Adkins DTF Inline 800 Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
Manuel d'utilisation Adkins Inline 800 V1.5 Révision 1.0 Contenu Introduction III Prudence III Demandes III Apparence du produit III Symboles IV IV­VI Déballage et installation VII­VIII Environnement de travail Lieu d'installation VIIII Précautions de sécurité Température de l'environnement de travail VIIII VIIII Chapitre 1 ­ Avant utilisation Noms et fonctions des pièces 1­1 Façades 1­2 Face arrière 1­3 Panneau de commande Capteur avant 1­4,5 1­6 Poudrier 1­6 Lame pour secouer la poudre 1­6 Lampe 1­6 Capteur de tension 1­6 Chapitre 2 ­ Opérations de base Flux de travail 2­2 Mise sous/hors tension 2­3 Mise sous tension 2­3 Mise hors tension 2­3 Chargement du média Réglage de la hauteur du capteur Chargement du support en rouleau Pouvoir coulant Pouvoir coulant Mode automatique 2­4 2­4 2­4 2­5 2­5 2­5 Passer en mode automatique 2­5 Conditions de MA 2­6 Collez les médias 2­6 Mode lien 2­7 Machine Translated by Google Contenu Chapitre 3 ­ Directives de maintenance Entretien de routine Avant 3­1 utilisation 3­2 Après 3­2 utilisation Boîte de filtre de 3­2 3­2 nettoyage du four Remplacez régulièrement le filtre. 3­3 Comment remplacer la boîte à filtre Cycle de remplacement 3­3 3­3 3­3 Conseils aimables Chapitre 4 ­ Garantie et déclaration Garantie et déclaration Évaluation des risques liés à l'installation 4­1 4­2 4­3 4­4 4­5 Évaluation des risques liés aux machines 4­6 Modification de conception garantie Déclaration de conformité Machine Translated by Google Introduction Introduction Apparence du produit Merci d'avoir acheté l'unité de polymérisation Adkins Inline 800 DTF Powder Shaker (ci­après appelée, "la machine"). Veuillez noter que les descriptions de l'apparence du produit dans le manuel d'utilisation sont principalement basées sur le La reproduction non autorisée de toute partie de ce document produit que vous recevez réellement. est strictement interdite. © Adkins Tout en veillant à ce que la fonctionnalité principale du produit ne soit Tous droits réservés. droits d'auteur subtils à l'apparence du produit pour obtenir un design optimal. Ces pas affectée, nous apportons continuellement des ajustements ajustements visent à améliorer l’apparence générale du produit, vous offrant ainsi une expérience utilisateur améliorée. Prudence En cas de changements importants, nous vous informerons rapidement par les canaux appropriés, garantissant que vous restez Adkins n'est en aucun cas responsable de informé des dernières informations sur les produits. quelque dommage que ce soit (y compris, mais sans s'y limiter, la perte de profit, les dommages indirects, les dommages spéciaux ou tout autre dommage monétaire) résultant de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser la machine, sauf dans les cas prévus par Adkins. dispositions de garantie. Cela s'applique même si Adkins a été informé de la possibilité de tels dommages. Par exemple, nous ne pouvons être tenus responsables de toute perte de support ou d'autres matériaux résultant de l'utilisation de la machine, ni de toute perte indirecte causée par les documents imprimés. Veuillez noter que nous ne sommes pas responsables des dommages financiers ou des pertes de profits résultant de l'utilisation de la machine, ni des réclamations de tiers. Demandes ·Ce manuel décrit les opérations et l'entretien de la machine. ·Les illustrations du manuel peuvent différer de l'apparence de certains modèles. · Lisez attentivement ce manuel et assurez­vous de le comprendre avant utilisation. · Bien que tous les efforts aient été faits pour garantir l'exactitude des informations contenues dans ce manuel, si vous rencontrez des problèmes, contactez votre revendeur. ·Ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration. III Machine Translated by Google Précautions de sécurité Précautions de sécurité Avertissements et précautions d'utilisation Symboles AVERTISSEMENT Dans ce manuel, les symboles indiquent et expliquent les précautions. Le symbole indiqué varie en fonction de la nature de la précaution. Assurez­vous de bien comprendre la signification de chaque ·Le jeu de câbles d'alimentation fourni avec la machine est destiné à être utilisé uniquement avec la machine et ne peut pas être utilisé avec d'autres symbole et d'utiliser la machine correctement et en toute sécurité. appareils électriques. N'utilisez pas de câbles d'alimentation autres que ceux fournis avec la machine. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un incendie ou un choc électrique. Exemple de symboles • N'essayez pas de modifier le câble et évitez de l'endommager ou de le casser. Placer des objets lourds dessus, chauffer ou tirer sur le câble peut l'endommager, ce qui peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Signification • Évitez d'utiliser dans des endroits humides. De plus, ne versez pas de l'eau sur la machine. Le non­respect de ces instructions peut Le non­respect des instructions indiquées avec entraîner un incendie, un choc électrique ou une panne. • L'utilisation de la machine dans des conditions anormales, comme lorsqu'elle ce symbole peut entraîner la mort ou des blessures émet de la fumée ou des émanations, peut provoquer un incendie ou un choc graves. Assurez­vous de lire attentivement les électrique. Éteignez immédiatement l'interrupteur d'alimentation, puis précautions et d'utiliser la machine correctement. assurez­vous de débrancher la machine de la prise. Une fois que vous avez vérifié que la fumée n'est plus émise, demandez une réparation à votre revendeur. N'essayez jamais de réparer la machine vous­même. Cela est dangereux. Le non­respect des instructions indiquées avec • Ne jamais démonter ou modifier la machine. ce symbole peut entraîner des blessures corporelles Le non­respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique ou une panne. ou des dommages matériels. • N'utilisez pas de rallonges. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un incendie ou un choc électrique. PRUDENCE • Éloignez les objets étrangers tels que les morceaux de métal des broches de la fiche d'alimentation. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un Des remarques importantes concernant l'utilisation incendie ou un choc électrique. de la machine sont indiquées avec ce symbole. Utiliser comme information de référence. • Ne surchargez pas les prises électriques en utilisant trop de pièces d'équipement. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un incendie ou un choc électrique. • Si le câble d'alimentation est endommagé ou si le fil central est exposé ou cassé, demandez à votre représentant de service de le remplacer. Son Des informations utiles sont données avec ce utilisation telle quelle peut entraîner un incendie ou un choc électrique. symbole. Utiliser comme information de référence. • Ne manipulez pas la fiche d'alimentation avec les mains mouillées. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique. • Tenez toujours le câble d'alimentation par la fiche lorsque vous Indique la page correspondante pour les informations associées. débranchez la machine. Ne débranchez pas en tenant le câble d'alimentation. Le non­respect de ces instructions peut endommager le câble ou entraîner un incendie ou un choc électrique. Indique une précaution nécessitant une • N'utilisez pas une tension autre que la tension indiquée. Le non­ attention particulière (y compris des cas de danger respect de ces instructions peut provoquer un incendie ou un choc électrique. ou des avertissements). • N'utilisez pas une fréquence secteur autre que la fréquence Des précautions spécifiques sont indiquées indiquée. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un incendie ou un choc électrique. dans la figure. • Si du métal, de l'eau, du liquide ou d'autres corps étrangers pénètrent dans la machine, éteignez­la immédiatement. Après cela, assurez­vous de débrancher la machine et de contacter votre représentant de service. Son Indique une action interdite. Les actions utilisation telle quelle peut entraîner un incendie ou un choc électrique. spécifiquement interdites sont illustrées dans la • En cas de fuite d'encre, éteignez l'interrupteur principal, débranchez figure. l'appareil et contactez votre revendeur, votre bureau de service ou votre centre d'appels. Indique une action à entreprendre ou des • Gardez le radiateur sur la surface de transport du support exempt de poussière et de débris. Le non­respect de ces instructions peut provoquer instructions à suivre. des étincelles ou des incendies. • Gardez les enfants éloignés de cette machine. Des instructions spécifiques sont présentées dans la • N'utilisez pas de spray ou de solvant inflammable à l'intérieur ou autour de la machine. Le non­respect de ces instructions peut entraîner un figure. incendie ou un choc électrique dû à l'inflammation. • Ne placez pas de vases, de plantes en pot, de tasses, de produits cosmétiques, de récipients contenant des produits chimiques ou de l'eau, ou de petits objets métalliques sur la machine. Du liquide ou des corps étrangers peuvent pénétrer à l'intérieur de la machine, provoquant un incendie ou un choc électrique. IV Machine Translated by Google Précautions de sécurité Précautions d'emploi PRUDENCE PRUDENCE Chauffage • Ne versez pas de liquide sur la surface de transport du support. Manipulation du câble d'alimentation Le non­respect de ces instructions peut entraîner une panne du chauffage ou des étincelles. • Branchez sur une prise électrique polarisée. • Ne touchez pas la surface de transport du support à mains nues • Branchez toujours le câble d'alimentation dans une prise proche de lorsque le radiateur est chaud. la machine et assurez­vous que le câble d'alimentation peut être Le non­respect de ces instructions peut entraîner des brûlures. facilement débranché. • Débranchez régulièrement (au moins une fois par an) le câble et retirez toute poussière présente sur ou à proximité de la fiche d'alimentation. Ne pas enlever la poussière peut provoquer un incendie. Précautions et remarques • N'utilisez pas une tension autre que la tension indiquée. • Avant de brancher la machine, vérifiez la tension d'alimentation de AVERTISSEMENT la prise et la capacité du disjoncteur. Branchez chaque câble sur une source d'alimentation avec un disjoncteur indépendant. Si Articles consommables vous branchez plusieurs câbles d'alimentation dans des prises partageant le même disjoncteur, cela risque de déclencher le disjoncteur. • Consommables de machine, notamment poudre thermofusible et film de transfert. • Le niveau de sécurité de la machine est basé sur l'utilisation du film de transfert recommandé par Adkins. Pour garantir la sécurité de Remarques sur l'entretien fonctionnement, veuillez utiliser le film de transfert recommandé par Adkins. • Si la poudre thermofusible est transportée d'un endroit froid vers • Faites très attention à la ventilation et assurez­vous de porter un endroit chaud, veuillez la laisser reposer à température ambiante des lunettes de sécurité, des gants et un masque lorsque vous pendant au moins trois heures avant utilisation (reportez­vous aux manipulez de la poudre thermofusible non utilisée, des particules informations sur le produit pour plus de détails). en suspension dans l'air peuvent pénétrer dans les yeux ou la • Ne laissez pas les consommables exposés à l'air pendant une période bouche. Veuillez prendre des précautions. prolongée ; s'ils sont laissés ouverts pendant une longue période, ils risquent de ne pas se transférer correctement. S’ils ne sont pas utilisés, scellez­les et rangez­les. • Conservez les consommables dans un endroit frais et sombre. • Gardez les consommables hors de portée des enfants. • Une fois l'emballage du consommable ouvert, veuillez l'utiliser dans un délai d'un demi­mois. Après un certain temps, la qualité du transfert peut diminuer. Reportez­vous aux détails spécifiques du produit. Précaution concernant les pièces mobiles • Veuillez remettre les consommables inutilisés à votre revendeur ou représentant de service. Si vous les manipulez vous­ • Gardez les doigts et autres parties du corps éloignés des pièces même, respectez les exigences des installations d'élimination mobiles dangereuses. des déchets industriels et les réglementations locales. • Ne touchez pas le rouleau à épousseter lorsqu'il roule. Le non­ respect de ces instructions peut entraîner des blessures aux doigts telles que des déchirures de la peau ou des ongles. Composants nécessitant un remplacement périodique • Gardez votre tête et vos mains éloignées des pièces mobiles pendant le fonctionnement. Le non­respect de ces • Certaines pièces de la machine nécessitent un remplacement instructions peut entraîner des blessures telles que des cheveux régulier. coincés dans la machine. • Portez des vêtements adaptés. (Ne portez pas de vêtements ou d'accessoires amples.) Gardez les cheveux longs attachés. Élimination des machines • Contactez votre revendeur ou représentant de service pour obtenir de l'aide lors de la mise au rebut de la machine. Si vous comptez l'éliminer vous­même, demandez l'aide d'un broyeur de déchets industriels. V Machine Translated by Google Précautions de sécurité Panneaux obligatoires AVERTISSEMENT Remarques sur l'entretien Des ventilateurs « d’extraction » doivent être utilisés pendant le fonctionnement • Utiliser dans une pièce avec le moins de poussière possible. de machines. • Utiliser dans une pièce avec autant de ventilation que possible. • Important : essuyez régulièrement le réservoir d'huile pour le garder propre et éviter l'accumulation d'huile. • Conservez le film de transfert dans un sac. Essuyer la poussière accumulée sur le support aura un impact négatif sur le support en raison de l'électricité statique. • Lorsque vous quittez l'atelier après les heures de travail, ne laissez aucun support sur le support du rouleau. La poussière adhèrera au support. Portez une attention particulière à la ventilation et assurez­vous de AVERTISSEMENT porter des lunettes de sécurité, des gants et un masque lors de la manipulation de poudre ou d'autres solutions utilisées avec Gestion des médias la machine. • Utilisez les supports recommandés. Veuillez utiliser les supports recommandés par Adkins pour garantir des transferts fiables et de haute qualité. • Soyez conscient de l'expansion et de la contraction des médias. N'utilisez pas de support qui vient d'être ouvert. Le support peut se dilater ou se contracter en fonction de la température et de l'humidité de la pièce. Ouvrez l'emballage et laissez­le s'adapter au lieu d'utilisation pendant au moins 30 Précautions d'installation minutes avant de le charger dans la machine. • N'utilisez pas de support gondolé. Non seulement cela provoque un bourrage du lieux exposés à support, mais cela affecte également la qualité du transfert. Redressez tout support considérablement gondolé avant utilisation. Lorsque vous enroulez un support couché de taille standard pour le stockage, assurez­vous que le côté couché est endroits avec des inégalités lumière directe du soleil surface endroits où les vibrations est généré Lieux directement exposés à la climatisation orienté vers l'extérieur. • Réglez la température du chauffage en fonction des caractéristiques du support. • Ne laissez pas le support chargé pendant de longues périodes avec le chauffage allumé. • Avec certains types de supports, soumis à une température et une humidité élevées, cela peut affecter le transfert. Faites attention à l'endroit où les médias sont stockés. • Avec certains types de supports, si ceux­ci sont exposés à l'air, la couche réceptrice d'encre peut changer, provoquant des défauts d'image tels que des couleurs floues et des bavures. Panneaux d'avertissement et panneaux obligatoires Panneaux de signalisation "Avertissement; électricité » et il est utilisé pour avertir personnes sur le risque d'entrer en contact avec l'électricité (par exemple choc électrique, risque d'électrocution, tension dangereuse). Lieux sujets à des changements importants de température ou d'humidité « Surface chaude » et il est utilisé pour avertir les gens de faire attention à éviter d'entrer dans contact avec une surface chaude. <20°C/68°F >28°C/82°F « Risque d'écrasement » et il est utilisé pour avertir les gens prendre soin d'éviter d'entrer en contact avec 35% 70% des pièces mobiles pendant le fonctionnement. VI Lieux ouverts les flammes sont présentes Déballage et installation Déballage et installation Installation Déballage Avant d'installer la machine, assurez­vous que l'espace La hotte du radiateur et les panneaux latéraux sont fixés par des vis requis est disponible à l'endroit considéré. Le lieu d'installation pour le transport et doivent être doit disposer de suffisamment d'espace pour la machine ainsi que retiré et la connexion de la porte du filtre vérifiée. pour le transfert des tâches. Voir au verso. 1 Ouvrez la porte du filtre en dévissant la vis à oreilles comme indiqué (A) ci­dessous, elle ne Lors du déplacement de l'article en boîte, insérez et doivent être retirés, juste assez desserrés pour que la porte soulever là où les marquages indiquent les instructions. puisse s'ouvrir. 2 Pendant que la porte est ouverte, retirez la vis marquée (B) qui fixe le panneau latéral. Une fois la vis retirée, soulevez doucement le panneau latéral (C) et faites­le glisser vers l'avant par derrière. la porte. C B UN Placez la boîte dans une position plate et de niveau, et que vous disposez de suffisamment d'espace pour déballer et retirez la machine de la palette. Retirez les vis de transport de fixation. 3 Il est recommandé que 4 personnes soulèvent les côtés et le couvercle vers le haut et au­dessus de la machine, en prenant Procédez au retrait du panneau latéral du côté opposé, en retirant la vis (B). soin de ne pas endommager/rayer les surfaces extérieures. 4 L'emballage protecteur peut être retiré de la machine. Une fois les deux côtés retirés, retirez les deux vis qui maintiennent le couvercle du capot. en place. Il y a une vis de chaque côté, située comme ci­ dessous. À l'intérieur de l'emballage se trouvent deux rampes qui peuvent être utilisées pour permettre de déplacer la machine hors de la palette. Il est recommandé que 4 personnes manipulent la machine hors de la palette et la mettent en position. VII Déballage et installation Déballage et installation Installation 5 Placez la machine devant l'imprimante à utiliser. L'imprimante et la machine doivent être parfaitement alignées pour que le film fonctionne correctement. En cas de mauvais alignement, les médias peuvent se déplacer ou se déplacer pendant le fonctionnement, provoquant des problèmes. Utilisez un ruban à mesurer pour vérifier que l'avant de la machine est aligné avec votre imprimante. 6 À l'aide d'un niveau à bulle, si possible (avec pieds réglables), assurez­vous d'abord que l'imprimante est de niveau. Alors mettre la machine à niveau en abaissant les pieds en caoutchouc, via le pignon de réglage rouge. 7 Connectez la fiche à une prise de courant appropriée (n'utilisez pas de rallonge) et allumez via le bouton marche/arrêt vert. Si le système ne s'allume pas, assurez­vous que l'arrêt d'urgence n'est pas activé. Assurez­vous que le câble d'alimentation n'entrera pas en contact avec des pièces mobiles ou des source de chaleur et ne constitue pas un risque de trébuchement. VIII Environnement de travail Environnement de travail Lieux d'installation Avant d'installer la machine, assurez­vous que l'espace requis est disponible à l'endroit considéré. Le lieu d'installation doit disposer de suffisamment d'espace pour la machine ainsi que pour le transfert des tâches. Modèle Largeur profondeur hauteur 80cm­V17 1980mm 1310mm 1210mm 355kg Total Poids Vue de dessus 5210mm 500 mm ou plus 1000 mm ou plus 1000 mm ou plus 400 mm 500 mm ou plus Vue de côté 400 mm Température de l'environnement de travail Pour garantir un transfert fiable, utilisez la machine dans un environnement de 20 à 28 °C. VIIII Machine Translated by Google Avant utilisation Noms et fonctions des pièces Devant Poudre faible luminosité Four Pour durcir et fixer la poudre de transfert. Trous d'émission de chaleur Purificateur de fumée tout­en­un Purifiez la fumée et les gaz générés pendant le processus de transfert. Trous d'émission de chaleur Préchauffage du support Chauffer le support à une température appropriée avant de le poudrer. Capteur avant Détecte et identifie la position et l'état du matériau d'impression (média/film). Roue Fixer la position de la machine. Panneau de commande Équipé de boutons pour faire fonctionner la machine et d'un écran LCD qui affiche les éléments de réglage. Bac à poudre Récupérer et manipuler l'excédent de poudre adhésive Machine Translated by Google Avant utilisation Arrière Four Pour durcir et fixer la poudre de transfert. Poignée du four Ceinture d'alimentation/maille Transfert de média assisté. Ventilateur de refroidissement Refroidissement des médias auxiliaires. Rouleau d'enroulement Enroulement et collecte du matériel imprimé. Purificateur de fumée tout­en­un Capteur de tension Purifiez la fumée et les gaz générés pendant le processus de transfert. Maintenez et ajustez la tension du matériau d'impression. Supports de poudre Empêchent la poudre de tomber des deux côtés. Rouleau à vide Sécurise et maintient la planéité du support d'impression. Capteur de poids Mesurez et surveillez le poids de la poudre de transfert. Bac à poudre Stockage et fourniture de poudre adhésive. Préchauffage de la poudre La lame secouante répartit uniformément la poudre de transfert. Machine Translated by Google Avant utilisation Panneau de commande Utilisez le panneau de commande pour spécifier les paramètres d'impression ou faire fonctionner la machine. Arrêt d'urgence Appuyez pour arrêter rapidement et immédiatement le fonctionnement de la Saupoudrage Tremblement Lien Ventilateur Alimentation Chaleur Rouler machine en cas d'urgence ou de danger potentiel. Écran tactile intelligent Affiche les éléments suivants : 1 Sept fonctions Mode automatique/manuel Température de chauffage (clignote avec la température cible pendant le chauffage) Alimentation principale Information Appuyez pour allumer/éteindre la machine L'introduction détaillée de chaque Pré­température (clignote avec la température cible pendant le chauffage) Poudre ­ Poids de la poudre (IO) Réglage d’entrée/sortie interface Paramétrage Menu principal 1. Présentation des fonctions Détails Icône Le « mode LINK » ne peut être activé qu'en mode automatique de la machine. Lien Le mode Link éteint le capteur de film et demande à la machine de tirer le film à travers le sèche­ linge, qu'il y ait ou non un film devant le capteur. Ceci est utilisé à la fin d’un travail. Chaleur Saupoudrage Pour activer la fonction chauffage de la machine. Pour initier le rouleau de la boîte à poudre à saupoudrer de la poudre sur le film. Ventilateur Pour démarrer le fonctionnement/aspiration du rouleau aspirant. Rouler Pour lancer le moteur de relevage et le système de tension. Tremblement Alimentation Pour activer la fonction de secouage de poudre (pour éliminer l'excès de poudre du film). Pour démarrer le mouvement de la bande maillée, initier le mouvement d'alimentation en papier de la machine en mode manuel et partiellement automatique. Vert Désactivé Rouge Sur Avant utilisation 2. Température ! Icône Détails Afficher la température actuelle du four (clignote avec la température cible pendant le chauffage). Température de chaleur Afficher la température actuelle du préchauffeur (clignote avec la température cible pendant le chauffage). Prétempérature Poudre Afficher la capacité actuelle de poudre dans le capteur de poids, affichage affichant une valeur minimale de 0 et une valeur maximale de 100 (0­100). 3. Para­set Les paramètres peuvent nécessiter un ajustement en fonction des paramètres de film, de poudre et d'impression que vous utilisez. Paramètres initiaux suggérés ci­dessous à titre indicatif : 1) Force de secousse Fréquence de l'intensité de la lame de poudre. 2) Température de chaleur Température de fonctionnement/cible du four. 3) Vitesse d'alimentation La vitesse d'alimentation du support en mode manuel et en mode automatique partiel. 4) Pré température Température de fonctionnement de la zone de préchauffage. 58 100 4000 5) Intervalle de roulement Règle le temps de pause entre les mouvements du moteur de relevage en mode Link uniquement. Ceci 70 détermine donc la vitesse à laquelle le film est tiré en mode liaison. 50 Alarme de dépoussiérage 6) Tensions 15 Pas pertinent pour ce modèle. Merci d'ignorer. *7) Alarme de dépoussiérage Utilisé uniquement sur les systèmes sans capteurs de poudre dans la boîte à poudre. Définit le délai après que le capteur de poids de poudre détecte un faible niveau de poudre, avant que la lumière/ l'alarme n'alerte l'utilisateur que le bac à poudre est vide. 4, paramètres d'entrée/sortie Les paramètres affichés ici correspondent à l'état de fonctionnement de leurs noms respectifs et ne prennent pas en charge le réglage manuel. La couleur de l'icône varie en fonction de l'état de fonctionnement de la fonction. Rouge : état de fonctionnement non atteint/détecté Gris : état de fonctionnement rencontré/détecté Activé/détecté Éteint/non détecté Pour déterminer l'état de fonctionnement spécifique, veuillez contacter votre revendeur ou appuyer sur le bouton « ? bouton pour en savoir plus. 5. Mode automatique/manuel Mode automatique: Lorsque la valeur de capacité de poudre atteint environ 80 et que les conditions de température du four ont atteint la température spécifiée et que le capteur avant a détecté le film, la machine peut lancer le mode de transfert automatique, permettant à une personne d'utiliser plusieurs machines simultanément. La machine alimentera automatiquement le support à la vitesse de l'imprimante, durcira et absorbera le film sur le support. Mode manuel: Basculez pour choisir le mode automatique ou le mode manuel de la machine. En mode manuel, la machine permet le réglage de divers paramètres, permettant une surveillance et un ajustement en temps réel des opérations de la machine offrant un contrôle manuel complet. Machine Translated by Google Avant utilisation Capteur avant Lampes chauffantes Le capteur avant est utilisé pour détecter le film introduit dans la machine. La machine est équipée d'un capteur frontal, situé sous le préchauffage du support. Capteur avant Le capteur frontal est doté de niveaux de hauteur réglables, permettant aux utilisateurs de l'ajuster à la position appropriée en fonction de leurs besoins. Les doubles Les doublesrangées rangéessupérieure supérieure et inférieure et inférieure de lampes de haute chauffantes efficacitéà haute efficacité (lampes à faible estsous la courroie d'alimentation) chauffage (la rangée inférieure se trouve la courroie d'alimentation) Combiné à notre solution de chauffage intelligente unique, qui offre consommation d'énergie efficace. Poudrier Capteur de tension Les principales fonctions de la boîte à poudre incluent le stockage de la poudre, l'alimentation en poudre et le remplacement pratique de la poudre, garantissant un approvisionnement continu en poudre et des résultats d'impression de haute qualité. Le capteur de tension est utilisé pour maintenir et ajuster la tension du matériau d'impression. Il aide en outre à maintenir la qualité d'impression, à faciliter le transfert de poudre et à garantir un positionnement d'impression précis en ajustant la tension du matériau d'impression. Capteur de tension Situé sous le rouleau enrouleur. Préchauffage de la poudre Son objectif est de maintenir un haut niveau de sécheresse pour la poudre thermofusible à l'intérieur de la boîte, en l'empêchant d'absorber l'humidité. Lames pour secouer la poudre Secouage de poudre lame Contribue à la distribution uniforme de la poudre de transfert grâce à un mouvement vibratoire, garantissant ainsi des résultats d'impression cohérents et de haute qualité, situé sous le rouleau à vide. Machine Translated by Google Avant utilisation 7 6 Panneau électronique v1.5 (AFS...) 1 2 3 1.. Alimentation 24 V 8 5 4 9 6. Moteur de lame vibrante 2. Tableau de commande principal 7. Engrenages à rouleaux sous vide et à courroie maillée 3. Carte thyristors 16 voies 8. Ensemble d'engrenages à rouleaux d'époussetage 4. Transformateur d'isolement 9. Capteur de poudre 5. Moteur du rouleau à vide Débranchez toujours l'alimentation principale avant d'effectuer des travaux de maintenance/réparation. Système de filtration Le shaker est équipé d'une filtration en trois étapes système. Étape 1: L'air est aspiré par l'entrée d'évacuation supérieure du capot de la sécheuse et transmis vers le bas. dans la zone de refroidissement en bas, où il séparera l'huile de l'air évacué. Filtre HEPA Filtre de carbone Étape 2 : L’air passera ensuite à travers l’élément filtrant à charbon, qui filtrera les fines particules. Étape 3 : Enfin, l'air entrera dans l'élément filtrant en fibre de Collecte d'huile verre, ici toute dernière partie des impuretés sera absorbé et le gaz purifié sera déchargé par les ventilateurs supérieurs. Avant utilisation 6 Panneau électronique v1.5 (ADK...) 7 8 1 2 3 1.. Alimentation 24 V 4 5 9 6. Moteur de lame vibrante 2. Tableau de commande principal 7. Engrenages à rouleaux sous vide et à courroie maillée 3. Carte thyristors 16 voies 8. Ensemble d'engrenages à rouleaux d'époussetage 4. Transformateur d'isolement 5. Moteur du rouleau à vide 9. Capteur de poudre 10. Alimentation 36 V (RHS de la machine) Débranchez toujours l'alimentation principale avant d'effectuer des travaux de maintenance/réparation. Système de filtration Le shaker est équipé d'une filtration en trois étapes système. Étape 1: L'air est aspiré par l'entrée d'évacuation du capot du sèche­linge et est évacué dans la zone de refroidissement en bas, où il séparera l'huile de l'air évacué. Filtre HEPA Étape 2 : Filtre de carbone L’air passera ensuite à travers l’élément filtrant à charbon, qui filtrera les fines particules. Étape 3 : Enfin, l'air entrera dans l'élément filtrant en fibre de verre, ici toute dernière partie des impuretés sera absorbé et le gaz purifié sera déchargé par les ventilateurs supérieurs. Collecte d'huile dix Chapitre 2 Opération de base À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit des informations sur les opérations de base, telles que la manière de charger le support d'impression et l'utilisation correcte du mode automatique et du mode liaison. Flux de travail Mise sous/hors tension Mise sous tension Couper l'alimentation Arrêt d'urgence Chargement du média Réglage de la hauteur du capteur Chargement du support en rouleau Pouvoir coulant Pouvoir coulant 2­2 2­3 2­3 2­3 Mode automatique 2­3 2­4 2­4 2­4 2­5 2­5 Mode lien Passer en mode automatique Conditions de MA Collez les médias 2­5 2­5 2­5,6 2­6 2­7 Machine Translated by Google Opération de base Flux de travail 1 2 Mise sous/hors tension Voir [Mise sous/hors tension] Pages 2­3. Voir [Puissance de chargement] Page 2­4. Chargement du média 3 Verser de la poudre 4 Mode automatique 5 Mode lien Voir [ Chargement de poudre ] Page 2­5. Voir [Mode Auto] Page 2­5,2­6. Voir [Mode Auto] Page 2­7. Machine Translated by Google Opération de base Mise sous/hors Arrêt d'urgence tension Mise sous tension Saupoudrage Tremblement Lien Ventilateur Alimentation Chaleur Rouler Saupoudrage Tremblement Lien Ventilateur Alimentation Chaleur Rouler 1) Appuyez pour activer 2) Tournez le bouton vers la droite pour quitter l'état d'arrêt d'urgence AVERTISSEMENT Appuyez pour allumer la machine Arrêt d'urgence Couper l'alimentation L'arrêt d'urgence ne peut être activé que dans les situations suivantes : · Scénarios d'urgence : en cas d'urgence ou de dangers potentiels, le bouton ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence est utilisé pour déclencher rapidement l'arrêt d'urgence. Cela arrête rapidement tous les mouvements de la machine pour éviter des blessures ou des dommages matériels. · Perte de contrôle : Si l'opérateur perd le contrôle de la machine et est incapable de gérer En cas de circonstances imprévues, l'arrêt d'urgence est utilisé pour arrêter rapidement le fonctionnement de la machine. · Dysfonctionnement de l'équipement : en cas de dysfonctionnement ou de fonctionnement anormal de l'équipement, l'arrêt d'urgence permet d'éviter des dommages supplémentaires et protège à la fois les opérateurs et l'équipement. · Contrôles de sécurité : Lors de la maintenance ou des Saupoudrage Tremblement Lien Ventilateur Alimentation Chaleur Rouler contrôles de sécurité, il peut être nécessaire d'activer l'arrêt d'urgence pour assurer la sécurité du personnel. Il est important de noter que l'arrêt d'urgence est destiné à Appuyez pour éteindre la machine répondre à des situations d'urgence ou à assurer la sécurité, il doit donc être utilisé avec parcimonie dans des circonstances normales. Veuillez vous assurer que la machine termine l'opération de transfert avant de couper l'alimentation. Après avoir activé l'arrêt d'urgence, une inspection et un entretien appropriés de la machine sont généralement nécessaires pour garantir sa sécurité et son fonctionnement normal. Machine Translated by Google Opération de base Chargement du média Chargement du film/média Réglage de la hauteur du capteur 3 Introduisez le support dans l'aspirateur. rouleau Assurez­vous que le support est placé sur le rouleau d'aspiration, en 1 Réglage de la hauteur du capteur . le gardant droit et maintenu en place. Niveaux de hauteur réglables à l'infini 4 Activez la fonction « VENTILATEUR ». Activez le rouleau aspirant pour maintenir le film en place. Chargement du film/média 1 Attendez que le média soit suffisamment long La longueur du support doit généralement atteindre près du sol, voir ci­dessous. Médias Saupoudrage Tremblement Ventilateur Alimentation Ventilateur Ventilateur Lien Chaleur Rouler 2 Introduisez le support dans le shaker L'entrée se fait comme indiqué sur le schéma, au dessus de la plaque de préchauffage. Lorsque les supports de support sont rapprochés du support, cela garantit qu'un Attention chaud Plaque de préchauffage 5 Ajustez la position des porte­poudres. minimum de poudre tombera à l'extérieur ou hors du film, réduisant ainsi l'intervalle de réapprovisionnement en poudre. Machine Translated by Google Fonctionnement de base Verser de la poudre Verser de la poudre Mode automatique Passer en mode automatique la fonction « Chaleur ». (15 minutes de 1 Activez préchauffage sont recommandées avant . 1 Ajouter de la poudre dans la boîte à poudre. passer à l'étape 2). Pouvoir 2 Bac à poudre La poudre adhésive ouverte peut être stockée dans le bac à poudre pour faciliter une extraction facile pour le prochain ajout de poudre. 2 Activer la fonction automatique Conditions du mode automatique Pour que le mode automatique fonctionne, les conditions suivantes sont requises. 1 La machine doit détecter la présence d'un film (au niveau du capteur de film avant) Si l'icône est rouge, cela indique que le support a été détecté ; si l'icône est grise, recherchez et résolvez le problème sous­jacent. Machine Translated by Google Conditions du mode automatique 2 Le capteur de poids de poudre a atteint environ 80 % ou plus Opération de base Chargement du film/média à prendre 1 Attendez que le film passe le four. Si la valeur atteint 80 ou plus, cela indique queAlimentation la capacité de poudre répond à la du ventilateur condition du mode Auto. 2 Laissez suffisamment de jeu au film 3 La température a atteint la température cible/réglée Tension bar Médias 3 Fixez­le au noyau de prise en carton. La température affichée dans la « Température de chaleur » du menu principal doit correspondre à la « Température de chaleur » définie dans le paramètre. . 4 La machine est maintenant en mode entièrement automatique. 4 La machine est maintenant en mode automatique partiel mode Une fois que la machine remplit les trois conditions ci­dessus, elle passe en mode semi­automatique, permettant ainsi de passer à l'étape suivante de l'opération. La machine sera en mode entièrement automatique lorsque le capteur de tension atteindra son point le plus élevé. le plus élevé indiquer Machine Translated by Google Opération de base Mode lien Quand la machine est pleine Mode automatique Mode lien Le mode Link ne peut être activé qu’à la fin de l’opération de transfert en mode automatique. 1 Activer le mode lien Une fois le mode entièrement automatique activé, la courroie d'alimentation commence à reculer, le rouleau à vide cesse de fonctionner et le système de reprise de tension tire et resserre progressivement le support à travers le four. La courroie se déplaçant en sens inverse garantit l'absence de plis ou de plis apparaître dans le film. Le rouleau d'aspiration fonctionne par intermittence, permettant au film de s'aligner automatiquement et d'assurer une alimentation droite. 2 Une fois l'impression terminée, déroulez 500 mm puis coupez le film. Vue de dessus . le film traverser et durcir 3 Laisser Après avoir lancé le mode liaison, la machine terminera automatiquement le travail de chauffage final, garantissant que le dernier média dans le four est complètement cuit jusqu'à ce qu'il ne reste plus de média à l'intérieur. Le système continue de faire passer le support tandis que le capteur avant est désactivé en mode liaison. chapitre 3 Directives d'entretien À propos de ce chapitre Ce chapitre concerne quelques directives d'entretien quotidien de la machine. Un entretien correct de la machine peut prolonger sa durée de vie. Maintenance de routine 3­1 Avant utilisation 3­2 3­2 3­2 Après utilisation Nettoyage du four Remplacez le filtre régulièrement Comment remplacer le boîtier de filtre Cycle de remplacement Conseils 3­3 3­3 3­3 3­3 Machine Translated by Google Directives d'entretien En raison de la grande quantité de glycérine dans la composition de l'encre blanche DTF, il est normal que de la condensation d'huile et d'eau apparaisse sur la surface Nettoyage du four métallique après l'utilisation de la machine. Pour prévenir la condensation s'accumule sur la machine lors d'une utilisation à long terme, veuillez suivre les instructions d'entretien ci­dessous. Tirer vers le haut Avant utilisation Ouvrez four de la le machine four de laetmachine essuyezetl'huile essuyez à l'intérieur o Ouvrez delela rainure de Lien Ht Chaleur Du Saupoudrage Tremblement Ventilateur Alimentation guidage d'huile. à l'intérieur de la rainure du guide d'huile et sur toutes les surfaces internes. Rouler En raison de l'accumulation de glycérine/huile provenant de Il est recommandé d'activer la fonction Heat pendant 15 Encre DTF, il est extrêmement important de prendre le temps nécessaire minutes avant de commencer chaque séance de travail pour chaque jour pour nettoyer soigneusement l'excès d'huile de toutes les améliorer l'efficacité du durcissement. surfaces (y compris l'intérieur du couvercle/hotte). Les résidus d'huile ne peuvent pas être complètement éliminés car les particules d'huile sont en suspension dans l'air, ce qui forme de la Après utilisation condensation sur diverses parties de la machine. Le fait de ne pas nettoyer quotidiennement les surfaces peut entraîner une accumulation d'huile et des fuites de diverses parties du système et peut éventuellement contribuer à des défauts. Lien Chaleur Ht Du Saupoudrage Tremblement Ventilateur Alimentation Rouler Après chaque journée de travail, veillez à activer la fonction Heat pendant 15 minutes pour réduire l'eau et la condensation d'huile. Machine Translated by Google Directives d'entretien Remplacez le filtre régulièrement Remplacez régulièrement la cartouche filtrante en fonction des conditions de fonctionnement, reportez­vous aux directives de remplacement de la cartouche filtrante (comme ci­dessous) : 1. Comment remplacer le boîtier de filtre 1 Ouvrez le purificateur de fumée. Desserrez les vis de fixation 2 pour révéler les filtres Tirez de ce côté Boîte de filtre 2. Cycle de remplacement Utiliser le statut Cycle de remplacement suggéré Utilisation à haute fréquence 1,5 mois Utilisation basse fréquence 3 mois S'il y a de la fumée Remplacez le filtre immédiatement 3. Conseils 1 L'élément filtrant est un article consommable et doit être remplacé régulièrement. 2 Le cycle de remplacement de l'élément filtrant ne correspond pas à la durée de conservation de qualité du produit. 3 En raison des scénarios de la fréquence d'utilisation, l'élément filtrant remplace le différents cycle mental varie. d'utilisation L'utilisationet spécifique est basée sur l'utilisation réelle. 3 Remplacez l'élément filtrant en temps opportun pour garantir que le filtre à fumée atteint le meilleur état de fonctionnement. 3 Retirez les anciens filtres et installez les nouveaux filtres (carbone en bas). Chapitre 4 Garantie et Déclaration À propos de ce chapitre Ce chapitre concerne la garantie et la déclaration de la machine sa durée de vie. Garantie et déclaration 4­1 Modification de conception 4­2 4­3 4­4 garantie Déclaration de conformité Évaluation des risques liés à l'installation Évaluation des risques liés aux machines 4­5 4­6 Machine Translated by Google Garantie et déclaration 1. Changement de conception Avec la politique d'amélioration constante et/ou de modification pour répondre aux conditions changeantes, le droit est réservé de modifier la conception et/ou les spécifications à tout moment sans notification préalable, et par conséquent les spécifications peuvent varier et ne pas être conformes à ce manuel. Machine Translated by Google Garantie et déclaration 1. Garantie (Garantie limitée) Adkins garantit que la machine est exempte de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de 12 mois à compter de la date de fourniture. La machine est accompagnée d'une garantie d'un an sur les pièces. Cette garantie couvre toutes les pièces nécessaires à la réparation des défauts, sauf lorsque les dommages résultent d'une mauvaise utilisation ou d'un abus, d'un accident, d'une altération ou d'une négligence ou lorsqu'une machine a été mal installée. Si une machine couverte par la garantie doit être renvoyée à l'usine pour examen et réparation, si le remplacement des composants sur site n'est pas possible, Adkins fera tout son possible pour réparer la machine du client. La garantie ne sera effective que lorsque Adkins autorisera l'acheteur d'origine à retourner la machine à l'usine et uniquement lorsque le produit, après examen, s'avérera défectueux. Si, à notre avis, une pièce de cette machine présente un défaut de matériaux ou de fabrication, elle sera remplacée ou réparée gratuitement, à condition que la presse ait été installée et utilisée correctement et n'ait pas été soumise à une mauvaise utilisation. Dans des circonstances exceptionnelles Si Adkins autorise une machine de remplacement, la garantie de la machine de remplacement expirera à la date anniversaire de la facture originale de la machine au client. Pour que cette garantie soit effective, aucun retour de machine ou de pièces ne pourra être effectué sans autorisation préalable de l'usine. (Cela exclura tous les frais de déplacement et/ou de transport qui seront facturés à notre discrétion). Il s'agit de la seule garantie offerte par l'entreprise ; il n'y a aucune garantie qui s'étend au­delà de la description figurant au recto des présentes. Le vendeur décline toute garantie implicite de qualité marchande et/ou toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier ; l'acheteur accepte que les marchandises soient vendues « telles quelles ». Le seul but de la machine est d'être utilisé pour le DTF, en dehors de cette utilisation, Adkins ne garantit pas la machine. L'ensemble des risques liés à l'utilisation, à la qualité et aux performances de la machine incombe au client. (Aucune réclamation, quelle qu'elle soit, ne doit être supérieure au prix de vente du produit ou de la pièce faisant l'objet de la réclamation). En aucun cas Adkins ne sera responsable de toute blessure, perte ou dommage, y compris la perte de profits, la destruction de marchandises ou tout dommage spécial, accidentel, consécutif ou indirect découlant de l'utilisation de la machine ou des matériaux qui l'accompagnent. Cette limitation s'appliquera même si Adkins ou son agent autorisé avait été informé de la possibilité de tels dommages. Garantie et déclaration Agitateur de poudre en ligne 800 Personnes installant la machine – Peut glisser, trébucher ou tomber lors du déplacement/du levage de marchandises Personnes installant la machine – Techniques de levage inappropriées. Personnes installant la machine – Chocs provoqués par les circuits imprimés électriques. Personnes installant la machine – l’utilisation de poudre DTF risque d’être exposée aux isocyanates. Personnes installant la machine – brûlures dues à l'élément thermique et à l'exposition. Personnes installant la machine – risque de blessure ou de perte de membres à cause des pièces mobiles. Voyager et glisser Choc électrique Exposition à des isocyanates nocifs Brûlures Formation sur les risques d'exposition aux isocyanates et connaissance suffisante des produits. EPI porté si nécessaire. Signalisation H&S pertinente en place et/ou expliquée dans le manuel de l'opérateur. Signalisation d'avertissement affichée et expliquée dans le manuel de l'opérateur. Protection contre les éléments thermiques en place. La majorité des pièces mobiles sont couvertes, ce qui signifie que l'exposition est minimisée. Formation aux techniques de manutention manuelle. Poids et dimensions indiqués dans le manuel du produit. Personnel recommandé requis pour soulever les détails dans le manuel d'utilisation. Rampes d'installation incluses pour faciliter le retrait de la palette. Isolez l’alimentation électrique si nécessaire. Signalisation d'avertissement affichée. Couvercle verrouillé à vis pour l'électricité. L'ingénieur vérifie visuellement l'environnement et dispose d'un EPI adéquat. Mesures de contrôle recommandées par le fabricant 1 2 2 1 1 1 L 4 4 4 5 3 3 C 4 8 8 5 3 3 S Risque actuel Les personnes doivent être suffisamment formées et respecter toutes les procédures applicables. Les personnes doivent être suffisamment formées à la sécurité électrique et aux emplacements présentant le risque le plus élevé de choc électrique. Assurez-vous qu'il y a un EPI approprié à tout moment et que le personnel respecte toutes les procédures applicables. Assurer la mise à disposition d’un kit de brûlage. Les personnes soient formées aux techniques de manutention manuelle. Les personnes reçoivent une formation suffisante Gardez l'environnement autour de la machine bien rangé Action recommandée nécessaire *Adkins est une division et exerce ses activités sous le nom de Charterhouse Holdings plc, Oakridge Park, Trent Lane, Castle Donington, DE74 2PY, Royaume-Uni. Pièces mobiles Manutention manuelle Personnes à risque et comment Dangers identifiés Les orientations contenues dans ce formulaire d'évaluation préparé fourniront des recommandations et indiqueront ce que des mesures doivent être prises lorsque des dangers sont identifiés. Domaine / Tâche à évaluer : Installation de l'agitateur de poudre Adkins Inline 800 DTF avec extraction intégrée ÉVALUATION DES RISQUES D'INSTALLATION 1 (Improbable) FAIBLE FAIBLE FAIBLE FAIBLE FAIBLE 2 (mineur) 3 (modéré) 4 (majeur) 5 (Catastrophique) FAIBLE FAIBLE MOYEN MOYEN FAIBLE MOYEN MOYEN HAUT Probabilité 2 (Peu probable) 3 (possible) FAIBLE FAIBLE MOYEN MOYEN HAUT HAUT 4 (probable) FAIBLE MOYEN HAUT HAUT HAUT 5 (presque certain) FAIBLE *Adkins est une division et exerce ses activités sous le nom de Charterhouse Holdings plc, Oakridge Park, Trent Lane, Castle Donington, DE74 2PY, Royaume-Uni. Adkins* n'assume aucune responsabilité pour toute conséquence découlant des actions décrites dans la section « Action supplémentaire recommandée », y compris la mort ou les blessures dues à la négligence. Adkins* n'assume aucune responsabilité pour toute action (ou non-action) entreprise suite au respect ou au non-respect des recommandations répertoriées dans la section « Actions supplémentaires recommandées ». Les scores « Risque actuel » et le système de scores LSC « Risque actuel » sont uniquement suggérés par Adkins* et encouragent tous les utilisateurs à effectuer leur propre évaluation des risques en fonction de leur environnement et de leurs circonstances spécifiques. Le score global (Score (S)) est déterminé en multipliant la Probabilité (L) et la Conséquence (C) pour chaque Danger Identifié et en prenant le score moyen. Un score (S) inférieur à 8,00 est considéré comme un risque global faible ; un score (S) compris entre 8,00 et 14,99 est considéré comme un risque global moyen ; et un score (S) supérieur à 14,99 est considéré comme un risque global élevé. Conséquence FAIBLE 5.17 SCHÉMA DE SCORE LCS « RISQUE ACTUEL » Notation globale du risque Score de risque moyen Score 1 (négligeable) 8h00-14h99 > 14,99 MOYEN HAUT Risque global < 8h00 Score de risque LCS Niveau de risque FAIBLE Personnes travaillant avec la machine – Chocs provoqués par les circuits électriques. Personnes travaillant avec la machine – Techniques de levage inappropriées. Personnes travaillant avec la machine – l’utilisation de poudre DTF risque d’être exposée aux isocyanates. Personnes travaillant avec la machine – brûlures dues à l'élément thermique et à l'exposition. Personnes travaillant avec la machine – risque de blessure ou de perte de membres à cause des pièces mobiles. Choc électrique Manutention manuelle Exposition à des isocyanates nocifs Brûlures Roues verrouillables installées pour faciliter le mouvement de la machine. Rampes d'installation incluses pour faciliter le retrait de la palette. Système d'extraction intégré pour la filtration des isocyanates. Couvercle placé sur le bac à poudre. Décrit le risque d’exposition aux isocyanates. Signalisation H&S pertinente en place et expliquée dans le manuel de l'opérateur. Signalisation d'avertissement affichée et expliquée dans le manuel de l'opérateur. Protection contre les éléments thermiques en place. La majorité des pièces mobiles sont couvertes, ce qui signifie que l'exposition est minimisée. Signalisation d'avertissement affichée et expliquée dans le manuel de l'opérateur. Bouton d'arrêt d'urgence. Couvercle verrouillé à vis pour l'électricité. Signalisation d'avertissement affichée. Mesures de contrôle mises en œuvre par le fabricant 1 2 2 1 1 L 4 4 4 3 5 C 4 8 8 3 5 S Risque actuel Les utilisateurs doivent être suffisamment formés et respecter toutes les procédures applicables. Assurer la mise à disposition d’un kit de brûlage. Assurez-vous d’avoir à tout moment un EPI approprié . Les utilisateurs doivent être suffisamment formés et respecter toutes les procédures applicables. Les utilisateurs soient formés aux techniques de manutention manuelle. Les utilisateurs doivent être suffisamment formés à la sécurité électrique et aux emplacements présentant le risque le plus élevé de choc électrique. Action supplémentaire recommandée *Adkins est une division et exerce ses activités sous le nom de Charterhouse Holdings plc, Oakridge Park, Trent Lane, Castle Donington, DE74 2PY, Royaume-Uni. Pièces mobiles Personnes à risque et comment Dangers identifiés Les orientations contenues dans ce formulaire d'évaluation préparé fourniront des recommandations et indiqueront ce que des mesures doivent être prises lorsque des dangers sont identifiés. Machine évaluée : Agitateur de poudre Adkins Inline 800 DTF avec extraction intégrée ÉVALUATION DES RISQUES D'UTILISATION DES MACHINES FAIBLE MOYEN FAIBLE FAIBLE FAIBLE FAIBLE 2 (mineur) 3 (modéré) 4 (majeur) 5 (Catastrophique) MOYEN FAIBLE FAIBLE FAIBLE Probabilité (L) 2 (Peu probable) HAUT MOYEN MOYEN FAIBLE FAIBLE 3 (possible) HAUT HAUT MOYEN MOYEN FAIBLE 4 (probable) HAUT HAUT HAUT MOYEN FAIBLE 5 (presque certain) *Adkins est une division et exerce ses activités sous le nom de Charterhouse Holdings plc, Oakridge Park, Trent Lane, Castle Donington, DE74 2PY, Royaume-Uni. Adkins* n'assume aucune responsabilité pour toute conséquence découlant des actions décrites dans la section « Action supplémentaire recommandée », y compris la mort ou les blessures dues à la négligence. Adkins* n'assume aucune responsabilité pour toute action (ou non-action) entreprise suite au respect ou au non-respect des recommandations répertoriées dans la section « Actions supplémentaires recommandées ». Les scores « Risque actuel » et le système de scores LSC « Risque actuel » sont uniquement suggérés par Adkins* et encouragent tous les utilisateurs à effectuer leur propre évaluation des risques en fonction de leur environnement et de leurs circonstances spécifiques. Le score global (Score (S)) est déterminé en multipliant la Probabilité (L) et la Conséquence (C) pour chaque Danger Identifié et en prenant le score moyen. Un score (S) inférieur à 8,00 est considéré comme un risque global faible ; un score (S) compris entre 8,00 et 14,99 est considéré comme un risque global moyen ; et un score (S) supérieur à 14,99 est considéré comme un risque global élevé. Conséquence (C) FAIBLE SCHÉMA DE SCORE LCS « RISQUE ACTUEL » Notation globale du risque 1 (négligeable) > 14,99 HAUT 5.60 1 (Improbable) 8h00-14h99 MOYEN Score de risque moyen Note (S) < 8h00 FAIBLE Risque global Score de risque LCS Niveau de risque ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.