentation : CAMERA CAMERA la manette de commande, sélectionnez « SET » et effectuez les réglages des options de profil d’image. B Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image 4 A l’aide de la commande rotative ou de Enregistrer Profils d’image sur le bouton PICTURE PROFILE pour quitter le menu. MEDIA SEL/S ET Sélectionner un profil d’image CANC EL CAME RA OFF MEDIA CH-1 AUDIO SELE CT CH-2 PICTURE PROFILE AUTO MANU AL INT EXT PICTU PROF RE ILE DC IN AUDIO IN AUTO MANU AL INT EXT Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE BATTERY RELEASE PMW -EX 1 Bouton PICTURE PROFILE OUT SDI 1 Réglez l’commutateur d’alimentation sur CAMERA pour allumer le caméscope en mode caméra. 2 Appuyez sur le bouton PICTURE PROFILE. Le menu PICTURE PROFILE s’affiche. Une fois que vous avez mémorisé un profil d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image mémorisée dans le profil d’image comme suit : 1 Réglez l’commutateur d’alimentation sur CAMERA pour allumer le caméscope en mode caméra. 2 Appuyez sur le bouton PICTURE PROFILE. Le menu PICTURE PROFILE s’affiche. Profils d’image 79 3 A l’aide de la commande rotative ou de la manette de commande, sélectionnez « SEL » puis le profil d’image souhaité dans la liste. du menu PICTURE PROFILE » à la page 79. 2 Sélectionnez « Copy » depuis « SET » du menu PICTURE PROFILE. Exemple : PICTURE PROFILE SEL OFF SET PP1: SceneA PP2: SceneB PP3: SceneC PP4: SceneD PP5: SceneE PP6: SceneF Enregistrer Le caméscope est réglé sur la qualité d’image spécifiée par le profil sélectionné. (Si vous sélectionnez « OFF », le caméscope se fixe sur la qualité d’image standard et vous ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.) 4 Appuyez sur le bouton PICTURE 3 Spécifiez le profil d’image cible. « Execute » et « Cancel » s’affichent. 4 Sélectionnez « Execute ». La copie commence. Au terme de la copie, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli. Reconfigurer un profil d’image PROFILE pour quitter le menu. Vous pouvez reconfigurer un profil d’image sélectionné aux réglages d’usine (état standard). Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu Direct 1 Sélectionnez le profil d’image que vous Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO. TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF* ATW 4300K PP1 ND1 ++F1.9 18dB SHT:1/2000 Vous pouvez sélectionner des profils d’image à l’aide du menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20. Copier les réglages d’un profil d’image Vous pouvez copier les réglages d’un profil d’image sélectionné vers un autre profil d’image. 1 Sélectionnez le profil d’image source en procédant de l’étape 1 à 3 de « Sélectionner un profil d’image à l’aide 80 Les numéros de profil d’image sont énumérés à l’écran. Profils d’image souhaitez reconfigurer en procédant de l’étape 1 à 3 de « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE » à la page 79. 2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET » du menu PICTURE PROFILE. « Execute » et « Cancel » s’affichent. 3 Sélectionnez « Execute. » La reconfiguration démarre. Au terme de la reconfiguration, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli. Options de profil d’image Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu PICTURE PROFILE, les valeurs sont indiquées en gras (exemple : Standard). PICTURE PROFILE SET Sous-options et valeurs de réglage Contenu Profile Name Profile name Attribuez un nom de profil à 8 caractères maximum. Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), _ (soulignement) et espace. Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage de phase de chrominance avec des opérations de matrice pour l’ensemble de l’image. Modifier le nom du profil d’image Matrix Pour régler la phase de chrominance sur toute la zone comprenant des opérations de matrice Remarque Enregistrer Options Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », la correction couleur est également réglée sur « Off » par synchronisation. Select Standard /High SAT / FL Light / Cinema Sélectionnez la matrice intégrée prédéfinie fournie pour une plus grande commodité. Level –99 à +99 (±0) Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone d’image. Phase –99 à +99 (±0) Réglez la teinte pour toute la zone d’image. R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G –99 à +99 (±0) Réglez finement la phase de chrominance pour toute la zone d’image en définissant chacun des facteurs séparément. Profils d’image 81 PICTURE PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage Contenu Color Correction Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer le réglage de la phase de chrominance pour une zone spécifique. (Le réglage simultané de différentes zones n’est pas permis. Vous ne pouvez effectuer le réglage que pour une seule zone.) Area Detection1) Execute/Cancel Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée de la plage spécifiée par « Target Width » devient la zone cible de Color Correction. Area Indication2) On / Off Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1 pour la zone cible de Color Correction. Target Phase 0 à 359 (130) Réglez manuellement la couleur centrale pour la zone cible de la Color Correction. Pour ajuster la phase de chrominance dans une zone précise Enregistrer Remarque Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage est écrasé par le résultat de Area Detection. Effectuez un réglage fin avec cette option selon besoin. White Pour régler le décalage de la balance des blancs et la température de couleur du blanc prédéfini Target Width 0 à 90 (40) Réglez manuellement la largeur de phase de chrominance pour la zone cible de Color Correction. Level –99 à +99 (±0) Réglez la saturation des couleurs dans la zone cible. Phase –99 à +99 (±0) Réglez la teinte des couleurs dans la zone cible. Offset White On / Off Réglez sur « On » pour décaler la valeur de conversion pour la balance automatique des blancs en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour la balance des blancs à suivi automatique en mode ATW sur une température de couleur plus basse ou une température de couleur plus haute. Offset<A> –99 à +99 (±0) Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant le volume) de la valeur de conversion en mode mémoire A, mémoire B, ou ATW, respectivement. Offset<B> –99 à +99 (±0) Offset<ATW> –99 à +99 (±0) Preset White 2100 à 10000 (3200) Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque le mode balance des blancs Prédéfini est sélectionné par incréments de 100K. Remarques • Sauf lorsque la balance des blancs est en mode mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages blanc en décalage et décalage à l’écran. • Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages blanc prédéfini à l’écran. 82 Profils d’image PICTURE PROFILE SET Sous-options et valeurs de réglage Contenu Detail Setting On / Off Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo. Level –99 à +99 (±0) Ajustez le niveau de détail. Frequency –99 à +99 (±0) Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails. Crispening –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut-être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites. H/V Ratio –99 à +99 (±0) Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux. White Limiter –99 à +99 (±0) Limitez les détails blancs. Black Limiter –99 à +99 (±0) Limitez les détails noirs. V DTL Creation NAM / Y / G / G+R Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R. Knee APT Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du point de coude). Pour ajuster les détails à appliquer à l’image Profils d’image Enregistrer Options 83 PICTURE PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage Contenu Skin Tone Detail Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau de détail pour des zones à phase de chrominance spécifique. Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de l’image avec le réglage Off. Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de détail des tons de la peau. Area Detection1) Execute/Cancel Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée devient la zone cible pour la commande Skin Tone Detail. Area Indication2) On / Off Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1 pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail. Saturation –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour la commande Skin Tone Detail. Pour régler les détails à appliquer aux zones d’une phase de chrominance spécifique Enregistrer Remarque Lorsque Area Detection est exécuté, ce réglage repasse automatiquement à 0. Phase 0 à 359 (130) Réglez la valeur de phase de chrominance centrale pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail. Remarque Lorsque Area Detection est exécuté, ce réglage passe automatiquement à la valeur correspondant à celle de la couleur détectée. Width 0 à 90 (40) Réglez la largeur de la phase de chrominance de la zone cible de la commande Skin Tone Detail. Remarque Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage de la largeur retourne automatiquement à 40. 84 Profils d’image PICTURE PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage Contenu Knee Setting On / Off Réglez sur « On » pour comprimer la zone à luminance élevée de l’image. Pour régler le niveau de coude Remarque Knee est fixe et ne peut pas être modifié dans les cas suivants : • Si Gamma est réglé sur CINE1 à 4 • Si l’obturateur électronique est en mode SLS • Si l’obturateur lent étendu est actif Pour régler le niveau de compensation gamma et sélectionner la courbe gamma Black Réglez sur « On » pour régler automatiquement les meilleures conditions de coude selon le niveau de luminance de l’image. Avec « Off » vous pouvez régler les conditions de coude manuellement indépendamment du niveau de luminance de l’image. Point 50 à 109 (90) Réglez le point de coude lorsque Auto Knee est « Off ». Slope –99 à +99 (±0) Réglez la pente de coude (volume de compression) lorsque Auto Knee est « Off ». Knee SAT Level 0 à 99 (50) Réglez le niveau de saturation du coude pour la zone au-dessus du point de coude. Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de compensation gamma. Enregistrer Gamma Auto Knee On / Off Sélectionnez le type de courbe de référence pour la Sélect3) STD1 / STD2 / STD3 / STD4 / compensation gamma. CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4 –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de noir maître. –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui accentue uniquement les zones sombres de l’image pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège pour réduire les parasites. –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour intensifier les couleurs uniquement dans les zones sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les parasites. Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la copie. Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la reconfiguration. Pour régler le noir Black Gamma Pour régler le niveau de gamma du noir Low Key SAT Pour régler la saturation clair-obscur Copy Copier un profil d’image Reset Reconfigurer un profil d’image 1) Pour exécuter « Area Detection » 1. Sélectionnez « Area Detection ». Un marqueur carré indiquant la zone de détection s’affiche au centre de l’écran, et « Execute » et « Cancel » s’affichent en dessous. 2. Sélectionnez « Execute ». La détection de la phase de chrominance est effectuée dans la zone du marqueur. Lorsque la détection se termine avec succès, un message d’achèvement s’affiche. Puis l’écran est rétabli, la zone cible du réglage Color Correction ou Skin Tone Detail Profils d’image 85 bascule à la zone autour de la couleur détectée par « Area Detection », et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. Si la détection échoue, un message d’erreur s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli. 2) Le réglage Indication de zone est identique pour tous les profils d’image PP1 à PP6. 3) Courbes gamma disponibles Enregistrer STD1 : Diminue le contraste dans les zones sombres davantage que STD2 et accentue le contraste dans les zones intermédiaires. STD2 : Diminue le contraste dans les zones sombres davantage que STD3. STD3 : Standard (réglage par défaut) STD4 : Accentue le contraste dans les zones sombres davantage que STD3. CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones plus sombres et accentue les modifications de gradation dans les zones plus claires pour créer une ambiance de calme et de sérénité. CINE2 : Donne sensiblement les mêmes résultats que CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100% pour effectuer des montages ou autres opérations. CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et accentue également les changements de gradation du côté sombre. CINE4 : Accentue le contraste dans les zones sombres davantage que CINE3. Le contraste est plus faible dans les zones sombres et plus soutenu dans les zones claires qu’avec les courbes STD. Supprimer des plans En mode Camera, la fonction Last Clip DEL permettant de supprimer le dernier plan enregistré et la fonction All Clips DEL permettant de supprimer tous les plans d’une carte mémoire sont disponibles. En mode support, vous pouvez spécifier le plan à supprimer. Pour la suppression de plans en mode support, reportez-vous à « Suppression d’un plan » à la page 97. Supprimer le dernier plan enregistré Utilisez le bouton assignable sur lequel vous avez assigné la fonction Last Clip DEL ou le menu configuration pour supprimer facilement le dernier plan enregistré. Pour supprimer un plan à l’aide du bouton assignable Assignez au préalable la fonction Last Clip DEL sur l’un des boutons assignables (voir page 65). 1 Appuyez sur le bouton assignable sur lequel vous avez assigné « Last Clip DEL ». Le message de confirmation s’affiche. 2 A l’aide de la manette de commande ou de la commande rotative, sélectionnez « Execute ». Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire. Pour supprimer un plan à l’aide du menu configuration 1 Sélectionnez « Last Clip DEL » à partir de « Clip » dans le menu OTHERS. 86 Supprimer des plans 00:00 OTHERS Di rec t Menu i . LINK I / O Tr i gger Mode Count r y Video Format Cl i p Format Media : Par t : D i sab l e : Both : NTSC : HQ 1080 / 60i B B T i t l e Pref i x : 234_ Number Set : 0001 B Update Las t C l i p DEL Execute A l l C l i ps DEL Cancel 2 Sélectionnez « Execute ». Le message de confirmation s’affiche. 3 Sélectionnez à nouveau « Execute ». Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 108. Vous pouvez mémoriser tous les réglages de menu (y compris des profils d’image) sous la forme d’un fichier de configuration sur une carte mémoire SxS. En rappelant le fichier de configuration mémorisé, vous pouvez immédiatement retrouver la condition de configuration optimale. Pour les opérations de fichier de configuration, utilisez « Camera Data » du menu OTHERS. Remarque Les valeurs Clock Set, Time Zone, Hours Meter (page 123) sont exclues. Enregistrer Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire. Mémoriser/rappeler les données de réglage Supprimer tous les plans A l’aide du menu configuration, vous pouvez supprimer tous les plans enregistrés de la carte mémoire insérée dans la fente sélectionnée. 1 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir de « Clip » dans le menu OTHERS. 2 Sélectionnez « Execute ». Le message de confirmation s’affiche. 3 Sélectionnez à nouveau « Execute ». Tous les plans sont supprimés de la carte mémoire. Remarque Les plans comportant la marque OK ne peuvent pas être supprimés. Pour plus de détails sur la marque OK, reportezvous à « Ajout de la marque OK à un plan » à la page 96. Mémoriser le fichier de configuration Sur une carte mémoire SxS vous pouvez mémoriser un seul fichier de configuration. 1 Insérez une carte mémoire sur laquelle vous souhaitez mémoriser un fichier de configuration dans une fente pour carte. Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondante s’affiche à l’écran. Si une carte dans l’autre fente est sélectionnée, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer. 2 Sélectionnez « Camera Data » à partir du menu OTHERS. OTHERS 00:00 B A l l Reset Camera Data B : UTC +09:00 Time Zone B Clock Set : Eng l i sh Language Assign Bu t t on B Store Recall 3 Sélectionnez « Store ». « Cancel » et « Execute » s’affichent à droite. Mémoriser/rappeler les données de réglage 87 4 Sélectionnez « Execute ». L’écriture de données sur la carte mémoire démarre. Un message indiquant que l’opération est en cours reste affiché pendant l’écriture. Au terme de l’écriture, un message d’achèvement s’affiche. Remarques Enregistrer • Si la carte mémoire contient déjà un fichier de configuration que vous avez spécifié à l’étape 1, un message de demande de confirmation d’écrasement du fichier s’affiche. • Si l’espace sur la carte mémoire est insuffisant, un message d’erreur s’affiche. Rappeler le fichier de configuration Lorsque vous rappelez le fichier de configuration mémorisé, les réglages du caméscope sont modifiés conformément au fichier. 1 Insérez la carte mémoire sur laquelle vous avez mémorisé le fichier de configuration dans une fente pour carte. Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondante s’affiche à l’écran. Si une carte dans l’autre fente est sélectionnée, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer. 2 Sélectionnez « Camera Data » à partir du menu OTHERS. 3 Sélectionnez « Recall ». « Cancel » et « Execute » s’affichent à droite. 4 Sélectionnez « Execute ». La lecture de données sur la carte mémoire démarre. Un message indiquant que l’opération est en cours reste affiché pendant la lecture. Au terme de la lecture, un message d’achèvement s’affiche indiquant que les réglages du caméscope ont été modifiés conformément au fichier de configuration. 88 Mémoriser/rappeler les données de réglage Reconfigurer les valeurs standard Vous pouvez annuler les réglages du caméscope que vous avez effectués à travers différentes opérations de menu et de bouton pour rétablir l’état standard (réglages d’usine) en exécutant « All Reset » du menu OTHERS. Lecture Lecture de plans La mise en marche du caméscope avec l’commutateur sur MEDIA met le caméscope en mode Média et les plans enregistrés sur la carte mémoire SxS s’affichent comme des vignettes sur l’écran. (Si aucun plan n’a été enregistré sur la mémoire, un message indiquant qu’il n’y a pas de plan apparaît.) Vous pouvez commencer la lecture à partir du plan sélectionné sur l’écran de vignette. L’image en lecture peut être visualisée sur l’afficheur LCD/l’EVF et des écrans externes. Pour la connexion à des moniteurs externes, voir « Raccordement de périphériques externes » à la page 126. Ecran de vignette Lecture Image d’index d’un plan La première image est automatiquement définie comme l’image d’index d’un plan lorsqu’il est enregistré. Au besoin, vous pouvez la remplacer par une autre (voir page 100). Les images d’index des plans sur la carte mémoire SxS sont affichées comme des vignettes. La date et l’heure de début d’enregistrement sont affichées sous l’image d’index de chaque plan. (Le symbole de marque OK apparaît si le plan est marqué.) L’icône de la carte mémoire actuelle est mise en évidence, celle de la carte mémoire non utilisée étant en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la gauche.) N° de plan actuel/nombre total de plans 120min 0011 / 0300 Curseur (jaune) OK 01/JAN 10 : 53 OK 01/JAN 11 : 53 01/JAN 12 : 53 01/JAN 13 : 53 01/JAN 14 : 53 01/JAN 15 : 53 OK 01/JAN 16 : 53 OK 01/JAN 17 : 53 OK 01/JAN 18 : 53 01/JAN 19 : 53 01/JAN 20 : 53 OK 01/JAN 21 : 53 8 1 01 / JAN / 2007 10 : 53 S&Q Mot i on 29 / 24 f p s TCR 00 : 00 : 00 : 00 JPAN0011( 1 ) DUR 00 : 03 : 19 : 23 HQ 1080 / 24 p 2 3 4 5 7 6 Les informations sur le plan sélectionné par le curseur sont affichées (numéros 1 à 8). 1. Date et heure de début de l’enregistrement 2. Nom du plan 3. Marque OK Affichée uniquement si le plan sélectionné est marqué OK (page 96). 4. Icône de fichier AV indépendant Affichée si le plan sélectionné est un fichier AV indépendant. Elle indique que le plan est un fichier AV indépendant, comme ceux ajoutés sur la carte mémoire en utilisant un ordinateur. Il est possible que les opérations et indications Lecture de plans 89 ne soient pas toutes disponibles pour de tels plans. 5. Format de l’enregistrement vidéo 6. Durée du plan 7. Code temporel MONITOR VOL THUMBNAIL SEL/SET Bouton THUMBNAIL Lecture Remarque En mode Média, le basculement entre les cartes mémoire est uniquement activé quand l’écran de vignette est affiché ou qu’une image d’une entrée externe est affichée en appuyant sur le bouton STOP. Vous ne pouvez pas basculer entre les cartes mémoire lors de la lecture. La lecture continue de cartes dans les fentes A et B est impossible. Affichage de plans marqués OK uniquement sur l’écran de vignette Appuyez sur le bouton THUMBNAIL. L VO L SE L/S ET NE XT s HO LD l ST RE AR C T/S TO P MO NI TO R PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP TH UM BN AI L RE V j F RE REC VI EW L OF F H Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial (S&Q Motion, Interval Rec ou Frame Rec), le mode est affiché. Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q Motion, l’indication [nombre d’images par seconde en enregistrement/nombre d’images par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite. Lorsque deux cartes mémoire sont chargées, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour passer d’une carte mémoire à l’autre. PR EV 8. Informations d’enregistrement spécial CA NC EL Le code temporel de l’image d’index est affiché. Basculement entre des cartes mémoire SxS CANCEL A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT TC/U-BIT DURATIO N/ 81 ON OFF DISPLAY BATT INFO INFO 40 AUTO 10 15 5 15 30 10 25 BRT OFF DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER ASSIG N 2 3 MACR O 5.8 10 3 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ING FULL SLOT AUTO SELEC DC /SET SEL MENU B SS ACCE PEAK OFF MANU IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN AUTOUAL MAN CH-1 WHIT L M H IO AUDECT SEL AUDIO LEVE L B A PRST AUD IN CH-1 E BAL CH-2 IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN L’écran de vignette change de façon à comporter uniquement les plans marqués OK parmi les plans sur la carte mémoire actuelle. Pour revenir à l’écran de vignette avec tous les plans, appuyez de nouveau sur le bouton THUMBNAIL. Pour les opérations relatives à la marque OK, voir « Ajout de la marque OK à un plan » à la page 96. Lecture Pour les opérations de lecture, utilisez les boutons de commande de lecture sur la poignée. MONITOR VOL Bouton PLAY/PAUSE THUMBNAIL SEL/SET Manette de commande CANCEL F REV PLAY/PAUSE F FWD Bouton F REV Bouton PREV Bouton F FWD j G/S J PREV STOP NEXT l s L Bouton NEXT L NE XT s RE REC VI EW L OF F H HO LD ST RE AR C T/S TO P VO L SE L/S ET MO NI TO R TH UM BN AI L F l PR EV j ST OP RE V PL AY /PAU G SE /S F FW D J CA NC EL Bouton STOP A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO OFF BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL CAN 1 ON ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU DC /SET A FOCU S AUTO SLOT SELEC IN URE PICTFILE PRO SEL INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL IO INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN • Lorsque la télécommande infrarouge est activée, vous pouvez utiliser ses boutons de commande de lecture à la place (voir page 30). 90 Lecture de plans • Les fonctions des boutons de commande de lecture sont parfois affectées à la manette de commande (voir page 91). • La commande rotative fonctionne également quand vous déplacez le curseur sur l’écran de vignette ou passez à l’étape suivante des opérations. Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier sélectionné 1 2 3 B PLAY 120min de la commande rotative, déplacez le curseur vers la vignette du plan par lequel vous souhaitez débuter la lecture. 2 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. CH1 CH2 6 7 1. Batterie restante/tension DC IN 2. Mode de lecture 3. Carte mémoire SxS utilisée Un symbole apparaît si la carte mémoire est protégée en écriture. 4. Données temporelles Les plans suivant le plan sélectionné sont lus dans l’ordre. Lorsqu’il arrive à la fin du dernier plan, le caméscope passe en mode PAUSE (image figée) sur la dernière image du dernier plan. Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour revenir à l’écran de vignette. Remarques • Il se peut que l’image en lecture soit temporairement déformée ou bloquée entre les plans. Les boutons de commande de lecture et le bouton THUMBNAIL ne fonctionnent pas dans cette condition. • Lorsque vous sélectionnez un plan sur le bouton THUMBNAIL et démarrez la lecture, l’image de lecture au début du plan peut être déformée. Pour démarrer une lecture sans déformation, démarrez la lecture, puis suspendez-la, appuyez sur le bouton PREV pour revenir en haut du plan, puis redémarrez la lecture. Informations affichées sur l’écran de lecture Les informations suivantes sont superposées à l’image de lecture. Les données temporelles de l’image en lecture sont affichées. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton TC/U-BIT/DURATION, l’affichage bascule entre les données de code temporel (TCR) et de bits d’utilisateur (UB). Lecture La lecture commence au début du plan sélectionné. 5 PRV NXT 1 A l’aide de la manette de commande ou 4 TCR 00:00:00:00 0011/03 00 5. Numéro du plan/nombre total de plans sur la carte mémoire 6. Zone de guidage pour l’utilisation du joystick Les fonctions actuellement affectées à la manette de commande sont affichées. Exemple d’affichage (mode de lecture) : Fonction quand incliné vers le haut (vers le sujet) PRV Fonction quand incliné vers la gauche NXT Fonction quand incliné vers la droite Fonction quand incliné vers le bas (vers l’EVF) Symboles M < m , B X PRV NXT Fonctions Lecture avant accélérée 4 fois Lecture avant accélérée 15 fois Lecture arrière accélérée 4 fois Lecture arrière accélérée 15 fois Lecture normale Pause Saut au début du plan actuel Saut au début du plan suivant Lecture de plans 91 7. Niveaux audio Les niveaux audio de l’enregistrement sont affichés. Mise en pause de la lecture Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. La lecture redémarre en appuyant de nouveau sur le bouton. Passage en lecture accélérée Le caméscope vous permet de lire les plans à 4 ou 15 fois la vitesse normale dans le sens avant ou arrière. L’audio est étouffé en lecture accélérée. Lecture Pour lire à vitesse rapide dans le sens avant Appuyez sur le bouton F FWD. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de lecture bascule entre 4 fois et 15 fois la vitesse normale. Pour débuter la lecture à partir du début du dernier plan Appuyez simultanément sur les boutons F FWD et NEXT. Vous accédez au début du dernier plan enregistré sur la carte mémoire. Contrôle audio En mode de lecture normale, vous pouvez contrôler les signaux audio enregistrés grâce au haut-parleur intégré ou aux écouteurs branchés. Connecteur de casque Boutons MONITOR VOL MONITOR VOL HDV MON THUM F REV j PREV l BNAI L SEL/ ITOR VOL SET CAN PLAY G/S /PAUS EF STOP CEL FWD J NEXT s L STAR REC T/ST OP H OFFL LD HO Pour lire à vitesse rapide dans le sens inverse Appuyez sur le bouton F REV. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de lecture bascule entre 4 fois et 15 fois la vitesse normale. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture accélérée arrière ou en mode Pause, vous accédez au début du plan suivant, puis l’image figée s’affiche. • Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, vous accédez aux plans suivants un par un. CH-2 AUDIO IN CH-1 Pour revenir à la lecture normale Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. MIC MIC+48V MIC MIC+48V LINE LINE RELE ASE A ON TR SH AN OT SI TIO N B.L B IGH T OF F TC DU /URA BIT TIO / DIS BA N TT PL ST INF AY AT US O BA RS /CA M SEL/S ET CANC EL CAME RA OFF MEDI CH-1 Navigation Pour revenir au début du plan actuel Appuyez sur le bouton PREV. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture normale ou accélérée avant, vous accédez au début du plan actuel et la lecture commence. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture accélérée arrière ou en mode Pause, vous accédez au début du plan actuel, puis l’image figée s’affiche. • Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, vous accédez aux plans précédents un par un. Pour débuter la lecture à partir du début du premier plan Appuyez simultanément sur le bouton PREV et sur le bouton F REV. Vous accédez au début du premier plan enregistré sur la carte mémoire. Pour passer au début du plan suivant Appuyez sur le bouton NEXT. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture normale ou accélérée avant, vous accédez au début du plan suivant et la lecture commence. 92 Lecture de plans AUDI SELE O CT CH-2 AUTO MANU AL INT EXT PICT PROFURE ILE DC A IN AUDI O IN AUTO MANU AL NT INT EXT PONE COMOUT BATTERY RELEASE PMW-E A/V OUT X1 SDI OUT Haut-parleur intégré Lorsque les écouteurs sont branchés à la prise jack prévue à cet effet, le haut-parleur intégré est coupé. Appuyez sur les boutons MONITOR VOL pour régler le volume sonore. La barre de niveau s’affiche pendant le réglage. Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs canaux audio à contrôler avec le paramètre « Audio Output » (page 117) du menu AUDIO SET. Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture Comme à l’enregistrement, vous pouvez ajouter des repères de prise de vue au plan lors de la lecture. Là où vous souhaitez ajouter le repère de prise de vue, appuyez sur le bouton affecté « Shot Mark1 » ou « Shot Mark2 », ou sur la bouton SHOTMARK 1 ou 2 de la télécommande IR. Remarques • Il n’est pas possible d’ajouter des repères de prise de vue si la carte mémoire est protégée en écriture. • Aucun repère de prise de vue ne peut être ajouté à la première ou la dernière image d’un plan. Arrêt de la lecture Vous pouvez stopper la lecture des deux façons suivantes : Appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Le mode de lecture est annulé et l’écran de vignette restauré. Appuyez sur le bouton STOP. Lecture Le mode de lecture est annulé et les entrées externes ou un écran bleu s’affichent. Pour afficher l’écran de vignette, appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Lecture de plans 93 Opérations sur les plans En mode Média, vous pouvez effectuer des opérations sur les plans ou confirmer et changer les données subsidiaires des plans à l’aide des menus d’opérations sur les plans. Le menu des opérations sur les plans correspondant apparaît sur les écrans illustrés cidessous : Menus des opérations sur les plans Ecran de vignette (page 95) Image figée en mode Pause (page 95) CANCEL CANCEL DISP CLIP INFO DISP CLIP INFO Lecture OK MARK ADD OK MARK ADD OK MARK DEL SHOT MARK1 ADD COPY CLIP SHOT MARK2 ADD DELETE CLIP EXPAND CLIP SHOT MARK SHOT MARK1 SHOT MARK2 EXPAND CLIP Ecran EXPAND CLIP (page 98) CANCEL EXPAND (COARSE) PAUSE EXPAND (FINE) SET INDEX PIC PAUSE SHOT MARK1 DEL SET INDEX PIC SHOT MARK2 DEL SHOT MARK1 ADD DIVIDE CLIP SHOT MARK2 ADD SHOT MARK1 DEL SHOT MARK2 DEL DIVIDE CLIP 94 Ecran SHOT MARK (page 99) CANCEL Opérations sur les plans Opérations de base des menus d’opérations sur les plans Affichage d’un menu d’opérations sur les plans Appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’affichage en cours. Sélection d’un paramètre de menu d’opérations sur les plans Fonction DELETE CLIP Pour supprimer le plan (page 97) SHOT MARK Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère de prise de vue 1 et/ou le repère de prise de vue 2 enregistrés (page 99) SHOT MARK1 Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère de prise de vue 1 enregistré (page 99) SHOT MARK2 Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère de prise de vue 2 enregistré (page 99) EXPAND CLIP Pour afficher l’écran EXPAND CLIP (page 98) du plan Menu des opérations sur les plans en mode Pause Appuyer sur la manette de commande ou sur la commande rotative lorsqu’une image est figée en mode Pause permet d’ouvrir le menu des opérations sur les plans pour le plan en mode Pause. Remarques Paramètre • Lorsque la carte mémoire SxS est protégée en écriture, vous ne pouvez pas copier/supprimer/ diviser des plans, changer des images d’index ni ajouter/supprimer la marque OK et les repères de prise de vue. • Il se peut que certains paramètres ne puissent pas être sélectionnés selon l’état quand le menu est affiché. DISP CLIP INFO Pour afficher l’écran CLIP INFO du plan (page 96) OK MARK ADD Pour ajouter la marque OK au plan (page 96) SHOT MARK1 Pour ajouter le repère de prise de ADD vue 1 (page 99) SHOT MARK2 Pour ajouter le repère de prise de ADD vue 2 (page 99) EXPAND CLIP Pour afficher l’écran EXPAND CLIP (page 98) du plan Lecture Tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande pour sélectionner un paramètre de menu, puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. Appuyer sur le bouton CANCEL permet de revenir à l’état précédent. Sélectionner « CANCEL » à partir d’un menu d’opérations sur les plans ferme le menu des opérations sur les plans. Paramètre Fonction Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran de vignette Appuyer sur la manette de commande ou sur la commande rotative quand l’écran de vignette (page 89) est affiché permet d’ouvrir le menu des opérations sur les plans pour le plan sélectionné par le curseur. Paramètre Fonction DISP CLIP INFO OK MARK ADD OK MARK DELETE COPY CLIP Pour afficher l’écran CLIP INFO du plan (page 96) Pour ajouter la marque OK au plan (page 96) Pour supprimer la marque OK du plan (page 97) Pour copier le plan vers une autre carte mémoire SxS (page 97) Opérations sur les plans 95 Affichage des informations détaillées d’un plan Lorsque vous sélectionnez « DISP CLIP INFO » dans un menu d’opérations sur les plans, l’écran CLIP INFO apparaît. 120min CL I P I NFO 0011 / 0300 JPAN0011( 1 ) OK 01 / JAN / 2007 10 : 53 HQ 1080 / 24p S&Q Mot i on 29 / 24fp s TCR 00 : 05 : 00 : 02 TCR 00 : 05 : 00 : 00 STR TCR 00 : 08 : 19 : 23 END DUR 00 : 03 : 20 : 00 CH1 / CH2 1 2 Lecture PREV CLI P 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 NEXT CL I P 3 1. Image du plan actuel 2. Image du plan précédent Appuyez sur le bouton PREV pour passer à l’écran CLIP INFO du plan précédent. 3. Image du plan suivant Appuyez sur le bouton NEXT pour passer à l’écran CLIP INFO du plan suivant. 4. Nom du plan 5. Marque OK Affichée uniquement lorsque le plan sélectionné est marqué OK. 6. Date et heure de début de l’enregistrement 7. Format d’enregistrement 8. Informations d’enregistrement spécial Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial (S&Q Motion, Interval Rec ou Frame Rec), le mode est affiché. Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q Motion, l’indication [nombre d’images par seconde en enregistrement/nombre d’images par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite. 9. Code temporel de l’image affichée 10. Code temporel du point de début de l’enregistrement 11. Code temporel du point de fin de l’enregistrement 12. Durée du plan 13. Canaux audio enregistrés Ajout de la marque OK à un plan En ajoutant la marque OK à des plans, vous pouvez obtenir un écran de vignette des plans marqués uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Les plans comportant la marque OK ne peuvent être ni supprimés ni divisés. Pour supprimer ou diviser le plan, retirez la marque OK. 96 Opérations sur les plans Ajout de la marque OK 1 Sélectionnez « OK MARK ADD » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran CLIP INFO du plan apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. 2 Sélectionnez « Execute » et appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. La marque OK est appliquée au plan sélectionné. Suppression de la marque OK Pour un plan déjà marqué avec OK, le menu des opérations sur les plans de l’écran de vignette vous permet de sélectionner « OK MARK DEL ». 1 Sélectionnez « OK MARK DEL » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information du plan sélectionné apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. 2 Pour supprimer, sélectionnez La marque OK est supprimée du plan sélectionné. Copie d’un plan Vous pouvez copier un plan sélectionné sur l’écran de vignette vers une autre carte mémoire SxS. 1 Sur l’écran de vignette de la carte mémoire actuelle, sélectionnez le plan que vous souhaitez copier, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’écran de vignette. 2 Sélectionnez « COPY CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information du plan sélectionné apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. 3 Pour copier, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. La copie commence. Remarques • Si un autre plan possède le même nom sur la destination de la carte mémoire SxS, le plan est copié sous un nom dans lequel un nombre à un chiffre entre parenthèses est ajouté à la fin du nom d’origine du plan. Le nombre entre parenthèses est le plus petit n’existant pas déjà sur la carte mémoire de destination. Exemples : ABCD0002(1) si ABCD0002 existe ABCD0002(2) si ABCD0002(1) existe ABCD0005(4) si ABCD0005(3) existe • Si les nombres entre parenthèses (1) à (9) existent déjà suite à des copies répétées, la copie vers cette carte n’est plus possible. • Un message d’avertissement s’affiche lorsque l’espace est insuffisant sur la carte mémoire SxS de destination. Remplacez la carte mémoire SxS par une autre possédant suffisamment d’espace. Lecture « Execute », puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. Le plan est copié avec le même nom vers la destination de la carte mémoire SxS. Un message indique l’opération en cours et une barre de progression s’affiche pendant la copie. Une fois la copie terminée, l’écran de vignette est restauré. Pour annuler la copie en cours Appuyez sur le bouton CANCEL. La copie est annulée et l’écran de vignette est restauré. Suppression d’un plan Vous pouvez supprimer un plan sélectionné sur l’écran de vignette de la carte mémoire SxS. 1 Sélectionnez le plan que vous souhaitez supprimer de l’écran de vignette, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’écran de vignette. 2 Sélectionnez « DELETE CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information du plan sélectionné apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. Opérations sur les plans 97 3 Pour supprimer, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. Ecran EXPAND CLIP Numéro d’image actuelle Le plan est supprimé. 120min Les plans suivants sont décalés un par un sur l’écran de vignette. EXPAND CLIP 01 : 10 : 20 : 00 S1 01 : 11 : 00 : 00 S2 0000123 01 : 10 : 30 : 00 01 : 10 : 40 : 00 01 : 10 : 50 : 00 01 : 11 : 10 : 00 01 : 11 : 20 : 00 01 : 11 : 30 : 00 Affichage de l’écran EXPAND CLIP 01 : 11 : 40 : 00 Lecture L’écran EXPAND CLIP vous permet de diviser un plan en 12 blocs de même durée et d’afficher à l’écran la vignette correspondant à la première image de chaque bloc. Vous pouvez ainsi accéder rapidement à la scène voulue dans un plan de longue durée. Vous pouvez afficher l’écran EXPAND CLIP en sélectionnant le plan sur l’écran de vignette ou sur l’image figée du plan en mode Pause. 1 Mettez la lecture en pause ou sélectionnez un plan sur l’écran de vignette, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans correspondant s’affiche. 2 Sélectionnez « EXPAND CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran EXPAND CLIP apparaît pour le plan en mode Pause ou pour le plan sélectionné sur l’écran de vignette. Lorsque l’écran EXPAND CLIP est obtenu à l’aide du menu des opérations sur les plans en mode Pause, le plan est affiché avec les partitions les plus fines possibles. 01 : 11 : 50 : 00 S2 01 : 12 : 00 : 00 S1 01 : 12 : 10 : 00 01 / JAN / 2007 10 : 53 S&Q Mot i on 29 / 24 f p s TCR 01 : 10: 20 : 00 JPAN0011( 1 ) DUR 00 : 03 : 19 : 23 HQ 1080 / 24 p 1 2 Les informations détaillées correspondant au plan sont affichées dans le bas de l’écran. Les paramètres autres que les suivants sont les mêmes que ceux apparaissant sur l’écran de vignette normal : 1. Informations sur l’image Les icônes suivantes montrent les repères de l’image sous le curseur. Image d’index S1 S2 Image avec repère de prise de vue 1 ajouté Image avec repère de prise de vue 2 ajouté Les mêmes icônes peuvent également être affichées sous la vignette de chaque image. Si l’image comporte plusieurs repères, une des icônes est affichée selon l’ordre de priorité d’image d’index, repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. 2. Indication de code temporel Le code temporel de l’image sous le curseur est affiché. Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran EXPAND CLIP Lorsque vous sélectionnez une image sur l’écran EXPAND CLIP et que vous appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative, le menu des opérations sur les plans s’affiche pour proposer d’autres opérations. 98 Opérations sur les plans Paramètre SHOT MARK2 : Pour afficher uniquement les vignettes des images marquées avec le repère de prise de vue 2 Fonction EXPAND (COARSE) EXPAND (FINE) PAUSE Affichage de l’écran SHOT MARK Lorsque un ou plusieurs repères de prise de vue est (sont) enregistré(s) pour un même plan, l’écran SHOT MARK vous permet d’afficher uniquement les images marquées sous forme de vignettes à l’écran. 1 Sélectionnez un plan sur l’écran de vignette. Exemple d’écran SHOT MARK 120min ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. 3 Sélectionnez « SHOT MARK », « SHOT MARK1 » ou « SHOT MARK2 ». SHOT MARK : Pour afficher uniquement les vignettes des images marquées avec le repère de prise de vue 1 et/ou le repère de prise de vue 2 SHOT MARK1 : Pour afficher uniquement les vignettes des images marquées avec le repère de prise de vue 1 0031 / 0031 S1 01 : 10 : 20 : 00 S2 01 : 10 : 30 : 00 S1 01 : 11 : 00 : 00 S1 01 : 11 : 10 : 00 - - - - - - - - - - - - - - - - - - S2 01 : 10 : 40 : 00 S1 01 : 10 : 50 : 00 01 / JAN / 2007 10 : 53 S&Q Mot i on 29 / 24 f p s TCR 01 : 12: 00 : 00 JPAN0011( 1 ) DUR 00 : 03 : 19 : 23 HQ 1080 / 24 p 1 Les informations détaillées correspondant au plan sont affichées dans le bas de l’écran. Les paramètres autres que les suivants sont les mêmes que ceux apparaissant sur l’écran EXPAND CLIP : 1. Indication de code temporel Le code temporel de l’image sélectionnée par le curseur sur l’écran SHOT MARK est affiché. Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran SHOT MARK Lorsque vous sélectionnez une image sur l’écran SHOT MARK et que vous appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative, le menu des opérations sur les plans s’affiche pour proposer d’autres opérations. Paramètre 2 Appuyez sur la manette de commande SHOT MARK Lecture Pour diminuer le nombre de partitions du plan Pour augmenter le nombre de partitions du plan Pour mettre en mode Pause au niveau de l’image sélectionnée. SET INDEX PIC Pour définir l’image sélectionnée comme l’image d’index du plan (page 100). SHOT MARK1 Pour ajouter le repère de prise de ADD vue 1 à l’image sélectionnée (page 100) SHOT MARK2 Pour ajouter le repère de prise de ADD vue 2 à l’image sélectionnée (page 100) SHOT MARK1 Pour supprimer le repère de prise DEL de vue 1 de l’image sélectionnée (page 100) SHOT MARK2 Pour supprimer le repère de prise DEL de vue 2 de l’image sélectionnée (page 100) DIVIDE CLIP Pour diviser le plan en deux plans au niveau de l’image sélectionnée (page 101) Fonction PAUSE Pour mettre en mode Pause au niveau de l’image sélectionnée. SET INDEX PIC Pour définir l’image sélectionnée comme l’image d’index du plan (page 100). SHOT MARK1 Pour supprimer le repère de prise de DEL vue 1 de l’image sélectionnée (page 100) SHOT MARK2 Pour supprimer le repère de prise de DEL vue 2 de l’image sélectionnée (page 100) DIVIDE CLIP Pour diviser le plan en deux plans au niveau de l’image sélectionnée (page 101) Opérations sur les plans 99 Ajout/suppression de repères de prise de vue Vous pouvez ajouter des repères de prise de vue aux plans après enregistrement ou supprimer des repères de prise de vue enregistrés. Ajout d’un repère de prise de vue en mode Pause 1 Mettez la lecture en pause à hauteur de l’image à laquelle vous souhaitez ajouter un repère de prise de vue, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. Lecture 2 Sélectionnez « SHOT MARK1 ADD » ou « SHOT MARK2 ADD » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». Ajout d’un repère de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP 1 Sélectionnez l’image à laquelle vous souhaitez ajouter un repère de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. 2 Sélectionnez « SHOT MARK1 ADD » ou « SHOT MARK2 ADD » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». 100 Opérations sur les plans Suppression d’un repère de prise de vue Vous pouvez supprimer des repères de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP (page 98) ou sur l’écran SHOT MARK (page 99). 1 Sélectionnez l’image dont vous souhaitez supprimer le repère de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP ou sur l’écran SHOT MARK, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. 2 Sélectionnez « SHOT MARK1 DEL » ou « SHOT MARK2 DEL » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». Changement de l’image d’index Vous pouvez changer l’image d’index d’un plan au profit d’une autre sélectionnée sur l’écran EXPAND CLIP (page 98) ou sur l’écran SHOT MARK (page 99). 1 Sélectionnez l’image qui deviendra l’image d’index sur l’écran EXPAND CLIP ou sur l’écran SHOT MARK, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. 2 Sélectionnez « SET INDEX PIC » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». Remarque Même si vous définissez une image autre que l’image de début comme image d’index, la lecture débute toujours par l’image de début lorsque vous la lancez depuis l’écran de vignette. Division d’un plan Vous pouvez diviser un plan en deux plans différents au niveau de l’image sélectionnée sur l’écran EXPAND CLIP (page 98) ou sur l’écran SHOT MARK (page 99). 1 Sélectionnez l’image au niveau de laquelle le plan sera divisé sur l’écran EXPAND CLIP ou sur l’écran SHOT MARK, puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. 2 Sélectionnez « DIVIDE CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. Lecture L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et le message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». L’image sélectionnée et les images suivantes sont divisées, créant ainsi deux plans de noms différents. Les 4 premiers caractères du nom donné au plan d’origine sont conservés, suivis du dernier numéro à quatre chiffres disponible sur la carte mémoire. Exemple : Si vous divisez un plan nommé ABCD0002 en deux plans et qu’un nouveau plan est intitulé EFGH0100, le plan ABCD0100 et le plan ABCD0101 sont créés. Remarque Si l’espace restant sur la carte mémoire est insuffisant pour les plans divisés, un message s’affiche pour vous en informer. Opérations sur les plans 101 Affichages d’état Affichage des écrans d’état Ce caméscope offre cinq types d’écrans d’état en mode Caméra et quatre types en mode Supports, vous permettant de vérifier les divers réglages et états de cet appareil. Les écrans d’état peuvent également être affichés sur un moniteur externe. Pour les connexions à un moniteur externe, voir « Raccordement de périphériques externes » à la page 126. Ecrans d’état disponibles • Ecran d’état CAMERA (affiché en mode Caméra seulement) (page 103) • Ecran d’état AUDIO (page 104) • Ecran d’état VIDEO (page 105) • Ecran d’état BUTTON/REMOTE (page 105) • Ecran d’état BATTERY/MEDIA (page 106) A TC/U-BIT/ STATUS DURATION B SHOT TRANSITION LCD B.LIGHT VO L RE REC VI EW L OF F H l ST RE AR C T/S TO P L NE XT s SE L/S ET PL AY /PAU G SE /S F FW D ST J OP TH UM BN AI L RE V F j MO NI TO R DISPLAY BARS/CAM BATT INFO OFF CA NC EL ON PR EV Affichages d’état Bouton STATUS A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO GRAM 1 ND FILTER 2 3 MACR O ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A ACCE PEAK ING FULL OFF MANU B SS MENU SLOT DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO SELEC INT EXT T AUTO AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN AUD IN CH-1 IO AUDECT SEL X1 W-E IO INT EXT PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN MONITOR VOL MENU THUMNAIL SEL/SET SEL/SET CANCEL CANCEL Manette de commande Commande rotative Activation de l’affichage d’écran d’état Appuyez sur le bouton STATUS. 102 Affichage des écrans d’état Passage d’un écran d’état à un autre L’actionnement de la manette de commande ou de la commande rotative permet de passer d’un écran à un autre dans l’ordre. Annulation de l’affichage d’écran d’état Appuyez de nouveau sur le bouton STATUS. L’affichage d’écran d’état est annulé. Affichage Contenu Ecran d’état CAMERA H L Les réglages et états liés à la prise de vue d’images sont affichés. L’écran d’état CAMERA n’est disponible qu’en mode Caméra. Il ne s’affiche pas en mode Supports. CAMERA Whi t e Bal B : 12000K Gain L : 0dB A : 4700K M: 9dB PRST: 3200K H : 18dB Handle Zoom Speed H: 70 Zebra1 : On 70% L : 30 2 : Of f Sk i n Tone Det a i l : O f f P i ct ure Pr of i l e : PP1 STANDARD Affichage Contenu B PRST Affichage Contenu 1 La température de couleur mémorisée dans la mémoire des blancs B est indiquée. La température de couleur de la mémoire des blancs B est détectée/ mémorisée lorsque vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique en mode Mémoire B. La température de couleur mémorisée dans la mémoire des blancs A est indiquée. La température de couleur de la mémoire des blancs A est détectée/ mémorisée lorsque vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique en mode Mémoire B. La température de couleur réglée alors que le blanc prédéfini est indiqué. La température de couleur du blanc prédéfini peut être modifiée à l’aide du menu PICTURE PROFILE. 2 Cette indication passe à « On » si vous activez la mire zébrée à l’aide du bouton ZEBRA lorsque « 1 » ou « Both » est sélectionné pour « Zebra Select » du menu LCD/VF SET. La valeur de réglage de « Zebra1 Level » du menu LCD/VF SET s’affiche à droite. Elle passe à « Off » lorsque la mire zébrée est Désactivée ou que « 2 » est sélectionné pour « Zebra Select ». Cette indication passe à « On » si vous activez la mire zébrée à l’aide du bouton ZEBRA lorsque « 2 » ou « Both » est sélectionné pour « Zebra Select » du menu LCD/VF SET Elle indique « Off » lorsque la mire zébrée est désactivée ou que « 1 » est sélectionné pour « Zebra Select ». Skin Tone Detail : Etat du détail des tons de la peau L’état actuel (On ou Off) de « Setting » de « Skin Tone Detail » du menu PICTURE PROFILE est affiché. Affichages d’état A Zebra : Etat d’affichage de la mire zébrée 1/5 White Bal : Etat de la balance des blancs Vitesse obtenue lorsque le sélecteur de vitesse est réglé sur la position H Vitesse obtenue lorsque le sélecteur de vitesse est réglé sur la position L Picture Profile : Etat de sélection de profil d’image Le numéro et le nom du profil d’image sélectionné sont affichés. (Si Picture Profile est désactivé, « Off » est affiché.) Gain : Réglage du sélecteur GAIN Les valeurs de gain des positions L, M, et H du sélecteur GAIN assignées avec le menu CAMERA SET sont affichées. Handle Zoom Speed : Réglages de vitesse de zoom sur l’anse Les valeurs de vitesse assignées au bouton ZOOM sur l’anse dans le menu CAMERA SET sont affichées. Ecran d’état CAMERA 103 En Mode Supports Ecran d’état AUDIO AUDIO CH-3 CH-4 1/4 oo -40 L’information concernant les signaux audio est affichée. La configuration d’affichage varie entre le mode Caméra et le mode Supports. En mode Caméra AUDIO CH-1 CH-2 2/5 oo -40 -30 -20 -10 Wi nd F i l t er CH-1 : On CH-2: On EXT-1 CH-1 EXT-2 CH-2 0 OVER AGC Li nk: L i nked CH-1/CH-2 : Vu-mètres audio Les niveaux des entrées audio CH-1 et CH-2 (niveaux audio E-E) sont affichés. Affichages d’état Wind Filter : Réglages du filtre coupe-vent Les réglages actuels de « Wind Filter CH-1 » et « Wind Filter CH-2 » du menu AUDIO SET sont affichés. AGC Link : Etat de liaison AGC L’état de « AGC Link » (Linked ou Separate) du menu AUDIO SET est affiché. INT/EXT–CH-1/CH-2 : Réglages des entrées audio Les entrées à CH-1 et CH-2 conformément au réglage de « EXT CH Select » du menu AUDIO SET et du commutateur AUDIO IN sont affichées. Commuta- Sélection Affichage teur EXT CH AUDIO IN 104 CH-1: INT CH-2: INT — INT-L INT-R CH-1 CH-2 CH-1: EXT CH-2: INT — EXT-1 INT-R CH-1 CH-2 CH-1: INT CH-2: EXT — INT-L EXT-2 CH-1 CH-2 CH-1: EXT CH-2: EXT CH-1/CH-2 EXT-1 EXT-2 CH-1 CH-2 CH-1: EXT CH-2: EXT CH-1 CH-1 CH-2 Ecran d’état AUDIO EXT-1 EXT-2 Output CH Headphones Speaker -30 -20 -10 0 OVER : CH-3 / CH-4 : CH-3 / CH-4 : CH-3+CH-4 CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 : Vu-mètres audio Les niveaux audio de lecture de CH-1/CH-2 ou CH-3/CH-4 sont affichés selon le réglage de « Output CH » du menu AUDIO SET. Si l’entrée audio est alimentée par le biais du connecteur i.LINK en état STOP ou en enregistrement d’entrée externe, les niveaux audio d’entrée sont indiqués. Dans ce cas, les canaux indiqués à gauche des vu-mètres sont CH1 et CH-2 quel que soit le réglage « Output CH » du menu AUDIO SET. Dans d’autres conditions, les vu-mètres ne fonctionnent pas. Output CH : Réglage de canal de sortie Le réglage « Output CH » du menu AUDIO SET est affiché. Headphones : Sortie écouteur Le(s) canal(aux) audio de sortie d’écouteur est(sont) affiché(s). Le réglage « Monitor CH » du menu AUDIO SET est valide tel quel. Speaker : Sortie haut-parleur Le(s) canal(aux) audio de sortie de haut-parleur intégré est(sont) affiché(s). Le haut-parleur étant monaural, les sorties sont CH-1+CH2 ou CH3+CH4 même en mode stéréo. Avec des réglages non stéréo, le réglage « Monitor CH » du menu AUDIO SET est valide tel quel. Ecran d’état VIDEO Ecran d’état BUTTON/ REMOTE L’information concernant les formats vidéo et les réglages des connecteurs COMPONENT OUT, SDI OUT, A/V OUT, i.LINK est affichée. Les fonctions assignées aux boutons assignables et l’état de la télécommande IR Remote Commander sont affichés. VIDEO V i deo Format Rec Mode YPbPr /SDI Out V i deo Out Down Conver ter i . L I NK I / O 3/5 : 1080/60i : HQ : 1080/60i : Off : Squeeze : D i sab l e BUTTON / REMOTE Ass i gn But ton 1 : Freeze M i x 2: Off 3: Off 4 : Rec Rev iew I R Remote Video Format : Réglage du format vidéo La taille d’image (lignes verticales effectives), la séquence d’images et le format de balayage réglés dans « Video Format » du menu OTHERS sont affichés. Rec Mode : Débit binaire d’enregistrement Le débit binaire (HQ ou SP) réglé dans « Video Format » du menu OTHERS est affiché. 4/5 : On Assign Button : Etat des boutons assignables Les fonctions assignées avec « Assign Button » du menu OTHERS aux boutons assignables respectifs sont affichées. IR Remote : Etat de la télécommande IR L’état (On : activé, Off : désactivé) de la télécommande IR Remote Commander est affiché. Affichages d’état YPbPr/SDI Out : Etat de sortie Component et SDI La taille d’image (lignes verticales effectives), la séquence d’images et le format de balayage du signal en provenance des connecteurs COMPONENT OUT et SDI OUT selon le réglage de « YPbPr/SDI Out Select » du menu VIDEO SET sont affichés. Video Out : Etat de sortie du connecteur A/V OUT « Off » est affiché lorsque « YPbPr/SDI Out Select » du menu VIDEO SET est réglé sur « HD » ou « SD ». Le format (NTSC ou PAL) du signal composite analogique en provenance du connecteur A/V OUT est affiché lorsque « YPbPr/SDI Out Select » du menu VIDEO SET est réglé sur « Off ». Down Converter : Réglage du convertisseurabaisseur de fréquence de la sortie SD Le réglage de « Down Converter » (Squeeze, Edge Crop, Letterbox) du menu VIDEO SET est affiché. i.LINK I/O : Etat de l’E/S de i.LINK Le réglage de i.LINK I/O (Enable /Disable) du menu OTHERS est affiché. Ecran d’état VIDEO / Ecran d’état BUTTON/REMOTE 105 Ecran d’état BATTERY/ MEDIA L’information figurant sur le pack de batteries et sur les cartes mémoire SxS est affichée. BATTERY/ MED I A Ba t t er y HDD A HDD B 0 Media A Media B 0 5/5 Charge Count 55 50 100% 20min 50min Protected 50 100% Battery : Autonomie restante Le niveau d’autonomie restante du pack de batteries monté est affiché. Charge Count : Nombre de charges répétées Le nombre de fois que le pack de batteries monté a été chargé est affiché. Affichages d’état 106 HDD A/HDD B : Autonomie restante des appareils PHU-60K Lorsque des disques durs professionnels PHU60K sont connectés, la capacité restante des piles des appareils PHU-60K raccordés via les fentes de carte respectives est affichée. Media A/Media B : Espace restant et temps d’enregistrement disponible L’espace restant des cartes mémoire SxS dans les fentes de cartes respectives est indiqué sur les indicateurs. A droite, le temps disponible d’enregistrement, s’il est effectué au débit binaire actuel, est affiché en minutes. L’indication du temps sera « - - min » s’il n’y a pas de carte mémoire SxS ou s’il y a une carte non valide dans la fente. Si la carte est protégée en écriture, « Protected » est affiché à droite de l’indication de temps. Ecran d’état BATTERY/MEDIA Configuration des menus et paramètres détaillés Présentation des menus de configuration Ce caméscope vous permet d’effectuer divers réglages pour l’enregistrement et la lecture grâce à des menus de configuration sur l’écran LCD/de l’EVF. Les menus de configuration peuvent également être affichés sur un moniteur externe. Pour les connexions à un moniteur externe, voir « Raccordement de périphériques externes » à la page 126. Niveaux des menus de configuration MENU Gain Setup Shutter EX Slow Shutter Shot Transition MF Assist Color Bar Type Flicker Reduce Zoom Speed Interval Rec Frame Rec S&Q Motion Rec Review Fader TLCS Shockless White White Switch<B> ATW Speed Wide Conversion Steady Shot AUDIO SET Audio Input Audio Output VIDEO SET YPbPr/SDI Out Select YPbPr/SDI Out Display Video Out Display Setup Down Converter 24P System LCD/VF SET LCD EVF Peaking Marker Zebra Display On/Off TC/UB SET Timecode Users Bit TC Format Accès aux menus de configuration Les icônes de menus suivantes s’affichent lorsque vous appuyez sur le bouton MENU, vous permettant ainsi de sélectionner les menus correspondants. Menu CAMERA SET Pour le réglage des paramètres liés à l’enregistrement autres que ceux portant sur la qualité de l’image (page 111). Les paramètres se rapportant à la qualité de l’image sont configurés dans le menu PICTURE PROFILE (page 81). Menu AUDIO SET Pour le réglage des paramètres liés à l’audio (page 116). Menu VIDEO SET Pour le réglage des paramètres liés aux sorties vidéo (page 117). Menu LCD/VF SET Pour le réglage des paramètres liés aux affichages sur le moniteur LCD/EVF (page 118). 00:00 Menu TC/UB SET Pour le réglage des paramètres liés aux codes temporels et aux bits d’utilisateur (page 121). Menu OTHERS Pour le réglage des autres paramètres (page 121). Configuration des menus et paramètres détaillés CAMERA SET (suite) Présentation des menus de configuration 107 Opérations de base des menus Cette section présente les opérations de base pour le réglage des paramètres des menus de configuration. Commandes des menus Manette de commande Bouton MENU Commande Bouton CANCEL rotative MONITOR VOL SEL/SET MENU Bouton CANCEL NE XT L RE REC VI EW L OF F H HO LD s ST RE AR C T/S TO P VO L MO NI TO R SE L/S ET RE V F TH UM BN AI L CANCEL CANCEL CA NC EL THUMNAIL SEL/SET PL AY /PAU G SE PR /S F FW EV D l ST J OP All Reset Camera Data Time Zone Clock Set Language Assign Button Tally Hours Meter IR Remote Battery Alarm Battery INFO Direct Menu i.LINK I/O Trigger Mode Country Video Format Clip Format Media j OTHERS A SHOT TRANS ITION B .2 LCD B.LIGHT 81 ON OFF TC/U-BIT DURATIO N/ DISPLAY BATT INFO INFO 40 25 30 10 15 10 15 5 10 3 5.8 STATUS BARS/C AM LENS IRIS MANU AUTO BRT DISP HISTO 2 3 MACR O GRAM 1 ND FILTER ASSIG N IA OFF MED ERA CAM 2 CEL OFF CAN 1 ON A FOCU S ZEBR A B SS MENU ACCE PEAK ING FULL OFF MANU AUTO SLOT SELEC DC /SET SEL IN URE PICTFILE PRO INT EXT T AUTO GAIN L M H CH-1 WHIT E BAL AUDIO LEVE L B A PRST CH-2 AUTOUAL MAN IO AUDECT SEL IO AUD IN CH-1 INT EXT X1 W-E PM AUTOUAL MAN CH-2 OPEN Configuration des menus et paramètres détaillés Bouton MENU Pour accéder et sortir du mode de menus afin d’utiliser les menus de configuration. Manette de commande (bouton SEL/SET) Lorsque vous l’inclinez, le curseur se déplace dans la direction correspondante, vous permettant ainsi de sélectionner des paramètres de menu ou de régler des valeurs. Commande rotative (molette SEL/SET) Lorsque vous tournez la commande, le curseur se déplace vers le haut ou vers le bas, vous permettant ainsi de sélectionner des paramètres de menu ou de régler des valeurs. Bouton CANCEL Pour revenir au niveau précédent du menu. Toute modification incomplète est annulée. Affichage des menus de configuration Appuyez sur le bouton MENU. Les icônes de menu apparaissent à l’écran. 108 Opérations de base des menus Le curseur apparaît sur l’icône du dernier menu utilisé et la zone de sélection du paramètre de menu correspondant est affichée sur la droite. Exemple : Lorsque le curseur est placé sur (icône du menu CAMERA SET) CAMERA SET 00:00 Icône du menu CAMERA SET 00:00 B B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i Zone de sélection du paramètre de menu Remarque Lorsque le caméscope est en mode EXPAND FOCUS (page 54), les menus de configuration ne peuvent pas être utilisés. Appuyez sur le bouton EXPAND FOCUS pour quitter le mode. Régler les menus de configuration 1 Tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande vers l’avant ou vers l’arrière pour placer le curseur sur l’icône du menu à régler. Affiché quand d’autres paramètres de menu sont disponibles plus bas (Le symbole v affiché en haut indique la présence de paramètres de menu au-dessus.) Zone de sélection des paramètres de menu • Le symbole B s’affiche à droite de tous les paramètres possédant des sous-paramètres. • La valeur de réglage actuelle est inscrite à droite de tout paramètre ne comportant aucun sous-paramètre. • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez ou inclinez la manette de commande vers la gauche. 3 Tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande vers l’arrière ou vers l’avant en direction du paramètre de menu que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande pour continuer. La zone de réglage apparaît à droite de la zone de sélection des paramètres de menu et le curseur se place au début des sousparamètres correspondants. 2 Appuyez sur la commande rotative ou CAMERA SET sur la manette de commande. Le curseur accède à la zone de sélection des paramètres de menu. Vous pouvez également déplacer le curseur vers la zone de sélection des paramètres de menu en inclinant la manette de commande vers la droite. • La zone de sélection des paramètres de menu est limitée à l’affichage de 7 lignes. Lorsque tous les paramètres sélectionnables ne peuvent pas être affichés simultanément, vous avez la possibilité de faire défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en déplaçant le curseur. Un triangle apparaît dans l’angle supérieur ou inférieur droit de la zone de sélection des paramètres de menu afin d’indiquer l’activation du défilement. 00:00 B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i Low Mid High : 0dB : 9dB : 18dB Zone de réglage • Les sous-paramètres et leur valeur actuelle sont affichés. • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez , inclinez la manette de commande vers la gauche ou appuyez sur le bouton CANCEL. Configuration des menus et paramètres détaillés Les paramètres de menu sélectionnables sont affichés dans la zone de sélection des paramètres de menu à droite de l’icône. B B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i Lorsque vous sélectionnez un paramètre qui ne possède pas de sous-paramètres et dont le seul réglage se limite à une On/Off ou mise en marche, les choix sont affichés à droite du paramètre. Dans ce cas, passez à l’étape 5. Opérations de base des menus 109 5 Sélectionnez la valeur souhaitée en Exemple tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande vers l’arrière ou vers l’avant, puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande pour valider le réglage. CAMERA SET 00:00 B B Gain Setup B Shu t t e r EX Slow Shut t e r B Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : O fnf Of ft i Color Bar Type : Mul Choix 4 Pour les paramètres comportant des sous-paramètres, tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande vers l’arrière ou vers l’avant afin de placer le curseur sur le sousparamètre que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande pour continuer. Les valeurs disponibles pour les sousparamètres sélectionnés sont affichées, et le curseur se positionne sur la valeur actuelle. CAMERA SET 00:00 Configuration des menus et paramètres détaillés B Gain Setup Low B Shu t t e r Mid EX Slow Shut t e r B High Shot Tr ans i t ion B MF Ass i s t : Of f Color Bar Type : Mul t i 18dB : 12dB : 9dB 6dB 3dB 0dB -3dB Zone des valeurs disponibles • La zone des valeurs disponibles est limitée à l’affichage de 7 lignes. Lorsque toutes les valeurs sélectionnables ne peuvent pas être affichées simultanément, vous avez la possibilité de faire défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en déplaçant le curseur. Un triangle apparaît dans l’angle supérieur ou inférieur droit de la zone des valeurs disponibles afin d’indiquer l’activation du défilement. • Pour les paramètres disposant d’une vaste plage de valeurs (–99 à +99, par exemple), la zone de valeurs disponibles n’apparaît pas. Le réglage actuel est mis en évidence à la place, indiquant de la sorte qu’il est prêt pour modification. Le réglage est modifié et le nouveau réglage s’affiche. Lorsque vous sélectionnez « Execute » pour un paramètre d’exécution, la fonction correspondante est exécutée. Paramètre nécessitant votre confirmation Lorsque vous sélectionnez un paramètre que vous devez confirmer avant exécution en étape 3, l’affichage du menu disparaît temporairement et un message de confirmation apparaît. Suivez les instructions du message en spécifiant si vous validez l’exécution ou annulez. Saisie d’une chaîne de caractères Quand vous sélectionnez un paramètre pour lequel une chaîne de caractères, telle qu’une date ou un nom de fichier, est à définir, la zone de saisie prévue pour la chaîne de caractères est mise en évidence et le mot « SET » s’inscrit à l’extrémité droite. 1 Sélectionnez les caractères en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande vers l’arrière ou vers l’avant, puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande pour continuer. Le curseur passe à la colonne suivante. Pour revenir à la colonne précédente, inclinez la manette de commande vers la gauche. 2 Paramétrez de la même façon jusqu’à la dernière colonne/jusqu’au dernier chiffre. Le curseur se place sur le mot « SET ». 3 Appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. Le réglage est terminé. Fin de l’opération sur le menu Appuyez sur le bouton MENU. L’image normale de la caméra réapparaît. 110 Opérations de base des menus Liste des menus de configuration Les fonctions et les réglages disponibles des menus sont répertoriés ci-après. Les réglages par défaut effectués en usine sont indiqués en gras (exemple : Speed). Menu CAMERA SET CAMERA SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Gain Setup Low –3 / 0 / 3 / 6 / 9 /12 /18 dB Affectation des niveaux de gain Mid aux trois positions –3 / 0 / 3 / 6 / 9 /12 /18 dB du commutateur High GAIN –3 / 0 / 3 / 6 / 9 /12 / 18 dB Réglez le niveau de gain à utiliser lorsque le commutateur est sur la position L. Shutter Sélectionnez les modes de l’obturateur électronique. Mode Speed / Angle / ECS / SLS Spécification du fonctionnement de Shutter Speed l’obturateur 1/100 électronique Réglez le niveau de gain à utiliser lorsque le commutateur est sur la position M. Réglez le niveau de gain à utiliser lorsque le commutateur est sur la position H. Réglez la vitesse de l’obturateur lorsque le mode Speed est sélectionné Les valeurs de réglage disponibles varient selon le format vidéo sélectionné (voir page 48). Réglez la vitesse de l’obturateur lorsque le mode Angle est sélectionné ECS Frequency 60.02 Réglez la fréquence ECS lorsque le mode ECS est sélectionné. Les valeurs de réglage disponibles varient selon la fréquence d’images sélectionnée pour le format vidéo. SLS Frame 2à8 Réglez le nombre d’images à accumuler lorsque le mode SLS est sélectionné. EX Slow Shutter Setting On / Off Activez/désactivez le mode d’obturateur lent EX. Réglage du mode d’obturateur lent ultrasensible Number of Frames 16 / 32 / 64 Réglez le nombre d’images à accumuler. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Shutter Angle 180º / 90º / 45º / 22.5º / 11.25º 111 CAMERA SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Shot Transition Réglez le temps prévu pour réaliser une transition de prise de vue. Trans Time 2 à 15 sec (4 sec) Réglage du Trans Speed fonctionnement de 1 à 10 (5) la transition pour Time / Speed les prises de vue Time / Speed Réglez la vitesse de la transition. Choisissez une transition en fonction du temps ou de la vitesse. Trans Curve Sélectionnez le type de transition. Linear / Soft Trans / Soft Stop Linear : Pour une transition linéaire Soft Trans : Pour une transition ralentie au début et à la fin, mais linaire entre les deux Soft Stop : Pour un ralentissement de la transition à l’approche de la fin MF Assist Configuration des menus et paramètres détaillés 112 Start Timer Off / 5 sec / 10 sec / 20 sec Réglez le temps d’attente avant le début de la transition de prise de vue. Rec Link Off / Shot-A / Shot-B Réglez la fonction pour débuter une transition de prise de vue liée au début de l’enregistrement. Off : Pour débuter la transition au moyen d’un bouton sans liaison avec le début de l’enregistrement Shot-A : Pour commencer une transition vers la prise de vue A liée au début de l’enregistrement Shot-B : Pour commencer une transition vers la prise de vue B liée au début de l’enregistrement On / Off Paramétrez sur « On » pour profiter d’une mise au point automatique et précise si vous avez rencontré des difficultés sur la mise au point manuelle. Multi / 75% / 100% Sélectionnez le type de barre de couleur affiché quand vous appuyez sur le bouton BARS/CAM. Multi : Pour des barres de couleur multiformat en sortie 75% : Pour des barres de couleur 75% en sortie 100% : Pour des barres de couleur 100% en sortie Activation/ désactivation de la fonction d’assistance à la mise au point manuelle Color Bar Type Sélection des types de barres de couleur Flicker Reduce Mode Réglage de la compensation du scintillement Auto / On / Off Off : Modèle UC Auto : Autres modèles Frequency 50 Hz / 60 Hz 60 Hz : Modèle UC 50 Hz : Autres modèles Liste des menus de configuration Définissez le fonctionnement de la fonction de réduction du scintillement. On : Pour qu’elle soit toujours activée Auto : Pour qu’elle s’active automatiquement lorsqu’un scintillement est détecté. Off : Pour qu’elle ne soit pas activée Réglez sur la fréquence de l’alimentation provoquant le scintillement. CAMERA SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Zoom Speed Réglage de la vitesse de zoom Contenu Remarque : Si vous réglez une valeur comprise entre 0 et 9, il se peut le zoom ne s’effectue pas correctement, selon les caractéristiques spécifiques des objectifs ou des environnements de fonctionnement. High 0 à 99 (70) Réglez la vitesse du zoom à effectuer lorsque vous appuyez sur le bouton ZOOM de l’anse avec le sélecteur de vitesse de zoom sur H. Low 0 à 99 (30) Réglez la vitesse du zoom à effectuer lorsque vous appuyez sur le bouton ZOOM de l’anse avec le sélecteur de vitesse de zoom sur L. Remote 0 à 99 (50) Réglez la vitesse du zoom effectué lorsque vous appuyez sur la bouton ZOOM de la télécommande infrarouge. Interval Rec Setting On / Off Réglage de la fonction Interval Time d’enregistrement à 1 à 10/15/20/30/40/50 sec intervalle 1 à 10/15/20/30/40/50 min Activez/désactivez la fonction d’enregistrement à intervalle. Réglez l’intervalle d’enregistrement pour l’enregistrement à intervalle. 1 à 4/6/12/24 hour Frame Rec Réglage de la fonction d’enregistrement d’images Number of Frames 1 / 3 / 6 / 9 ou 2 / 6 /12 (720/60P, 720/50P) Réglez le nombre d’images à enregistrer à la fois en enregistrement à intervalle. Setting On / Off Activez/désactivez la fonction d’enregistrement d’images. Number of Frames 1 / 3 / 6 / 9 ou 2 / 6 /12 (720/60P, 720/50P) Réglez le nombre d’images à enregistrer à la fois en enregistrement d’images. S&Q Motion Rec Review Réglage du temps de lecture pour le passage en revue de l’enregistrement 3 sec / 10 sec / Clip Activez/désactivez la fonction de ralenti et accéléré. Définissez la fréquence d’images de l’enregistrement en mode de ralenti et accéléré. Réglez le temps de lecture du dernier plan enregistré à l’aide de la fonction de passage en revue de l’enregistrement. 3 sec : 3 dernières secondes 10 sec : 10 dernières secondes Clip : Durée complète du plan Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Setting On / Off Réglage de la fonction de ralenti Frame Rate et accéléré 1 à 30 (taille 1080) 1 à 60 (taille 720) 113 CAMERA SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Fader Activez/désactivez la fonction de fondu en ouverture. Fade In On / Off Réglage des fonctions de fondu Fade In Type en ouverture et en White / Black fermeture Fade In Time 1 sec / 2 sec / 3 sec / 5 sec / 10 sec Réglez la durée du fondu en ouverture. Fade Out On / Off Activez/désactivez la fonction de fondu en fermeture. Fade Out Type White / Black Sélectionnez le mode de fondu en fermeture. White : Pour terminer avec un fondu vers un écran blanc Black : Pour terminer avec un fondu vers un écran noir Fade Out Time 1 sec / 2 sec / 3 sec / 5 sec / 10 sec Pour régler la durée du fondu sortant. Configuration des menus et paramètres détaillés 114 Sélectionnez le mode de fondu en ouverture. White : Pour commencer avec un fondu à partir d’un écran blanc Black : Pour commencer avec un fondu à partir d’un écran noir Liste des menus de configuration CAMERA SET Contenu TLCS Level +1.0 / +0.5 / ±0 / –0.5 / –1.0 Réglez le niveau cible (pour plus ou moins de luminosité) de la commande automatique du diaphragme pour le système de contrôle de niveau total. (Ce réglage affecte également la commande de gain en mode de commande automatique de gain ainsi que la commande de la vitesse de l’obturateur en mode d’obturateur automatique.) +1.0 : Ouverture augmentée de un environ +0.5 : Ouverture augmentée d’un demi environ ±0 : Standard –0.5 : Fermeture augmentée d’un demi environ –1.0 : Fermeture augmentée de un environ Mode Backlight / Standard / Spotlight Définissez le mode de commande automatique du diaphragme pour le système de contrôle de niveau total. Backlight : Mode pour les contre-jours destiné à réduire l’assombrissement du sujet central dos à la lumière Standard : Mode standard Spotlight : Mode pour les d’éclairages intenses destiné à réduire les déformations blanches sur les sujets en pleine lumière Speed –99 à +99 (+50) Réglez la vitesse de la commande du système de contrôle de niveau total. AGC On / Off Activez/désactivez la fonction AGC (commande automatique de gain). AGC Limit 3 / 6 / 9 / 12 / 18 dB Réglez le gain maximal pour la commande automatique de gain. AGC Point F5.6 / F4 / F2.8 Réglez le point du diaphragme pour le passage en diaphragme automatique et en commande automatique de l’obturateur lorsque la commande automatique de gain est activée. Obturateur automatique On / Off Activez/désactivez la fonction de commande automatique de l’obturateur. A.SHT Limit 1/100 1/150 1/200 1/250 Réglez la vitesse maximale de l’obturateur pour la commande automatique de l’obturateur. A.SHT Point F5.6 / F8 / F11 / F16 Réglez le point du diaphragme pour le passage en diaphragme automatique et en commande automatique de l’obturateur lorsque la commande automatique de l’obturateur est activée. Réglage du système de contrôle de niveau total (système de réglage automatique du gain, du diaphragme et de l’obturateur) Shockless White Off / 1 / 2 / 3 Sélectionnez la vitesse de changement dans la balance des blancs quand le mode de balance des blancs est activé. Réglez sur « Off » pour modifier instantanément la balance des blancs. Choisissez une valeur plus grande pour un changement de la balance des blancs plus progressif grâce à l’interpolation. ATW / MEM Choisissez le mode (ATW ou Memory B) sélectionné à la position B du commutateur WHITE BAL. Réglage de la balance des blancs pour harmonie White Switch <B> Configuration des menus et paramètres détaillés Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Réglage du commutateur WHITE BAL Liste des menus de configuration 115 CAMERA SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage ATW Speed 1/2/3/4/5 Réglez la vitesse de suivi pour la balance des blancs à suivi automatique. Plus le nombre est grand, plus la vitesse est élevée. On / Off Réglez sur « On » lorsque vous utilisez un objectif de conversion grand angle. On / Off Activez/désactivez la fonction de prise de vue stable (stabilisateur d’image). Réglage de la balance des blancs à suivi automatique Wide Conversion Contenu Réglage pour l’utilisation d’un objectif de conversion grand angle Steady Shot Réglage du stabilisateur d’image Menu AUDIO SET AUDIO SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Audio Input Réglage des entrées audio Configuration des menus et paramètres détaillés 116 Contenu TRIM CH-1 Réglez avec précision la sensibilité du canal 1 de l’entrée de –11 dBu à –65 dBu (–41 dBu) microphone externe par pas de 6 dB. TRIM CH-2 Réglez avec précision la sensibilité du canal 2 de l’entrée de –11 dBu à –65 dBu (–41 dBu) microphone externe par pas de 6 dB. AGC Link Linked / Separated Sélectionnez l’état de la liaison pour le gain lorsque le réglage du niveau audio est en mode de commande automatique de gain. Linked : Pour synchroniser la variation du gain CH-1 et celle du gain CH-2. Separated : Pour que le gain CH-1 et le gain CH-2 varient indépendamment selon les niveaux respectifs. 1KHz Tone On / Off Activez/désactivez le signal de tonalité de référence de 1 kHz. Wind Filter CH-1 On / Off Activez/désactivez le filtre coupe-vent pour le canal 1. Wind Filter CH-2 On / Off Activez/désactivez le filtre coupe-vent pour le canal 2. Sélection EXT CH CH-1 CH-1/CH-2 CH-1 : Pour enregistrer l’entrée audio du canal 1 sur les canaux 1 et 2. CH-1/CH-2 : Pour enregistrer les entrées du canal 1 et du canal 2 sur leurs canaux respectifs. Liste des menus de configuration AUDIO SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Audio Output Monitor CH CH-1/CH-2 (CH-3/CH-4) CH-1+CH-2 (CH-3+CH-4) CH-1 (CH-3) CH-2 (CH-4) Sélectionnez le ou les canaux audio pour les écouteurs et le haut-parleur intégré. CH-1/CH-2 (CH-3/CH-4) : Stéréo CH-1+CH-2 (CH-3+CH-4) : Mixage CH-1 (CH-3) : CH-1 (CH-3) uniquement CH-2 (CH-4) : CH-2 (CH-4) uniquement ( ) : avec Output CH réglé sur « CH-3/CH-4 » Output CH CH-1/CH-2 CH-3/CH-4 Sélectionnez les canaux de sortie audio à partir des canaux 1 et 2 ou des canaux 3 et 4. Alarm Level 0 à 10 (5) Réglez le volume sonore de l’alarme. Beep On / Off Choisissez si vous souhaitez qu’un bip accompagne chaque opération ou non. Réglage des sorties audio Menu VIDEO SET VIDEO SET Commandes des menus Valeurs de réglage YPbPr/SDI Out Select HD / SD/ Off Réglage des sorties de composant/SDI Contenu Remarque Lorsque vous utilisez le connecteur A/V OUT, sélectionnez « Off ». À défaut, aucun signal ne proviendra du connecteur A/V OUT. YPbPr/SDI Out Display Réglage des informations de caractère pour les sorties de composant/SDI On / Off Choisissez si vous voulez ajouter les mêmes menus et indications d’état que ceux sur l’écran LCD/de l’EVF aux signaux de sortie provenant du connecteur COMPONENT OUT et du connecteur SDI OUT. Remarque Sur la vignette, les écrans EXPAND CLIP et SHOTMARK, les mêmes menus et indications d’état que ceux du moniteur LCD/écran EVF sont affichés quel que soit le réglage de ce paramètre. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Sélectionnez les signaux de sortie à partir du connecteur COMPONENT OUT et du connecteur SDI OUT. HD : Pour émettre le même signal HD que celui en enregistrement et en lecture SD : Pour émettre un signal SD abaissé Off : Aucune sortie 117 VIDEO SET Commandes des menus Video Out Display Valeurs de réglage On / Off Réglage des informations de caractère pour la sortie de composant Setup Contenu Choisissez si vous voulez ajouter les mêmes menus et indications d’état que ceux sur l’écran LCD/de l’EVF au signal de sortie provenant du connecteur A/V OUT. Remarque Sur la vignette, les écrans EXPAND CLIP et SHOTMARK, les mêmes menus et indications d’état que ceux du moniteur LCD/écran EVF sont affichés quel que soit le réglage de ce paramètre. On / Off Réglage d’une configuration 7,5 % pour le signal composite Sélectionner l’ajout ou non d’une configuration 7,5 % au signal de sortie en provenance du connecteur A/V OUT lorsqu’un format de NTSC est sélectionné (non valide lorsqu’un format de PAL est sélectionné). Remarque Le réglage par défaut diffère en fonction de la région de vente. Etats-Unis et Canada : On Autres régions : Off Down Converter Squeeze / Letterbox / Edge Crop Réglez le mode de sortie (aspect) pour les sorties SD provenant des connecteurs A/V OUT, COMPONENT OUT et SDI OUT. Squeeze : Pour réduire horizontalement une image 16:9 afin d’obtenir une image 4:3 en sortie Letterbox : Pour masquer les parties supérieure et inférieure d’une image 4:3 afin d’afficher une image 16:9 au centre de l’écran Edge Crop : Pour couper les deux bords d’une image 16:9 afin d’obtenir une image 4:3 en sortie 60i / 24PsF Sélectionnez le format de signal vidéo en mode Caméra lorsque le format vidéo est HQ1080/24P (invalide avec d’autres formats vidéo que HQ1080/24P). Sélection du mode de fonctionnement du convertisseur abaisseur Configuration des menus et paramètres détaillés 118 24P System Sélection du mode 24P Menu LCD/VF SET LCD/VF SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu LCD Réglez la couleur des images sur le moniteur LCD. Color –99 à +99 (±0) Réglage de l’écran LCD Contrast Réglez le contraste des images sur le moniteur LCD. –99 à +99 (±0) Brightness –99 à +99 (±0) Liste des menus de configuration Réglez la luminosité des images sur le moniteur LCD. LCD/VF SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu EVF Backlight High / Low Sélectionnez la luminosité du rétroéclairage de l’EVF. Mode Color / B&W Sélectionnez le mode d’affichage de l’EVF. Color : Mode couleur B&W : Mode monochrome Contrast –99 à +99 (±0) Réglez le contraste des images sur l’écran de l’EVF. Brightness –99 à +99 (±0) Réglez la luminosité des images sur l’écran de l’EVF. Power Auto / On Réglez la condition de mise en marche de l’EVF. Auto : Pour que l’EVF se mette en marche quand l’écran LCD est fermé ou tourné sur l’envers On : Pour que l’EVF soit toujours en marche quel que soit l’état du moniteur LCD Réglage du viseur Peaking Color White / Red / Yellow / Blue Paramétrage de la fonction de réglage du détail pour l’écran LCD/ l’écran de l’EVF Level Sélectionnez la couleur du signal de réglage du détail. White : Blanc Red : Rouge Yellow : Jaune Blue : Bleu Sélectionnez le niveau du signal de réglage du détail. High / Mid / Low Marker Setting On / Off Réglage des marqueurs ajoutés Safety Zone aux images sur On / Off l’écran LCD/ Safety Zone l’écran de l’EVF 80% / 90% / 92.5% / 95% Réglage de la mire zébrée Activez/désactivez le marqueur de sécurité. Sélectionnez la taille (par rapport à l’ensemble de l’écran) du marqueur de zone de sécurité. Center Marker On / Off Activez/désactivez le marqueur central. Aspect Marker On / Off Activez/désactivez le marqueur d’aspect. Aspect Select 4:3 / 13:9 / 14:9 / 15:9 Sélectionnez le type de marqueur d’aspect. Guide Frame On / Off Activez/désactivez le marqueur d’image guide. Zebra Select 1 / 2 / Both Sélectionnez la ou les mires zébrées à afficher. 1 : Pour afficher la mire zébrée 1 uniquement 2 : Pour afficher la mire zébrée 2 uniquement Both : Pour afficher les mires zébrées 1 et 2 Zebra1 Level 50 à 107 (70) Réglez le niveau d’affichage de la mire zébrée 1. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Zebra Activez/désactivez toutes les indications de marqueurs en même temps. 119 LCD/VF SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Display On/Off Video Level Warnings Activez/désactivez l’avertissement à afficher lorsque l’image est trop lumineuse ou trop sombre. Sélection des paramètres à afficher sur le moniteur LCD/ l’écran de l’EVF Configuration des menus et paramètres détaillés 120 On / Off Brightness Display On / Off Activez/désactivez les indications numériques sur la luminosité de l’image. Histogram On / Off Activez/désactivez l’indication d’histogramme sur la distribution des niveaux de l’image. Lens Info Meter / Feet / Off Sélectionnez l’indication de profondeur de champ. Meter : Pour indiquer la profondeur en mètres Feet : Pour indiquer la profondeur en pieds Off : Aucune indication Zoom Position Number / Bar / Off Sélectionnez le type d’indication pour la position du zoom. Number : Indication avec un nombre Bar : Indication avec une barre Off : Aucun affichage Audio Level Meter On / Off Activez/désactivez l’indication de vu-mètre audio. Timecode On / Off Activez/désactivez l’affichage des données de temps (code temporel, bits d’utilisateur, durée). Battery Remain On / Off Activez/désactivez l’indication de batterie restante/tension d’entrée CC. Media Remain On / Off Activez/désactivez l’indication de support restant. TLCS Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de contrôle de niveau total. Steady Shot On / Off Activez/désactivez l’indication de prise de vue stable. Focus Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de mise au point. White Balance Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de balance des blancs. Picture Profile On / Off Activez/désactivez l’indication de profil d’image. Filter Position On / Off Activez/désactivez l’indication de réglage de filtre ND. Iris Position On / Off Activez/désactivez l’indication de réglage du diaphragme. Gain Setting On / Off Activez/désactivez l’indication de réglage du gain. Shutter Setting On / Off Activez/désactivez l’indication du mode et de la vitesse de l’obturateur. Fader Status On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de fondu. Rec Mode On / Off Activez/désactivez l’indication de mode d’enregistrement spécial (Frame Rec, Interval Rec, S&Q Motion). Video Format On / Off Activez/désactivez l’indication de format vidéo. Liste des menus de configuration Menu TC/UB SET TC/UB SET Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Timecode Mode Preset / Regen / Clock Sélectionnez le mode de code temporel. Preset : Pour faire commencer le code temporel à partir d’une valeur spécifiée Regen (régénération) : Pour faire continuer le code temporel à la suite du code temporel du plan précédent Clock : Pour utiliser l’heure actuelle comme code temporel Run Rec Run / Free Run Réglez le mode de fonctionnement quand le mode de code temporel est défini sur « Preset ». Rec Run : Le code temporel avance seulement en mode d’enregistrement. Free Run : Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement. Setting Réglez le code temporel sur la valeur souhaitée. Sélectionnez « SET » pour terminer le réglage. Reset Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour réinitialiser le code temporel sur 00:00:00:00. Mode Fix / Date Réglez le mode de bits d’utilisateur. Fix : Pour utiliser une valeur fixe choisie comme bits d’utilisateurs Date : Pour utiliser la date actuelle Setting Réglez les bits d’utilisateurs sur une valeur souhaitée. Réglage du code temporel Users Bit Réglage des bits d’utilisateur TC Format DF / NDF Réglage du format du code temporel Réglez le format du code temporel. DF : Temps réel NDF : Temps codé OTHERS Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu All Reset Sélectionnez « Execute » pour réinitialiser le caméscope sur ses réglages d’usine. Execute / Cancel Réinitialisation sur les réglages d’usine Camera Data Store Execute/Cancel Enregistrement/ rappel des réglages Recall des menus Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour enregistrer les valeurs de réglage sur une carte mémoire SxS. Sélectionnez « Execute » pour récupérer les valeurs de réglage à partir d’une carte mémoire SxS. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Menu OTHERS 121 OTHERS Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Time Zone Réglez la différence d’heure par rapport au temps universel coordonné en étapes de 30 minutes. UTC –12:00 à +14:00 Réglage de la différence d’heure Remarque Le réglage par défaut diffère en fonction de la région de vente. Etats-Unis et Canada : –5:00 Région européenne : 0:00 Océanie : +10:00 Clock Set Date/Time Réglez l’heure et la date actuelles. Réglage de l’horloge interne 12H/24H 12H / 24H Sélectionnez le mode d’affichage de l’heure. 12H : Mode 12 heures 24H : Mode 24 heures Date Mode YYMMDD / MMDDYY / DDMMYY Sélectionnez le mode d’affichage de la date. YYMMDD : Dans l’ordre année, mois, jour MMDDYY : Dans l’ordre mois, jour, année DDMMYY : Dans l’ordre jour, mois, année Language English / Chinese / Japanese Sélection de la langue des menus et des messages English : Pour afficher en anglais Chinese : Pour afficher en chinois Japanese : Pour afficher en japonais Remarque « Japanese » n’est effectif que pour les messages d’avertissement et de précaution. Les menus et les indications d’état ne varient pas. Configuration des menus et paramètres détaillés 122 Liste des menus de configuration OTHERS Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Assign Button <1> Affectation des fonctions aux boutons affectables Réglage des voyants tally Front High / Low / Off Réglez la luminosité du voyant tally avant. High : Pour un voyant plus lumineux Low : Pour un voyant moins lumineux Off : Pour éteindre le voyant Rear On / Off Activez/désactivez le voyant tally arrière. Hours Meter Hours (Sys) Le temps d’utilisation total non réinitialisable est affiché. Affichage du compteur horaire Hours (Reset) Le temps d’utilisation total réinitialisable est affiché. Reset Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour remettre la valeur de Hours (Reset) à 0. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Tally Affectez une fonction au bouton ASSIGN du numéro correspondant. Les fonctions sélectionnables sont communes. Marker : Pour activer/désactiver les marqueurs Last Clip DEL : Pour supprimer le dernier plan enregistré ATW : Pour activer/désactiver la balance des blancs à suivi automatique Rec Review : Pour commencer le passage en revue d’un enregistrement Rec : Pour commencer/arrêter un enregistrement <2> Off / Marker / Last Clip DEL / Freeze Mix : Pour réaliser un mixage d’image gelées Expanded Focus : Pour activer/désactiver la mise au point ATW / Rec Review / Rec / étendue Freeze Mix / Expanded Focus / Spotlight : Pour sélectionner le mode d’éclairage intense du Spotlight / Backlight / IR système de contrôle de niveau total Remote / Shot Mark1 / Shot Backlight : Pour sélectionner le mode d’éclairage des contreMark2 / Fader / EVF Mode / jours du système de contrôle de niveau total BRT Disp / Histogram / Lens IR Remote : Pour activer/désactiver la télécommande Info infrarouge <3> Shot Mark1 : Pour ajouter le repère de prise de vue 1 Off / Marker / Last Clip DEL / Shot Mark2 : Pour ajouter le repère de prise de vue 2 ATW / Rec Review / Rec / Fader : Pour activer/désactiver la fonction de fondu Freeze Mix / Expanded Focus / EVF Mode : Pour basculer entre le mode couleur et le mode Spotlight / Backlight / IR monochrome de l’EVF Remote / Shot Mark1 / Shot BRT Disp : Pour activer/désactiver l’indication du niveau de Mark2 / Fader / EVF Mode / luminosité BRT Disp / Histogram / Lens Histogram : Pour activer/désactiver l’indication Info d’histogramme <4> Lens Info : Pour activer/désactiver l’indication de profondeur Off / Marker / Last Clip DEL / de champ ATW / Rec Review / Rec / Off : Aucune fonction Freeze Mix / Expanded Focus / Spotlight / Backlight / IR Remote / Shot Mark1 / Shot Mark2 / Fader / EVF Mode / BRT Disp / Histogram / Lens Info Off / Marker / Last Clip DEL / ATW / Rec Review / Rec / Freeze Mix / Expanded Focus / Spotlight / Backlight / IR Remote / Shot Mark1 / Shot Mark2 / Fader / EVF Mode / BRT Disp / Histogram / Lens Info 123 OTHERS Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage IR Remote On / Off Activation/ désactivation de la télécommande Contenu Réglez sur « On » pour activer les fonctions de la télécommande infrarouge fournie. Remarque Le réglage se remet automatiquement sur « Off » quand le caméscope est éteint. Battery Alarm Réglage de l’alarme d’alimentation faible Low BATT 5% / 10% / 15% / ... / 45% / 50% Réglez le niveau de la batterie auquel se déclenche l’avertissement Low BATT (par pas de 5%). BATT Empty 3% à 7% (3%) Réglez le niveau de la batterie auquel se déclenche l’avertissement BATT Empty. DC Low Volt1 11.5 V à 17.0 V (11.5 V) Réglez la tension DC IN au niveau de laquelle se déclenche l’avertissement DC Low Volt1. DC Low Volt2 11.0 V à 14.0 V (11.0 V) Réglez la tension DC IN au niveau de laquelle se déclenche l’avertissement DC Low Volt2. Battery INFO Type Le type (nom du produit) est affiché. Affichage d’informations sur la batterie (affichage uniquement) MFG Date La date de fabrication est affichée. Direct Menu Charge Count Le nombre total de charges/décharges est affiché. Capacity L’estimation de la capacité totale à pleine charge est affichée. Voltage La tension de sortie actuelle est affichée. Remaining Le niveau restant actuel est affiché. All / Part / Off All : Toutes les opérations de menu direct sont autorisées. Part : Une partie des opérations de menu direct est autorisée. L’utilisation est limitée selon le réglage du sélecteur GAIN, SHUTTER ou WHITE BAL. Off : Aucune opération de menu direct n’est autorisée. Enable / Disable Enable : Pour utiliser le connecteur i.LINK Disable : Pour ne pas utiliser le connecteur i.LINK Réglage de la fonction de menu direct Configuration des menus et paramètres détaillés i.LINK I/O 124 Liste des menus de configuration Réglage d’entrée/ sortie au niveau du connecteur i.LINK Remarques • Lorsque vous réglez ce paramètre sur « Enable », aucun signal ne provient du connecteur SDI OUT. • Lorsque le format vidéo n’est pas le mode SP, la sortie/ l’entrée du signal via le connecteur i.LINK n’est pas activée, même si cette option est réglée sur « Enable ». Trigger Mode Internal / Both / External Réglage du déclenchement du début/de l’arrêt d’un enregistrement pour un périphérique externe relié via le connecteur i.LINK Internal : Pour activer les opérations de début/arrêt d’enregistrement uniquement pour une carte mémoire SxS dans une fente interne. Both : Pour activer les opérations de début/arrêt d’enregistrement pour une carte mémoire SxS dans une fente interne et pour un périphérique externe relié via un connecteur i.LINK. External : Pour activer les opérations de début/arrêt d’enregistrement uniquement pour le périphérique externe relié via le connecteur i.LINK. OTHERS Paramètres de Sous-paramètres et valeurs menu de réglage Contenu Country Sélectionnez le système couleur de la zone dans laquelle vous utiliserez le caméscope. NTSC Area / PAL Area Réglage de la zone d’utilisation Remarque Le réglage par défaut diffère en fonction de la région de vente. Etats-Unis et Canada : NTSC Autres régions : PAL Video Format3) Country: NTSC Area Sélection du format vidéo Clip Sélectionnez le format vidéo (débit binaire, taille d’image, fréquence d’images et système de balayage regroupés). • Débit binaire HQ ou SP • Taille d’image 1080 ou 720 • Fréquence d’images 24, 25, 30, 50 ou 60 • Système de balayage i (entrelacé) ou P (progressif) Remarque Le réglage par défaut diffère en fonction de la région de vente. Etats-Unis et Canada : HQ 1080/60i Autres régions : HQ 1080/50i Title Prefix nnn_ (nnn=trois derniers chiffres du numéro de série) Définissez la première partie à 4 caractères alphanumériques des noms de plans. Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), et _ (soulignement). Number Set 000l à 9999 Définissez la deuxième partie à 4 caractères numériques du nom de plan. Update Media(A)/Media(B) Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour mettre à jour le fichier gestionnaire sur la carte mémoire SxS dans la fente sélectionnée.1) All Clips DEL Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour supprimer tous les plans de la carte mémoire SxS active. Remarque Les plans auxquels vous avez appliqué une marque OK ne peuvent pas être supprimés. Format Media Formatage de cartes mémoire SxS Media (A) Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour formater la carte mémoire SxS de la fente A. Media (B) Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour formater la carte mémoire SxS de la fente B. 1) S’il est impossible de litre les plans, la mise à jour du Configuration des menus et paramètres détaillés Réglage pour le nom ou la suppression du plan HQ 1080/60i SP 1080/60i HQ 1080/30P HQ 1080/24P SP 1080/24P HQ 720/60P HQ 720/30P HQ 720/24P Country: PAL Area HQ 1080/50i SP 1080/50i HQ 1080/25P HQ 720/50P HQ 720/25P fichier gestionnaire sur la carte peut améliorer la situation. Liste des menus de configuration 125 Raccordement de périphériques externes Raccordement de périphériques externes Pour afficher des images d’enregistrement/ lecture sur un moniteur externe, sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble correct pour le raccordement du moniteur. Lors de la sortie de signaux SD, sélectionnez le mode sortie à l’avance (Squeeze, Letterbox, ou Edge Crop) avec « Down Converter » du menu VIDEO SET. Remarque THU MON ITOR MBN AIL F REV j PRE V l Les signaux SD à fréquence abaissée pour sortie comportent les restrictions suivantes : Les images de 50P/50i/25P sont produites sous forme de signaux PAL, les images de 59.94P/ 59.94i/29.97P sont produites sous forme de signaux NTSC et celles de 23.98P sont produites sous forme de signaux NTSC au format 2-3 Pulldown. VOL SEL/ SET PLAY CAN /PAU G/S CEL SE F FWD J STOP NEX s T L STAR REC T/ST OP LD HO H OFFL CH-2 AUDIO IN CH-1 MIC MIC+48V MIC MIC+48V LINE LINE RELE ASE A ON TR SH AN OT SI TIO N F B.L IG OF B HT TC DU /URA BIT TIO / DIS BA N TT PL ST INF AY AT US O BA RS /CA M SEL/S ET CANC EL CAM ERA OFF MED IA CH-1 AUDI SELE O CT CH-2 AUTO MANU AL INT EXT PICT PROFURE ILE DC IN AUDI O IN AUTO MANU AL INT EXT PMW-E X1 NT PONE COMOUT BATTERY RELEASE A/V SDI OUT OUT A/V OUT SDI OUT A/V OUT 75ohm câble coaxial (en option) Connecteur SDI OUT (BNC) COMPONENT OUT COMPONENT OUT Câble vidéo composante (fourni) Câble de raccordement AV (fourni) Le connecteur est réglé en usine pour produire un signal HD SDI. A l’aide de « YPbPr/SDI Out Select » (page 117) du menu VIDEO SET, vous pouvez modifier le réglage de sorte qu’il produise un signal SD SDI. (La commutation HD/SD est alors également valide sur le connecteur COMPONENT OUT en synchronisation.) Utilisez un câble coaxial de 75 ohms du commerce pour le raccordement. Pour afficher les menus et l’information concernant l’état du moniteur raccordé Réglez « YPbPr/SDI Out Display » (page 117) du menu VIDEO SET sur « On ». Raccordement de périphériques externes 126 SDI IN VIDEO/AUDIO COMPONENT IN Remarque Si entrée/sortie au connecteur i.LINK (HDV) sont activées (page 130), aucun signal n’est émis du connecteur SDI OUT. Connecteur COMPONENT OUT (connecteur mini-D) Que le signal soit un signal HD ou SD, les mêmes menus et information d’état que ceux affichés sur le moniteur LCE/écran EVF peuvent être affichés sur le moniteur externe. Selon le signal alimenté au moniteur, réglez « YPbPr/SDI Out Display » ou « Video Out Display » du menu VIDEO SET (page 117) sur « On ». Raccordement de périphériques externes Le connecteur est réglé en usine pour produire des signaux en composants analogiques HD à des fins de surveillance. A l’aide de « YPbPr/SDI Out Select » (page 117) du menu VIDEO SET, vous pouvez modifier le réglage de sorte qu’il produise des signaux en composantes analogiques à fréquence abaissée. (La commutation HD/SD est alors également valide sur le connecteur SDI OUT en synchronisation.) Utilisez le câble vidéo composante fourni pour le raccordement. Pour afficher les menus et l’information concernant l’état du moniteur raccordé Réglez « YPbPr/SDI Out Display » (page 117) du menu VIDEO SET sur « On ». Connecteur A/V OUT (multiconnecteur composite audio/vidéo) Lorsque « YPbPr/SDI Out Select » (page 117) du menu VIDEO SET est réglé sur « Off », le connecteur produit un signal audio à deux canaux, composite analogue SD à fréquence abaissée, et des signaux YC séparés, à des fins de surveillance. Utilisez le câble de raccordement AV fourni pour le raccordement. Pour afficher les menus et l’information concernant l’état du moniteur raccordé Réglez « Video Out Display » (page 118) du menu VIDEO SET sur « On ». Utilisation des plans avec un ordinateur Les plans enregistrés sur cartes mémoire SxS avec ce caméscope peuvent être contrôlés sur un ordinateur ou montés à l’aide du logiciel de montage non linéaire en option. A cet effet, les plans enregistrés sur une carte mémoire SxS peuvent être utilisés en chargeant directement la carte dans un ordinateur ou en raccordant le caméscope ou le lecteur/éditeur USB pour carte mémoire SxS SBAC-US10 à l’ordinateur, à l’aide d’un câble USB comme indiqué ci-dessous. Préparatifs Pour utiliser la fente ExpressCard d’un ordinateur Si l’ordinateur est équipé d’une fente ExpressCard/34 ou ExpressCard/54, vous pouvez directement insérer la carte mémoire SxS contenant des plans enregistrés avec ce caméscope et accéder aux fichiers. Pour la configuration requise de l’ordinateur, voir « Utilisation du logiciel » à la page 11. Remarque Le SxS Device Driver Software sur le CD-ROM fourni avec le caméscope doit être installé sur votre ordinateur. Avant l’installation, veillez à lire le SxS Device Driver Software End-User License Agreement ci-joint. http://www.sony.net/SxS-Support/ vers la fente ExpressCard SxS PRO 8GB Carte mémoire SxS Ordinateur avec SxS Device Driver Software installé Utilisation des plans avec un ordinateur Raccordement de périphériques externes Pour plus d’informations sur l’installation du SxS Device Driver Software, voir le fichier ReadMe sur le CD-ROM fourni. Pour des informations d’aide pour le SxS Device Driver Software, visitez l’URL suivant : 127 Avec un ordinateur Windows, vérifiez qu’un Disque amovible apparaît dans Poste de travail. Ceci indique l’état normal. Avec un ordinateur Macintosh, une icône est affichée sur la barre de menus. Pour raccorder avec un câble USB Lorsque vous raccordez le caméscope ou le lecteur/éditeur USB (en option) pour carte mémoire SxS SBAC-US10 à l’aide du câble USB fourni, la carte mémoire dans la fente est reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur. Lorsque deux cartes mémoire sont adaptées dans ce caméscope, elles sont reconnues comme deux lecteurs étendus indépendants par l’ordinateur. Carte mémoire SxS Connect USB Now? Execute Cancel Remarque Ce message ne s’affichera pas si un autre message de confirmation ou un message d’opération en cours d’exécution (ex. formatage ou restauration d’une carte mémoire SxS) est indiqué à l’écran. Il apparaît une fois l’opération de formatage ou de restauration terminée. Ce message ne s’affiche pas non plus lorsque l’écran CLIP INFO est affiché. Il apparaît lors de l’exécution d’une opération sur l’écran CLIP INFO ou lorsque vous retournez à l’écran de vignette. SxS PRO 8GB 2 Sélectionnez « Execute », puis appuyez sur la commande rotative ou sur la manette de commande. SBAC-US10 (en option) Câble USB (fourni avec SBAC-US10) L’écran affiche les données suivantes : Câble USB (fourni avec le caméscope) 3 Pour Windows, vérifiez que la carte Remarques Raccordement de périphériques externes 128 • Lors du raccordement du câble USB à l’ordinateur, prenez soin de vérifier la forme et le sens du connecteur USB. • Le caméscope et le SBAC-US10 ne fonctionnent pas sur l’alimentation bus provenant de l’ordinateur. Alimentez le courant indépendamment. Pour vérifier le raccordement au caméscope 1 Allumez le caméscope en réglant l’commutateur d’alimentation sur CAMERA ou MEDIA. Un message vous invitant à confirmer si vous souhaitez ou non activer le raccordement USB s’affiche sur le moniteur LCD/écran EVF. Utilisation des plans avec un ordinateur mémoire est affichée comme disque amovible dans Poste de travail. Pour Macintosh, vérifiez qu’un dossier « NO NAME » ou « Untitled » a été créé sur le bureau. Ceci indique que le raccordement est actif. (Le nom de dossier sur le bureau du Macintosh peut être changé en fonction des besoins.) Remarque Les opérations suivantes doivent être éliminées lorsque le témoin d’accès est allumé en rouge. • Mise hors tension ou débranchement du cordon d’alimentation. • Retrait de la carte mémoire SxS • Débranchement du câble USB Lors de l’utilisation du SBAC-US10, référez-vous au mode d’emploi du SBAC-US10. Retrait d’une carte mémoire SxS Windows Pour des informations d’aide sur le XDCAM EX Clip Browsing Software, visitez les sites web indiqués dans « Sites web XDCAM EX » à la page 11 ou sur la page de couverture du CD-ROM fourni. 1. Cliquez sur l’icône « Supprimer le périphérique en toute sécurité » sur la barre de tâches de l’ordinateur. Utilisation d’un système de montage non linéaire 2. Sélectionnez « Supprimer la carte mémoire Pour un système de montage non linéaire, le logiciel de montage en option qui correspond aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope est requis. Mémorisez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du XDCAM EX Clip Browsing Software. Il est possible que certains logiciels de montage ne fonctionnent pas correctement. Veillez à vous assurer avant l’utilisation qu’il est conforme aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope. SxS en toute sécurité - Lecteur(X:) » dans le menu affiché. 3. Vérifiez que le message vous indiquant que vous pouvez supprimer le matériel en toute sécurité s’affiche puis retirez la carte. Macintosh Glissez l’icône de carte mémoire SxS dans Trash sur le bureau. Si la carte mémoire SxS se trouve sur Finder, cliquez sur l’icône d’éjection sur le côté. Remarque Ne sélectionnez pas « Card Power Off » dans l’icône de carte mémoire SxS affichée sur la barre de menus. Pour l’utilisation de Final Cut Pro de Apple Inc. Les plans doivent être convertis en fichiers pouvant être édités avec Final Cut Pro, à l’aide de XDCAM Transfer. Utilisation du XDCAM EX Clip Browsing Software Pour plus d’informations sur XDCAM Transfer, visitez les sites web indiqués dans « Sites web XDCAM EX » à la page 11 ou sur la page de couverture du CD-ROM fourni. Raccordement de périphériques externes Pour copier les plans sur le disque local d’un ordinateur, le XDCAM EX Clip Browsing Software doit être utilisé. Installez le XDCAM EX Clip Browsing Software figurant sur le CD-ROM fourni sur votre ordinateur. Bien que les données concernant les plans enregistrés soient mémorisées sur des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le XDCAM EX Clip Browsing Software. Remarque Si vous manipulez les plans, par exemple si vous les copiez sur la carte mémoire SxS en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (Macintosh), il est possible que les données subsidiaires contenues dans les plans ne puissent pas être conservées. Pour éviter ce problème, utilisez le XDCAM EX Clip Browsing Software. Voir la page 12 pour la configuration requise, et référez-vous au Guide de fonctionnement figurant sur le CD-ROM. Utilisation des plans avec un ordinateur 129 Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Si un format vidéo compatible avec HDV (SP 1080/60i, SP 1080/50i, ou SP 1080/24P) est sélectionné, vous pouvez enregistrer les mêmes images que les images enregistrées sur la carte mémoire de ce caméscope sur un périphérique externe raccordé au connecteur i.LINK(HDV), ou enregistrer l’image de lecture du périphérique externe sur la carte mémoire du caméscope. Le montage non linéaire conforme au format HDV est également activé. Remarques • Lorsque vous réglez « i.LINK I/O » du menu OTHERS sur « Enable », aucun signal n’est produit au niveau du connecteur SDI OUT. • Lorsque le format vidéo n’est pas le mode SP, la sortie/l’entrée du signal via le connecteur i.LINK n’est pas activée, même si "i.LINK I/O" est réglé sur « Enable ». • Utilisez le connecteur i.LINK(HDV) uniquement pour une connexion i.LINK bi-univoque. Enregistrement de l’image du caméscope sur un périphérique externe Raccordement de périphériques externes 130 Vous pouvez régler le caméscope en mode Caméra, l’image prise avec ce caméscope est sortie en flux HDV par le biais du connecteur i.LINK(HDV). Elle peut être enregistrée sur un magnétoscope HDV raccordé en synchronisation avec l’opération REC START/STOP de ce caméscope. 1 Effectuez les réglages préparatoires du caméscope. • Réglez le format vidéo sur SP 1080/60i, SP 1080/50i, ou SP 1080/24P. • Réglez «i.LINK I/O » (page 124) du menu OTHERS sur « Enable ». • Réglez « Trigger Mode » (page 124) du menu OTHERS sur « Both » ou sur « External ». Both : Pour enregistrer sur la carte mémoire du caméscope et sur le périphérique externe External : Pour enregistrer seulement sur le périphérique externe 2 Réglez le périphérique externe sur l’état de veille d’enregistrement. Pour l’utilisation du périphérique externe, référez-vous au manuel d’utilisation de ce périphérique. 3 Réglez le caméscope sur le mode Caméra en réglant l’commutateur d’alimentation sur CAMERA. 4 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP. Le périphérique externe commence à enregistrer en synchronisation. L’état du périphérique externe est affiché dans la zone d’indication d’état de i.LINK (page 19) sur le moniteur LCD/écran EVF. Indication Etat du périphérique externe STBY HDV En veille d’enregistrement HDV zREC HDV En enregistrement HDV Remarques • L’utilisation peut être différente selon le type de périphérique externe. • Bien qu’il y ait un certain délai entre le moment où vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP et le moment où l’indication d’état de i.LINK change, les mêmes images sont enregistrées sur le carte mémoire de ce caméscope et le périphérique externe si « Trigger Mode » est réglé sur « Both ». • Bien que vous puissiez enregistrer des repères de prise de vue sur la carte mémoire pendant l’enregistrement, ils ne sont pas ajoutés aux images enregistrées sur le périphériques externe. Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Montage non linéaire Vous pouvez transférer un flux HDV sur un système de montage non linéaire raccordé par le biais d’un connecteur i.LINK(HDV). Remarques • Le connecteur i.LINK(HDV) de ce caméscope est un connecteur à 4 broches. Vérifiez le nombre de broches du connecteur i.LINK sur votre ordinateur et utilisez un câble i.LINK correct. • Lors de la recherche d’images prises avec ce caméscope sur l’ordinateur, il se peut qu’il y ait un certain délai avant l’apparition de l’affichage sur l’ordinateur. • Si le plan en lecture est court ou si le point de début de lecture se trouve près de la fin du plan, il se peut que le signal i.LINK soit interrompu entre le plan et le plan suivant. Lorsque vous tentez de capturer un tel signal à l’aide du système de montage non linéaire, un dysfonctionnement risque d’avoir lieu, en fonction du logiciel de montage non linéaire que vous utilisez. • Si vous spécifiez une vitesse de recherche autre que 4 ou 15 fois normale avec le système de montage non linéaire, aucun signal i.LINK n’est produit. Dans ce cas, l’image sur l’écran à cristaux liquides risque de rester bloquée. • Il se peut que l’image en lecture à vitesse élevée ne s’affiche pas sur l’écran de l’ordinateur, selon le logiciel de montage non linéaire que vous utilisez. Pour l’utilisation du logiciel de montage non linéaire, référez-vous au manuel d’utilisation de ce logiciel. Enregistrement de signaux d’entrée externes L’entrée de flux HDV en provenance d’un périphérique raccordé par le biais du connecteur i.LINK peut être enregistrée sur une carte mémoire SxS dans ce caméscope. 1 Réglez le signal externe à un format pouvant être enregistré sur le caméscope. Des signaux de 1440 × 1080/59,94i peuvent être enregistrés lorsque « Video Format » (page 125) est réglé sur SP 1080/60i ou SP1080/24P. Les signaux de 1440 × 1080/ 50i peuvent être enregistrés avec un réglage sur SP 1080/50i. L’enregistrement n’est pas autorisé avec d’autres combinaison de « Video Format » et de signaux d’entrée. 2 Réglez « i.LINK I/O » (page 124) du menu OTHERS sur « Enable ». 3 Réglez le caméscope sur le mode Supports. 4 Appuyez sur le bouton STOP pour régler le caméscope sur le mode STOP. L’image d’entrée est affichée sur le moniteur LCD/écran EVF et sur le moniteur raccordé par le biais du connecteur COMPONENT OUT ou du connecteur A/V OUT. Le signal audio est émis par le haut-parleur intégré (ou les écouteurs raccordés à la prise écouteur) et le haut-parleur du moniteur raccordé au connecteur A/V OUT. 5 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP sur l’anse. L’enregistrement démarre. Remarques • Le bouton REC START/STOP sur la poignée ne fonctionne pas. • Une erreur est générée dans les cas suivants. Annulez alors le mode d’enregistrement en appuyant sur le bouton REC START/STOP. —Le format vidéo du signal d’entrée ne correspond pas au format spécifié sur le caméscope. —Un flux protégé en copie est alimenté. • Si le signal d’entrée au caméscope disparaît pendant l’enregistrement, les voyants Tally et l’indication d’état i.LINK zREC sur le moniteur LCD/écran EVF clignotent pour Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Raccordement de périphériques externes Réglage sur ce caméscope Réglez « i.LINK I/O » du menu OTHERS sur « Enable ». Les codes temporels superposés sur l’entrée i.LINK sont enregistrés quels que soient les réglages du caméscope. 131 indiquer qu’aucun signal n’est enregistré sur la carte mémoire SxS. Lorsqu’un signal d’entrée réapparaît, l’enregistrement redémarrage en incrémentant le numéro de plan sur la carte mémoire. A propos d’i.LINK Cette section décrit les spécifications et les caractéristiques d’i.LINK. Qu’est-ce que « i.LINK » ? Raccordement de périphériques externes i.LINK est une interface série numérique conçue pour raccorder des appareils équipés de connecteurs i.LINK. Grâce à i.LINK, votre équipement peut : • Assurer la transmission et la réception bidirectionnelles de données tels que signaux audio et vidéo numériques. • Commander d’autres appareils i.LINK. • Etre facilement connecté à divers appareils à l’aide d’un simple câble i.LINK. Votre équipement i.LINK peut être raccordé à une large gamme de dispositifs AV numériques pour le transfert de données et d’autres opérations. Il présente d’autres avantages, parmi lesquels la fonctionnalité suivante. Lorsqu’il est raccordé à divers appareils i.LINK, votre équipement i.LINK peut effectuer le transfert de données ainsi que d’autres opérations non seulement avec les appareils auxquels il est raccordé mais également avec tous ceux reliés à ces derniers. Vous n’avez donc pas à vous préoccuper de l’ordre de connexion des appareils. Cependant, en fonction des caractéristiques et des spécifications des appareils reliés, il est possible que vous deviez activer certaines fonctions différemment ou que vous ne puissiez pas effectuer certaines opérations ou certains transferts de données. 132 i.LINK, autre nom de IEEE 1394 proposé par Sony, est une marque commerciale prise en charge par un grand nombre d’entreprises au niveau mondial. IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE (The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.). Remarque Le caméscope peut être connecté à un appareil par l’intermédiaire du câble i.LINK (câble DV). Si A propos d’i.LINK vous le raccordez à un appareil comptant au moins deux connecteurs i.LINK, consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil en question. Vitesse de transfert des données de i.LINK i.LINK définit une vitesse maximum de transfert des données d’environ 100, 200 et 400 Mbps1) décrits respectivement comme S100, S200 et S400. Pour les appareils i. LINK, une vitesse maximum de transfert des données prise en charge par l’appareil est identifiée à la page « Spécifications » du mode d’emploi fourni avec l’appareil ou près de son connecteur i.LINK. 1) Si vous vous connectez à l’appareil qui prend en charge une vitesse de transfert des données différente, la vitesse de transfert des données réelle peut différer de celles apparaissant sur les connecteurs i. LINK. Que signifie Mbps ? Megabit par seconde. Mesure de la vitesse de transmission des données par seconde. Dans le cas de 100 Mbps, 100 Mega bit de données peuvent être transmis par seconde. Utilisation de i.LINK avec votre caméscope Pour plus de détails sur l’utilisation avec un autre équipement à connecteur i.LINK (HDV) raccordé, reportez-vous à la page 130. Pour plus de détails sur la connexion avec un câble i.LINK et le logiciel nécessaire, reportezvous au mode d’emploi fourni avec l’appareil connecté. Raccordement de périphériques externes Câble i.LINK nécessaire Utilisez le câble i.LINK Sony 6 broches/4 broches ou 4 broches/4 broches (pour la copie HDV) pour connecter les appareils i.LINK. i.LINK et sont des marques commerciales. A propos d’i.LINK 133 Annexes Remarques importantes relatives à l’utilisation Utilisation et stockage Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier. décoloration ou d’autres dommages de la finition de l’appareil. Pour retirer la poussière à l’intérieur du viseur, déposez ce dernier en le faisant coulisser tout en maintenant le levier de déverrouillage du viseur vers le bas. Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. Avant un stockage prolongé de l’appareil Retirez la batterie rechargeable. Tenir l’anse lors du transport Tenez l’anse pour transporter l’appareil. Si vous le transportez en le tenant par un autre élément, tel que le bloc microphone ou le block écran LCD, le caméscope risque de tomber et de provoquer des blessures. Ne laissez pas le caméscope avec les objectifs face au soleil. Les rayons directs du soleil peuvent s’introduire dans l’appareil à travers les objectifs et leur concentration risque de provoquer un incendie. Transport • Retirez les cartes mémoire avant de transporter l’appareil. • En cas de transport par camion, bateau, avion ou par d’autres services de transport, emballez l’appareil dans son emballage d’expédition. Annexes 134 Entretien de l’appareil Pour nettoyer la surface de l’objectif et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon sec et doux. Dans des cas extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas de produits organiques tels que de l’alcool ou un solvant qui peuvent provoquer une Remarques importantes relatives à l’utilisation H L OF F Après utilisation Mettez toujours l’commutateur d’alimentation sur OFF. Levier de déverrouillage du viseur A En cas de problèmes de fonctionnement En cas de problèmes avec l’appareil, contactez votre revendeur Sony. Remarque à propos de la borne de batterie La borne de batterie de cet appareil (le connecteur pour les packs batterie et les adaptateurs CA) est une pièce consommable. L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement si les broches de la borne de batterie sont cintrées ou déformées par les chocs ou les vibrations, ou si elles sont touchées par la corrosion en raison d’une utilisation prolongée en extérieur. Si vous remarquez un cintrage, une déformation ou une corrosion de surface, contactez votre revendeur ou un technicien Sony dès que possible afin de faire remplacer la borne de batterie. Des inspections périodiques sont recommandées pour que l’appareil continue à fonctionner correctement et pour prolonger la durée de son utilisation. Contactez votre revendeur ou un technicien Sony pour plus d’informations sur les inspections. Emplacements d’utilisation et de stockage Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans les endroits suivants : • excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : 0ºC à 40ºC ou 32°F à 104°F N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule à vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F). • humides ou poussiéreux • où l’appareil pourrait recevoir la pluie • soumis à de violentes vibrations • à proximité de champs magnétiques puissants • à proximité d’émetteurs radio ou télévision produisant des champs électromagnétiques puissants • en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil. d’image CMOS (Complementary Metal Oxide Semiconductor : semi-conducteur à oxyde de métal complémentaire). Ils n’indiquent pas un dysfonctionnement. Mouchetures blanches Bien que les capteurs d’image CMOS soient produits selon des technologies de haute précision, dans de rares cas, des fines mouchetures blanches peuvent être générées à l’écran en raison des rayons cosmiques, etc. Ceci est lié au principe des capteurs d’image CMOS et n’indique pas un dysfonctionnement. Les mouchetures blanches ont surtout tendance à se manifester dans les cas suivants : • utilisation sous haute température • augmentation du gain principal (sensibilité) • utilisation en mode obturateur lent Crénelage Lorsque de fines rayures ou des lignes sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou scintiller. Scintillement Si le caméscope est utilisé sous l’éclairage de tubes à décharge tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure, l’écran peut scintiller, les couleurs peuvent être modifiées et les lignes horizontales peuvent apparaître déformées. Panneaux LCD Phénomènes propres aux capteurs d’image CMOS Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont propres aux capteurs Dans ce cas, passez la fonction de Compensation du scintillement en mode automatique (voir page 57). Il arrive que la fonction de Réduction du scintillement ne permette pas de mettre fin à de tels phénomènes. Il est alors recommandé de régler la vitesse d’obturateur à 1/100 sec. dans les zones à 50 Hz et à 1/60 dans les zones à 60 Hz. Annexes Les panneaux LCD sont construits selon une technologie d’une extrême précision qui procure un taux de pixel effectif supérieur ou égal à 99,99%. Toutefois, il arrive très rarement qu’un ou plusieurs pixels soient sombres en permanence ou restent blancs, rouges, bleus ou verts. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ces pixels n’ont aucun effet sur les données enregistrées et l’appareil peut être utilisé en toute confiance même en présence de tels pixels. Plan focal En raison des caractéristiques des éléments de captage (capteurs CMOS) concernant la lecture des signaux vidéo, les sujets se déplaçant Remarques importantes relatives à l’utilisation 135 rapidement à travers l’écran peuvent apparaître légèrement obliques. La luminance en haut et en bas de l’écran peut varier si vous filmez un flash ou une source lumineuse qui clignote rapidement. Remarque concernant l’écran du viseur Il se peut que les opérations suivantes déforment les images sur l’écran LCD dans le viseur : • Modification du format vidéo • Revue instantanée • Lancement de la lecture à partir de l’écran de vignette • Inversion de l’image • Changement de la mise au point étendue Formats et limitations des sorties Formats vidéo et formats de sortie Le format des signaux de sortie des connecteurs COMPONENT OUT et SDI OUT varie selon les formats vidéo d’enregistrement/lecture et le type de signal de sortie (réglage « YPbPr/SDI Out Select » du menu VIDEO SET). Formats de sortie en mode E-E1)/mode d’enregistrement (Mode caméra) Les signaux composants analogiques provenant du connecteur COMPONENT OUT sont émis au format indiqué ci-dessous en fonction du réglage « Video Format » du menu OTHERS et du réglage « YPbPr/SDI Out Select » (HD ou SD) du menu VIDEO SET. Le connecteur SDI OUT émet des signaux numériques de série de même format que celui des signaux composants analogiques envoyés par le connecteur COMPONENT OUT. 1) Mode E-E : Statut de veille en mode enregistrement Remarque Aucun signal n’est émis par le connecteur A/V OUT lorsque l’option « YPbPr/SDI Out Select » du menu VIDEO SET est réglée sur « HD » ou « SD ». Annexes Format vidéo Format de sortie YPbPr Out YPbPr Out Select : HD Select : SD 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P 720/59.94P 720/29.97P 720/23.98P 1080/50i 1080/25P 720/50P 720/25P 1080/59.94i 1080/29.97PsF 1080/59.94i1) 720/59.94P 720/59.94P 720/59.94P 1080/50i 1080/25PsF 720/50P 720/50P 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 576/50i 576/50i 576/50i 576/50i 1) Il passe à 1080/24PsF si « 24P System » (page 118) du menu VIDEO SET est réglé sur « 24PsF ». 136 Formats et limitations des sorties 2) La cadence réelle du signal de sortie est égale à Formats de sortie en lecture de plan (mode support) Les signaux composants analogiques provenant du connecteur COMPONENT OUT sont émis au format indiqué ci-après en fonction du format viédo du plan de lecture et du réglage « YPbPr/SDI Out Select » (HD ou SD) du menu VIDEO SET. Le connecteur SDI OUT émet des signaux numériques de série de même format que celui des signaux composants analogiques envoyés par le connecteur COMPONENT OUT. Remarque Aucun signal n’est émis par le connecteur A/V OUT lorsque l’option « YPbPr/SDI Out Select » du menu VIDEO SET est réglée sur « HD » ou « SD ». Lorsque la fréquence d’images du format vidéo est réglée sur 59.94i/59.94P/29.97P/23.98P Format de plan Format de sortie YPbPr Out YPbPr Out Select : HD Select : SD 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P 720/59.94P 720/29.97P 720/23.98P 1080/50i 1080/25P 720/50P 720/25P 1080/59.94i 1080/29.97PsF 1080/59.94i 720/59.94P 720/59.94P 720/59.94P 1080/59.94i1), 2) 1080/29.97PsF1), 2) 720/59.94P1), 2) 720/59.94P1), 2) 1.001 fois la valeur indiquée dans le tableau. Certaines images peuvent se répéter lors de la conversion de la cadence. Lorsque la fréquence d’images du format vidéo est réglée sur 50i/50P/25P Format de plan Format de sortie YPbPr Out YPbPr Out Select : HD Select : SD 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P 720/59.94P 720/29.97P 720/23.98P 1080/50i 1080/25P 720/50P 720/25P 1080/50i1), 2) 1080/25PsF1), 2) 1080/50i1), 2) 720/50P1), 2) 720/50P1), 2) 720/50P1), 2) 1080/50i 1080/25PsF 720/50P 720/50P 576/50i1) 576/50i1) 576/50i1) 576/50i1) 576/50i1) 576/50i1) 576/50i 576/50i 576/50i 576/50i 1) Aucun signal n’est émis par le connecteur SDI OUT. 2. La fréquence d’images réelle du signal de sortie est 1/1.001 de la valeur indiquée dans le tableau. Il se peut qu’une image soit répétée lors de la conversion de la fréquence d’images. 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i 480/59.94i1) 480/59.94i1) 480/59.94i1) 480/59.94i1) 1) Aucun signal n’est émis par le connecteur SDI OUT. Limitations des sorties Les sorties du caméscope sont limitées par les réglages du menu VIDEO SET comme suit : Ces limitations sont communes au mode Caméra et au mode Support. i.LINK I/O Enable Disable Enable Disable Enable YPbPr/SDI Out Select HD HD SD SD Off Disable Off Sorties au niveau des connecteurs de sortie i.LINK(HDV) HDV Pas de signal HDV Pas de signal HDV Pas de signal SDI OUT Pas de signal HD Pas de signal SD Pas de signal Pas de signal COMPONENT OUT HD HD SD SD Pas de signal Pas de signal A/V OUT Pas de signal Pas de signal Pas de signal Pas de signal SD SD Formats et limitations des sorties Annexes Réglages de menu 137 Pile de secours CR20 3V Ce caméscope utilise une pile de secours afin de conserver les différentes données de réglage. Une pile de secours au lithium (CR2032) est montée en usine dans le caméscope. Cette pile de secours permet de conserver la date, l’heure et le code temporel en mode Défilement libre même en l’absence de toute alimentation. 2 Insérez une pile de secours neuve (CR2032) avec le symbole + de la pile orienté vers l’extérieur. Durée de vie de la pile de secours Lorsque la tension de la pile de secours chute, l’avertissement de tension faible de la pile de secours apparaît sur le moniteur LCD/l’écran du viseur. Si cet avertissement apparaît, remplacez la pile dès que possible. AVERTISSEMENT La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Remplacement de la pile de secours Remarques Annexes • Assurez-vous que l’commutateur d’alimentation est en position OFF lors du remplacement de la pile de secours. • Veillez à ne pas laisser tomber la vis retirée dans le caméscope. 1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile de secours à la partie inférieure du caméscope en desserrant la vis puis retirez la pile. 138 Pile de secours 25 CR20 3V 25 3 Fixez le couvercle dans sa position d’origine. CR20 3V 25 Recherche de pannes Alimentation Symptômes Cause Solution Le caméscope ne s’allume Le pack de batteries n’est pas mis en pas lorsque vous amenez place et aucune alimentation n’est l’commutateur fournie au connecteur DC IN. d’alimentation sur Le pack de batteries est totalement CAMERA ou MEDIA. déchargé. Mettez en place un pack de batteries (page 22) ou raccordez-le à une source d’alimentation CA à l’aide du chargeur BC-U1/U2 (page 24). L’alimentation électrique Le pack de batteries est déchargé. est interrompue pendant le fonctionnement. Remplacez-le par un pack de batteries totalement chargé (page 22). Le pack de batteries se La température ambiante est très décharge très rapidement. basse. Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et ne constitue pas une anomalie. La charge du pack de batteries est inadéquate. Rechargez le pack de batteries (page 22). Si le pack de batteries se décharge rapidement même après avoir été totalement chargé, il se peut que sa durée de vie en service bouton à sa fin. Remplacez-le par un pack neuf. Remplacez-le par un pack de batteries totalement chargé (page 22). Enregistrement/lecture Symptômes Cause L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton REC START/STOP. L’commutateur d’alimentation est en Amenez l’commutateur d’alimentation sur position OFF ou MEDIA. CAMERA. Solution La carte mémoire SxS est protégée en écriture. Désactivez la protection en écriture (page 32), ou remplacez la carte par une carte mémoire SxS non protégée. La carte mémoire SxS est pleine. Remplacez-la par une carte ayant un espace de mémoire suffisant. La carte mémoire SxS nécessite une Récupérez les données de la carte mémoire récupération des données. (page 35). La télécommande IR L’utilisation de la télécommande est Activez l’utilisation de la télécommande (page 30). fournie ne fonctionne pas. désactivée. L’enregistrement audio est impossible. La pile de la télécommande IR est déchargée. Remplacez-la par une pile neuve. Les commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglées sur le niveau minimum. Réglez les niveaux d’enregistrement audio à l’aide des commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (page 61). Recherche de pannes Annexes La lecture ne démarre pas L’commutateur d’alimentation est en Amenez l’commutateur d’alimentation sur MEDIA. lorsque vous appuyez sur position OFF ou CAMERA. le bouton PLAY. 139 Symptômes Cause Solution Le son enregistré est déformé. Le niveau sonore est trop élevé. Réglez les niveaux d’enregistrement audio à l’aide des commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (page 61), et enregistrez à nouveau. L’enregistrement audio Le niveau sonore est trop bas. présente un niveau sonore élevé. Réglez les niveaux d’enregistrement audio à l’aide des commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (page 61), et enregistrez à nouveau. Dispositifs externes Symptômes Cause L’équipement connecté au Parfois, l’équipement connecté ne reconnaît pas immédiatement caméscope par l’opération. l’intermédiaire d’une connexion i.LINK ne réagit pas comme prévu. Par exemple, aucune image n’apparaît sur son écran. Annexes 140 Recherche de pannes Solution Attendez environ 15 secondes. Si l’équipement connecté ne réagit toujours pas, suivez les instructions ci-dessous : • Vérifiez le câble i.LINK, en le rebranchant par exemple. • Mettez l’appareil hors tension et rebranchez le câble. • Remplacez le câble i.LINK. Messages d’erreur/Avertissements Le caméscope vous informe de situations nécessitant un avertissement, des précautions et un contrôle de fonctionnement, par le biais de messages s’affichant sur le moniteur LCD/écran EVF, de témoins lumineux et de signaux sonores. Le signal sonore est émis par le haut-parleur intégré ou le casque raccordé par le biais du connecteur correspondant. Son volume peut être réglé à l’aide de l’option « Alarm Level » dans « Audio Output » du menu AUDIO SET. Messages d’erreur Le caméscope cesse de fonctionner après l’affichage des messages suivants. Message d’erreur sur Signal l’écran LCD/EVF sonore Témoins lumineux E + Error code Clignotement Le caméscope est peut-être défectueux. rapide Mettez l’appareil hors tension et consultez le service aprèsvente Sony. (Si l’alimentation ne peut pas être coupée en mettant l’commutateur d’alimentation sur OFF, retirez le pack de batteries et la source DC IN.) Continu Cause et mesures Avertissements Lorsque l’un des messages suivants apparaît, suivez les indications fournies afin de résoudre le problème. Signal sonore Témoins lumineux Cause et mesures Media Near Full Intermittent Clignotement Media Full Continu Clignotement rapide Battery Near End Intermittent Clignotement Battery End Continu Clignotement rapide Temperature High Intermittent Clignotement Voltage Low Intermittent Clignotement Insufficient Voltage Continu Clignotement rapide L’espace libre de la carte mémoire SxS est maintenant insuffisant. Remplacez-la dès que possible par une autre carte. La carte mémoire SxS est pleine. Il est impossible de copier et de diviser des plans. Remplacez-la par une autre carte. Le pack de batteries sera bientôt déchargé. Rechargez-le dès que possible. Le pack de batteries est déchargé. Il est impossible d’enregistrer. Raccordez une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN ou cessez d’utiliser l’appareil afin de recharger le pack de batteries. La température interne dépasse la limite d’utilisation sans danger. Cessez d’utiliser l’appareil, éteignez-le et attendez que la température baisse. La tension DC IN est maintenant faible (niveau 1). Vérifiez l’alimentation électrique. La tension DC IN est trop faible (niveau 2). Il est impossible d’enregistrer. Raccordez une autre source d’alimentation. Messages d’erreur/Avertissements Annexes Message d’avertissement sur l’écran LCD/EVF 141 Message d’avertissement sur l’écran LCD/EVF Signal sonore Témoins lumineux Battery Error Please Change Battery. Backup Battery End Please Change. Unknown Media(A)1) Please Change. Media Error Media(A)1) Needs to be Restored Media Error Cannot Record to Media(A)1) Media Error Cannot Use Media(A)1) Video Format Mismatch Copy Protected Input Cannot Record Media Error Playback Halted Media(A)1) Error Annexes HDD A2) Battery Near End Intermittent Clignotement HDD A2) Battery End Continu Clignotement rapide 1) (B) pour la carte insérée dans le logement B 2) B pour un HDD connecté à la fente B 142 Messages d’erreur/Avertissements Cause et mesures Une erreur a été détectée au niveau du pack de batteries. Remplacez le pack de batteries par un pack correct. La capacité restante de la pile de secours est insuffisante. Remplacez-la par une pile neuve. Une carte mémoire segmentée ou contenant un nombre d’enregistrements de plan supérieur à celui autorisé a été insérée dans le caméscope. Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Retirez-la et insérez une carte compatible. Une erreur est intervenue sur la carte mémoire. Il est nécessaire de récupérer les données de la carte. Retirez la carte, insérez-la à nouveau et récupérez ses données. Il est impossible d’enregistrer car la carte mémoire est défectueuse Lorsque la lecture est possible, il est recommandé de remplacer la carte après avoir copié les plans, le cas échéant. L’enregistrement et la lecture sont impossibles car la carte mémoire est défectueuse Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Le signal d’entrée externe transmis via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car le réglage Video Format est différent du format du signal d’entrée externe. Modifiez le réglage « Video Format » du menu OTHERS afin qu’il corresponde à celui du signal externe. Le signal d’entrée externe transmis via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car le flux de données est protégé en copie. Vérifiez le signal d’entrée. Une erreur est intervenue lors de la lecture des données à partir de la carte mémoire, et il est impossible de poursuivre la lecture. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire après avec copié les plans, le cas échéant. Il est impossible d’enregistrer car une erreur est intervenue sur la carte mémoire. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire. Le pack de batteries de l’HDD connecté sera bientôt déchargé. Changez la batterie dès que possible. La batterie de l’HDD connecté est déchargée. Il est impossible d’enregistrer. Pour changer la batterie, éteignez l’appareil. Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio Spécifications TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU’UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE D’INFORMATIONS VIDÉO SUR SUPPORT LIVRÉ EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. « SUPPORT LIVRÉ » signifie tout support de stockage d’informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du SUPPORT LIVRÉ doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206 http://www.mpegla.com Caractéristiques générales Alimentation DC 12 V Consommation électrique Environ 12 W (en moyenne) (en mode enregistrement avec l’EVF activé et le moniteur LCD hors tension) Courant d’appel de crête (1) Mise sous tension (ON), méthode de sondage du courant : 15 A (240 V) (2) Courant d'appel de commutation à chaud, mesuré conformément à la norme européenne EN55103-1 : 62 A (230 V) Température de fonctionnement 0ºC à +40ºC (32°F à 104°F) Température de stockage –20ºC à +60ºC (–4ºF à 140ºF) Formats d’enregistrement/lecture Vidéo Annexes Mode HQ : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbps / VBR 1920 × 1080/59.94i, 50i, 29.97P, 25P, 23.98P 1280 × 720/59.94P, 50P, 29.97P, 25P, 23.98P Mode SP : MPEG-2 MP@H-14, 25 Mbps /CBR 1440 × 1080 /59.94i, 50i (23.98P converti en 59.94i lors du processus de pull-down 2-3.) Audio LPCM (16 bits, 48 kHz, 2 canaux) Durée d’enregistrement/de lecture Avec une SBP-8 Mode SP : Environ 35 min. Mode HQ : Environ 25 min. Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio / Spécifications 143 Avec une SBP-16 Mode SP : Environ 70 min. Mode HQ : Environ 50 min. Avec une SBP-32 Mode SP : Environ 140 min. Mode HQ : Environ 100 min. Durée de fonctionnement continu (En mode enregistrement avec l’EVF activé et le moniteur LCD hors tension) Avec le BP-U60 Environ 4 heures Avec le BP-U30 Environ 2 heures Plages : 800 mm à ∞ (Macro OFF) 50 mm à ∞ (Macro ON, Wide) 735 mm à ∞ (Macro ON, Tele) Fonction de stabilisateur d’image SteadyShot ON/OFF possible, fonction de déplacement du système optique (Lens Shift) Filtre M 77 mm, pas de 0,75 mm Micro Commutable Caméra Poids Caméscope : 2,4 kg (5 lb 5 oz) Avec le capuchon protecteur de l’objectif, oeilleton, pack de batteries BP-U30 et une carte mémoire SxS fournis : 2,8 kg (6 lb 3 oz) Dimensions Voir page 146. Accessoires fournis Voir page 8. Bloc caméra Objectif Distance focale 5,8 mm à 81,2 mm (équivalent de 31,4 mm à 439 mm pour un objectif de 35 mm) Zoom Dispositif de captage Capteur d’image CMOS, 1/2 pouce Eléments d’image effectifs : 1920 (H) × 1080 (V) Format RGB 3 puces Système optique Système de prisme F1.6 Filtres intégrés Filtres ND OFF : Incolore 1: 1/8 ND 2: 1/64 ND Sensibilité F10 (Typical) (avec 1080/60i, réflexion 89,9%, 2000 lx) Éclairage minimum 0,14 lx (F1.9, +18 dB, avec accumulation 64 cadres) Sélection servocommandée/manuelle Annexes Grossissement 14× Ouverture relative 1:1.9 Diaphragme Sélection automatique/manuelle F1.9 à F16 et C (fermé) Mise au point Sélection automatique/manuelle 144 Spécifications Vidéo S/N 54 dB (Y) (moyenne) Résolution horizontale 1000 lignes TV ou plus (avec sortie HQ 1080, HD SDI) Gain –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18 dB, AGC Vitesse d’obturation 1/ à 1/ 32 2000 sec. Obturateur lent 2 à 8 cadres EX Obturateur lent : 16, 32, 64 images Bloc audio Microphones intégrés Microphones à électret stéréo Directivité : Omnidirectionnel Haut-parleur intégré Monaural Puissance : 250 mW Affichages Moniteur LCD Dimensions de l’écran 8,8 cm en diagonale (3,5 pouces) Rapport d’aspect 16:9 Taille d’image Séquence delta 640 (H) × 3 (RGB) × 480 (V) Transmission Type hybride (semi-transmissif) Viseur Dimensions de l’écran 1,4 cm en diagonale (0,54 pouce) Rapport d’aspect 16:9 Eléments d’image 1120 (H) × 225 (V) Connecteurs d’entrée Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 XLR 3 broches (2), femelle LINE : +4 dBu Connecteur DC IN Prise DC (1) Connecteurs de sortie Connecteur A/V OUT Multiconnecteur AV (1) Audio : –10 dBu (charge 47kΩ , niveau de référence) Signaux YC/composites analogiques : NTSC ou PAL Connecteur COMPONENT OUT Connecteur Mini D (1) Y : 1,0 Vc-c, 75 Ω Pb / Pr : 0,7 Vc-c, 75 Ω Connecteur de casque Mini-prise stéréo (1), –20,5 dBu (niveau de référence, charge 16 Ω) Connecteur SDI OUT Type BNC (1), conforme aux normes SMPTE292M/259M Connecteurs ordinateur Connecteur i.LINK(HDV) Connecteur 4 broches (1), i.LINK, IEEE1394, S400 Connecteur USB mini-B/USB2.0 Hi-Speed (1) Accessoires en option Pack de batteries BP-U30, BP-U60 Chargeur de batterie BC-U1, BC-U2 Carte mémoire SxS PRO SBP-8 (8 Go), SBP-16 (16 Go), SBP-32 (32 Go) Lecteur/éditeur USB pourcarte mémoireSxS SBAC-US10 Microphone à condensateur Electret ECM-673 Spécifications Annexes Entrées/Sorties MIC : –11 dBu à –65 dBu (incréments de 6 dB) (niveau de référence : 0 dBu=0,775 Vrms) 145 Objectif grand-angulaire VCL-EX0877 Unité de disque dur professionnel PHU-60K La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Dimensions 73.1 (3) Full MF 4 2.8 1.9 40 MENU CH-1 OPEN AUDIO LEVEL 8 PEAKING FULL AUTO CH-2 CH-2 OPEN GAIN WHITE BAL L M H B A PRST AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-2 16 OFF CAMERA PICTURE PROFILE CH-1 CH-1 AUDIO LEVEL OFF ON FOCUS CANCEL OFF MEDIA SLOT SELECT 1 ZEBRA SEL/SET B 3 2 C 30 10 15 15 5 10 10 3 2 ND FILTER DC IN INT EXT AUDIO IN AUTO MANUAL INT EXT PMW-EX1 BATTERY RELEASE CLOSE MANU AUTO PUSH AF 264.6 (10 1/2) 40.2 (1 5/8) Annexes Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Spécifications MENU A ACCESS MACRO 5.6 ft mm 81.2 ASSIGN 1 IRIS MANU AUTO 5.8 60 (2 3/8) CLOSE 6.6 (9/32) 146 Unité : mm (pouces) LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM AF/MF OPEN 25 136.5 (5 3/5) 116 (4 5/8) 380.8 (13 1/8) 178 (7 1/8) Index Numerics 24P System 118 A Adaptateur CA 24 Affichage BATTERY INFO 23 Ajout de repères de prise de vue 100 Alimentation DC IN 24 All Clips DEL 87 All Reset 121 Assign Button 123 Assistance à la mise au point manuelle 55 Atténuation de balayage étendue 48 ATW 42, 66 ATW Speed 116 Audio 60 Audio Input 116 Audio Output 117 Avertissements 141 B C Câble i.LINK 133 Câble USB 128 Camera Data 121 Capot protecteur de l’objectif 14 Capteurs d’image CMOS 135 Capuchon d’objectif 38 Cartes mémoire SxS 31 Clip 125 Clock Set 122 Color Bar Type 112 Commande rotative 17, 108 Commandes AUDIO LEVEL 60 Commandes des menus 108 Commutateur d’alimentation 24 Commutateur de vitesse de zoom 52 Commutateur LCD B.LIGHT 27 Index Annexes Backlight 66 Bague de diaphragme 50 Bague de mise au point 54 Bague de zoom 52 Balance des blancs 42 Balance des blancs à suivi automatique 42 Balance des blancs automatique 43 Barre de couleur 63 Battery Alarm 124 Battery INFO 124 BC-U1/U2 22, 24 Bits d’utilisateur 59 Bouton BARS/CAM 63 Bouton BATTERY RELEASE 22 Bouton CANCEL 95, 108 Bouton d’assignation 65 Bouton DISPLAY/BATT INFO 19, 23 Bouton EXPAND FOCUS 54 Bouton F FWD 92 Bouton F REV 92 Bouton FULL AUT O 39 Bouton MENU 108 Bouton NEXT 92 Bouton PEAKING 54 Bouton PICTURE PROFILE 79 Bouton PLAY/PAUSE 91 Bouton PREV 92 Bouton PUSH AF 55 Bouton REC REVIEW 39, 64 Bouton REC START/STOP 39 Bouton RELEASE 29 Bouton SEL/SET 108 Bouton SLOT SELECT 32, 90 Bouton STATUS 102 Bouton STOP 93 Bouton TC/U-BIT/DURATION 60, 91 Bouton THUMBNAIL 90, 93 Bouton WHT BAL 44 Bouton ZEBRA 45 Bouton ZOOM 52 Boutons assignables 65 Boutons EJECT 32 Boutons LCD B.LIGHT + et – 27 Boutons MONITOR VOL 62, 92 Boutons TRANSITION 73 BP-U30 22 BP-U60 22 BRT DISP 65 BRT Disp 66 147 Commutateur MACRO 56 Commutateur ZOOM 52 Commutateurs AUDIO IN 60 Commutateurs AUDIO SELECT 60 Commutateurs LINE/MIC/+48V 60 Compensation dioptrique 28 Configuration du gain 47 Connecteur A/V OUT 127 Connecteur COMPONENT OUT 126 Connecteur DC IN 24 Connecteur de casque 62, 92 Connecteur i.LINK(HDV) 130 Connecteur LENS REMOTE 53 Connecteur SDI OUT 126 Connecteurs AUDIO IN 60 Contrôle audio 62 Copie d’un plan 97 COPY CLIP 97 Correction couleur 82 Coude 85 Country 125 Crochets pour la courroie d’épaule 15 D Annexes Date/Heure 25 DELETE CLIP 97 Détail 83 Détail des tons de la peau 84 Détection de zone 85 DF 59 Diaphragme 50 Direct Menu 124 DISP CLIP INFO 96 Display On/Off 120 DIVIDE CLIP 101 Division d’un plan 101 Données de caméra 87 Down Converter 118 E Ecran CLIP INFO 96 Ecran de vignette 89 Ecran EXPAND CLIP 98 Ecran SHOT MARK 99 Ecrans d’état 102 ECS 48 Enregistrement à intervalles 66 148 Index Enregistrement cadre par cadre 68 Etat AUDIO 104 Etat BATTERY/MEDIA 106 Etat BUTTON/REMOTE 105 Etat CAMERA 103 Etat VIDEO 105 EVF 28, 119 EVF (menu) 28 EVF Mode 66 EX Obturateur lent 48, 49 EX Slow Shutter 111 EXPAND CLIP 98 F Fader 66, 77, 114 Fente ExpressCard d’un ordinateur 127 Fentes de carte 32 Fichier de configuration 87 Filtres ND 42 Flicker Reduce 112 Fondu entrant 77, 78 Fondu sortant 77, 78 Format Media 125 Format vidéo 40 Formatage 34 Formats de sortie 136 Frame Rec 113 Freeze Mix 66, 71 Fuseau horaire 25, 122 G Gain 46 Gain Setup 111 Gamma 85 Gamma du noir 85 Griffe pour accessoire 15 H Haut-parleur intégré 92 Histogram 66 HISTOGRAMME 65 Horloge intégrée 25 Hours Meter 123 I i.LINK 132 i.LINK I/O 124, 130 Image d’index 89, 100 Image guide 45 Index de plage 54 INFOS OBJECTIF 65 Interval Rec 113 IR Remote 124 L Lampes ACCESS 32, 33 Language 122 Last Clip DEL 66, 86 LCD 28, 118 Lecteur/Editeur de carte USB pour carte mémoire SxS 128 Lecture 90 Lecture accélérée 92 Lens Info 66 Levier de déverrouillage du viseur 134 Levier de zoom motorisé 52 Low Key SAT 85 M Manette de commande 16, 108 Marker 44, 66, 119 Marque OK 96 Marqueur central 45 Marqueur d’aspect 45 Matrice 81 MEDIA 89 Mémoriser 87 Menu CAMERA SET 111 Menu des opérations sur les plans 94, 95 Menu Direct 20, 43, 47, 51, 55, 56, 70, 80 N Navigation 92 NDF 59 Niveau Zebra1 46 Niveaux d’enregistrement audio 61 Noir 85 Nom de clip 40 Nom de profil 81 Annexes Menu LCD/VF SET 118 Menu OTHERS 121 Menu PICTURE FROFILE 79, 81 Menu TC/UB SET 121 Menus de configuration 107 Messages d’erreur 141 MF Assist 112 Microphone externe 61 Microphones intégrés 60 Mise au point 53 Mise au point automatique 53 Mise au point automatique par simple pression d’un bouton (One-push) 55 Mise au point entièrement manuelle 53 Mise au point étendue 66 Mise au point manuelle 53 Mode AF 55 Mode AGC 46, 47 Mode angle 48 Mode caméra 24 Mode Clock 58 Mode diaphragme automatique 50 Mode diaphragme manuel 50 Mode Free Run 58 Mode Full MF 53 Mode gain fixe 46 Mode macro 56 Mode MF 54 Mode obturateur automatique 48 Mode obturateur fixe 48 Mode ralenti et accéléré 69 Mode Rec Run 58 Mode Regen 58 Mode support 24 Mode tout automatique 39 Mode vitesse 48 Mode zoom manuel 51 Mode zoom motorisé (Servo) 51 Molette de mise au point de l’oculaire 28 Molette SEL/SET 108 Moniteur externe 126 Moniteur LCD 27 Monture de trépied 18 Motifs zèbre 45 O Objectif grand-angulaire 56 Obturateur 48 Obturateur automatique 50 Obturateur électronique 48 Obturateur lent 48 Index 149 Oeilleton 29 OK MARK ADD 96 OK MARK DEL 97 Ouverture du diaphragme 50 P Pack de batteries 22 Peaking 119 PHU-60K 36 Pile de secours 138 Pilote de périphérique SxS 127 Plan 40 Poignée 29 Position du zoom 51 Profils d’image 79 Protection en écriture 32 R Ralenti et accéléré 70 Rappeler 88 Rec 66 Rec Review 39, 64, 66, 113 Recherche de pannes 139 Reconfigurer tout 88 Réduction du scintillement 57 Repères de prise de vue 64, 92 Restauration 35 Rétroéclairage (EVF) 28 Rétroéclairage (LCD) 27 S Annexes 150 S&Q Motion 113 SBP-16 31 SBP-32 31 SBP-8 31 Sélecteur de filtre ND 42 Sélecteur GAIN 46 Sélecteur IRIS 50 Sélecteur REC HOLD 39 Sélecteur SHUTTER 48 Sélecteur WHITE BAL 43 Sélection d’aspect 45 Sélectionner le zèbre 45 SET INDEX PIC 100 Setup 118 Shockless White 115 SHOT MARK 99 Index SHOT MARK1 99 Shot Mark1 66 SHOT MARK1 ADD 100 SHOT MARK1 DEL 100 SHOT MARK2 99 Shot Mark2 66 SHOT MARK2 ADD 100 SHOT MARK2 DEL 100 Shot Transition 112 Shutter 111 Signal sonore 141 SLS 48 Source d’alimentation CA 24 Spotlight 66 Steady Shot 56, 116 Support de microphone 61 Suppression d’un plan 97 Suppression de repères de prise de vue 100 SxS Device Driver Software 12 T Tally 123 TC Format 59, 121 Télécommande IR 30, 66 Témoins lumineux 141 Timecode 121 TLCS 20, 39, 115 Tonalité de référence 63 Transition de prise de vue 72 Trigger Mode 124 U Users Bit 121 V Valeur de crête 54 Video Format 125 Video Out Display 118 Viseur 28 Viseur électronique 28 W White 82 White Switch 115 Wide Conversion 116 X XDCAM EX Clip Browsing Software 12, 129 Y YPbPr/SDI Out Display 117 YPbPr/SDI Out Select 117 Z Zebra 119 Zèbre 45 Zone de sécurité 44 Zoom 51 Zoom motorisé 52 Zoom Speed 113 Annexes Index 151 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.