DEMY
Stufa bicombustibile - Dual-combustion stove
Poêle bicombustible - Estufa bicombustible
Kombiofen - Combikachel
Biobrændselsovn - Salamandra bicombustível
I Installazione, uso e manutenzione
UK Installation, use and maintenance
F
E
Installation, usage et maintenance
Instalación, uso y mantenimiento
pag. 2
pag. 26
pag. 50
pag. 74
D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL Installatie, gebruik en onderhoud
DK Installation, brug og vedligeholdelse
P Instalação, uso e manutenção
pag. 98
pag. 122
pag. 146
pag. 170
- 1
-
TABLE DES MATIÈRES
Informations pour la securite .....................................
pag. 52
Informations générales ..............................................
pag. 53
Installation ...............................................................
pag. 57
Instructions d’utilisation .............................................
pag. 61
Entretien ....................................................................
pag. 67
Inconvenients possibles ..............................................
pag. 69
Ceck list .....................................................................
pag. 72
Notes ..........................................................................
pag. 73
La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité:
Le poêle à pellets indiqué ci-dessous est conforme au règlement
UE 305/2011 (CPR) et à la norme européenne harmonisée
EN 14785:2006 (pellet)
EN 13240:2001 + A2:2004 + AC:2006 + AC:2007 (bois)
POÊLE BICOMBUSTIBLE, avec marque commerciale
EDILKAMIN, dénommé DEMY
N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques
Déclaration de performance (DoP: EK 122 pellet - EK 121 bois): Réf. Plaque des caractéristiques
La société déclare également:
le poêle bicombustible DEMY est conforme aux critères des
directives européennes:
2006/95/CE – Directive Basse Tension
2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique
EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage et/ou de modifi cations qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.
- 50
-
Madame, Monsieur,
Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, nous vous demandons de lire attentivement cette fi che, afi n de pouvoir profi ter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations.
Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR.
NOTE
- Après avoir désemballé le poêle, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (defl ecteur sortie air chaud frontal, radiocommande, poignée « main froide », livret de garantie, gant, CD/fi che technique, spatule, sels déshumidifi ants).
En cas d’anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l’achat et remettez-lui une copie du livret de garantie et de la facture.
- Mise en service/test
Elle doit être absolument effectuée par le Centre d’Assistance Technique (CAT) agréé par EDILKAMIN, afi n de garantir un bon fonctionnement.
La mise en service, telle qu’elle est décrite en Italie par la norme UNI 10683/2012 et dans d’autres pays par des normes spécifi ques, consiste en une série d’opérations de contrôle qui sont effectuées une fois le poêle installé et dont le but est de vérifi er le fonctionnement correct du système et sa conformité aux réglementations.
- Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l’entreprise productrice de tout dommage éventuel découlant de l’utilisation du produit.
- le numéro de série, nécessaire à l’identifi cation du poêle, est indiqué :
- Sur le haut de l’emballage
- Sur le livret de garantie qui se trouve à l’intérieur du foyer
- Sur la plaquette appliquée à l’arrière de l’appareil;
Residential space heating appliances fired by wood pellets
Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets
Appareil de chauffage domestique a granules de bois
Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno
Via Mascagni,7 20020 Lainate (MI) IT
EN 14785:2006
Notified Body
Model / Modell / Modele / Modello
DEMY
Year of construction/Produktionsiahr
Annee de construction/Anno di costruzione
14
1880
DoP n.
EK 122
Max fuel consumption/ Max. Verbrauch von Brennmaterial
Consommation max. de combustible / Consumo massimo
Heat input / Thermische Leistung eingefuhrt
Puissance calorifique introduite / Potenza termica introdotta
Nominal heat output / Gesamt Nennleistung
Puissance normal total / Potenza nominale totale
Boiler output / Leistung Wasserseitig
Puissance a l'eau / Potenza resa all'acqua
Space heating output / Leistung Raum
Environnement puissance / Potenza resa all'ambiente
Efficiency / Wirkungsgrad / Rendement / Rendimento
CO Emission (at 13% O2)/CO-Ausstoss (bei 13 % O2)
Emissions CO (a 13% O2)/Emissioni di CO (al 13% 02)
Max water pressure / Max. Wasserdruck
Pression eau max. / Pressione massima acqua Serial number / Seiennummer
Numero de serie / Numero di serie
Function / Betrieb
Funtionament / Funzionamento
INT
Maximum allowable temperature/Maximal zulassige temperatur
Temperature maximale admissible/Massima temperatura consentita
Dust emissions / Staubausstoss
Emissions poussieres / Emissioni di polveri (al 13% 02)
System / Systeme / Sistema NOx emissions (al 13% O2)
Minimum clearence distance from combustible materials / Mindestabstand von brennbaren Werkstoffen / Distance minimum des materiaux inflammables
R: 200 mm
B: 100 mm
L: 200 mm des Schornsteins geeignet
L
Gerat ist fur eine Mehrfachbelegung
B
R
OGC emissions (al 13% O2)
Flue gas temperature / Abgastemperatur
Temperature des fumees / Temperatura dei fumi
Rated input power /Nenn-Stromleistung
Puissance electrique nominale/Potenza elettrica nominale
Maximum electrical power/Maximale elektrische Leistung
Puissance electrique maximale/Potenza elettrica massima
Operating voltage / Betriebsspannung
Tension d'alimentation / Tensione di alimentazione
Rated frequency / Nennfrequenz
Frequence nominale / Frequena nominale
Use only with proper fuel/Nur zugelassenen Brennstoff verwenden/A utiliser seulement avec un combustible conforme.
Utilizzare solo combustibile conforme Wood Pellets/Granules de bois/Holzpellets/Pellet di legno
Nominal
Rated
Nominale
Reduc.
Reduz.
Reduite
Ridotta
2.3
11
10
0.7
3.3
Kg/h kW
3
kW
-
10
90
0.001
18
14
112
2
-
3
10
103
8 kW kW
-
-
91.4
0.012
149 mg/Nm
3 bar
Pa
° C mg/Nm
3 mg/Nm
3 mg/Nm
3
135 65 ° C
130
100
320
W
W
230
50
V
Hz
Read and follow instructions! / Bedienungsanleitung lesen und befolgen! / Lire et suivre les instructions! / Leggere e seguire le istruzioni cd 1001800 ed. B 11.14
roomheaters fired by solid fuel
Raumheizer für feste Brennstoffe
Poeles à combustible solide
Stufe a combustibile solido
Via Mascagni,7 20020 Lainate (MI) IT
EN 13240:2001+A2:2004+AC:2006+AC:2007
Notified Body
Model / Modell / Modele / Modello
DEMY
Year of construction/Produktionsiahr
Annee de construction/Anno di costruzione
Serial number / Seiennummer
Numero de serie / Numero di serie
14
1880
DoP n.
EK 121
Max fuel consumption/ Max. Verbrauch von Brennmaterial
Consommation max. de combustible / Consumo massimo
Heat input / Thermische Leistung eingefuhrt
Puissance calorifique introduite / Potenza termica introdotta
Nominal heat output / Gesamt Nennleistung
Puissance normal total / Potenza nominale totale
Boiler output / Leistung Wasserseitig
Puissance a l'eau / Potenza resa all'acqua
Space heating output / Leistung Raum
Environnement puissance / Potenza resa all'ambiente
Efficiency / Wirkungsgrad / Rendement / Rendimento
CO Emission (at 13% O2)/CO-Ausstoss (bei 13 % O2)
Emissions CO (a 13% O2)/Emissioni di CO (al 13% 02)
Max water pressure / Max. Wasserdruck
Pression eau max. / Pressione massima acqua
Function / Betrieb
Funtionament / Funzionamento
INT
Maximum allowable temperature/Maximal zulassige temperatur
Temperature maximale admissible/Massima temperatura consentita
Dust emissions / Staubausstoss
Emissions poussieres / Emissioni di polveri (al 13% 02)
System / Systeme / Sistema
NOx emissions (al 13% O2)
Minimum clearence distance from combustible materials / Mindestabstand von brennbaren Werkstoffen / Distance minimum des materiaux inflammables
R: 200 mm
B: 100 mm
L: 200 mm des Schornsteins geeignet
L
Gerat ist fur eine Mehrfachbelegung
B
R
OGC emissions (al 13% O2)
Flue gas temperature / Abgastemperatur
Temperature des fumees / Temperatura dei fumi
Rated input power /Nenn-Stromleistung
Puissance electrique nominale/Potenza elettrica nominale
Maximum electrical power/Maximale elektrische Leistung
Puissance electrique maximale/Potenza elettrica massima
Operating voltage / Betriebsspannung
Tension d'alimentation / Tensione di alimentazione
Rated frequency / Nennfrequenz
Frequence nominale / Frequena nominale
Use only with proper fuel/Nur zugelassenen Brennstoff verwenden/A utiliser seulement avec un combustible conforme.
Utilizzare solo combustibile conforme Wood logs / Holzscheit
/ Bûches de bois / Ciocchi di legno
Nominal
Rated
Nominale
Reduc.
Reduz.
Reduite
Ridotta
-
-
-
-
-
2.5
11.7
1.3
5.9
Kg/h kW
10
-
10
5
kW
85.8
0.086
1072
30
148
-
208 kW
-
-
-
5
85.3
0.168
2094
57
123 kW mg/Nm
3 bar
Pa
° C mg/Nm
3 mg/Nm
3 mg/Nm
3
-
184
° C
W
W
V
Hz
Read and follow instructions! / Bedienungsanleitung lesen und befolgen! / Lire et suivre les instructions! / Leggere e seguire le istruzioni cd 1001790 ed. A 12.14
Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l’identifi cation, et les informations qu’elles contiennent devront être communiquées à l’occasion d’éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises à disposition pour une éventuelle intervention d’entretien;
- Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique.
- 51
-
INFORMATIONS POUR LA SECURITE
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par les enfants ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner le poêle si la porte est ouverte, si le verre est cassé ou si la porte de remplissage des pellets est ouverte.
Durant le fonctionnement à granulés, ne pas ouvrir la porte du foyer : la combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention.
• Les seuls risques découlant de l’emploi des poêles sont liés à un non respect de l’installation ou à un contact direct avec les parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) à l’introduction de substances étrangères, à des combustibles non recommandés, à un entretien non approprié ou actionnement répété de la touche d’allumage sans avoir vidé le creuset.
• Ne pas utiliser le poêle comme un escabeau ou comme base d’appui.
• Ne pas poser du linge mouillé directement sur le poêle pour le faire sécher. Placer les étendoirs à linge ou les dispositifs similaires à une distance de sécurité du poêle (danger d’incendie).
• Utiliser comme combustible uniquement des granulés de bois diam. 6 mm de haute qualité et certifi é et des bûches de bois.
• Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l’extinction, qui doit se faire sans intervenir.
• S’assurer que le poêle est installé par un personnel qualifi é qui peut délivrer une déclaration de conformité, et allumé par un CAT (centre d’assistance technique) agréé Edilkamin, en suivant les instructions fi gurant dans la présente fi che ; conditions par ailleurs indispensables pour la validation de la garantie.
• Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en respectant ce qui est indiqué sur cette fi che et pendant le fonctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention.
• Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d’évacuation et la porte atteignent des températures élevées (ne pas toucher sans le gant prévu à cet effet).
• En aucun cas des substances étrangères doivent être introduites dans le foyer ou dans le réservoir.
• Ne pas déposer d’objets non résistants à la chaleur tout près du poêle.
• Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le poêle ou raviver la braise.
• Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le conduit de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits infl ammables.
• Ne pas obstruer les ouvertures d’aération dans la pièce d’installation, ni les entrées d’air du poêle.
• Les parties du foyer et du réservoir doivent être aspirées uniquement à FROID.
• La vitre peut être nettoyée AFROID avec un produit spécial
(ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon.
• Ne pas mouiller le poêle, ne pas s’approcher des parties
électriques avec les mains mouillées.
• Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d’évacuation des fumées.
• Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la sécurité contre les incendies et dotées de tous les services
(alimentation et évacuations) dont l’appareil a besoin pour un fonctionnement correct et sûr
• SI L’ALLUMAGE ÉCHOUE, NE PAS RÉPÉTER L’AL-
LUMAGE AVANT D’AVOIR VIDÉ LE CREUSET.
- 52
-
INFORMATIONS GÉNÉRALES
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le poêle bicombustible produit de l’air chaud en utilisant comme combustible des granulés de bois ou du bois de chauffage, selon le choix fait par l’utilisateur.
Ci-dessous est illustré le fonctionnement (les lettres font référence à la fi gure 1).
Dans le fonctionnement à granulés, le combustible est prélevé du réservoir (A) et, à l’aide d’une vis sans fi n (B) activée par le motoréducteur (C), est transporté dans une deuxième vis sans fi n (B1) activée par un deuxième motoréducteur (C1) puis transporté dans le brûleur de combustion (D).
L’allumage du pellet se fait grâce à de l’air chaud produit par une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un extracteur de fumées.
Les fumées issues de la combustion sont extraites du foyer grâce au même extracteur et expulsées par la bouche d’évacuation et par un éventuel raccord situé à l’arrière et sur le top du poêle.
Durant le fonctionnement à bois, le tirage est naturel.
Si l’on ouvre la porte pendant le fonctionnement, une vanne by-pass met en communication directe la chambre de combustion et le conduit de cheminée pour éviter toute fuite de fumées par la porte.
Le poêle peut être allumé de la manière suivante :
- ALLUMAGE MANUEL = allumer le bois en utilisant un allume-feu et fermer la porte.
- ALLUMAGE AUTOMATIQUE = par radiocommande en appuyant pendant 2 secondes sur la touche « A », on déclenche la phase d’allumage des granulés qui permet au bois de prendre feu.
De plus, lorsqu’il n’y a plus de bois dans le foyer, le poêle peut passer automatiquement au fonctionnement à granulés, si le client le désire.
Le poêle est doté d’une LED positionnée sur le top du poêle qui indique le mode de fonctionnement de l’appareil :
- LED ÉTEINTE: pas d’alimentation électrique
- LED VERTE: fonctionnement à bois
- LED ROUGE: fonctionnement à granulés
- LED ROUGE CLIGNOTANTE: poêle bloqué en fonctionnement à granulés
- LED CLIGNOTANTE VERTE/VERTE/VERTE/
ROUGE: fonction «AUTOMATIQUE» active, DEMY se rallumera en mode granulés quand il n’y aura plus de bois dans le foyer.
- LED ORANGE CLIGNOTANTE: fonctionnement «AL-
LUMER BOIS» activé.
- LED VERTE/ORANGE/ROUGE/ORANGE/VERTE: nettoyage du brûleur en cours.
Le foyer (en matériau réfractaire) est fermé à l’avant par une porte en vitrocéramique.
Le poêle est équipé du système innovant E-Brusher qui effectue le nettoyage automatique du creuset avant chaque utilisation avec des granulés, de manière à garantir l’allumage, même après l’utilisation de bois de chauffage.
La quantité de combustible et l’extraction des fumées/alimentation air comburant, sont réglées par une carte électronique dotée d’un software avec système Leonardo afi n d’obtenir une combustion à rendement élevé et à basses émissions.
Toutes les phases de fonctionnement peuvent être gérées par radiocommande.
Le poêle est équipé d’une prise sérielle pour le branchement avec un câble en option (code 640560) avec des dispositifs d’allumage à distance (par exemple uncombinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance).
- 53
fi g. 1
D
* patented
B1
A
E
*
B
C
C1
E-BRUSHER
Système de nettoyage du creuset qui élimine les incrustations issues de la combustion des granulés.
Ce système tout à fait innovant breveté par Edilkamin exploite une double action de la vis d’alimentation en granulés.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• APPAREILS ÉLECTRONIQUES
LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées.
Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement. Le système LEO-
NARDO obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (courbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent, humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d’installation soient respectées.
Le système LEONARDO est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automatiquement l’affl ux pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé.
• CARTE ÉLECTRONIQUE
seismic sensor dumper micro-interrupteur de sécurité
Vacuomètre
Sonde air ambiant bouton d’urgence
Points de lecture
Sonde
Vis sans fi n serial port/
AUX micro-interrupteur de sécurité du foyer remote-control device
*
* patented burner blower
Vis sans fi n 1 ventilation ambient
Dumper bois-pellet
Mot. Exp.
Fumées
Vis sans fi n 2
PORT SÉRIE
Sur le port AUX vous pouvez faire installer par le Revendeur un dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage et de l’extinction (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance), placé derrière le poêle. Peut être connecter avec le chevalet fourni en option prévu à cet effet (cod. 640560).
FUSIBLE
Deux fusibles sont insérés sur la prise avec interrupteur située à l’arrière du poêle: l’un est opérationnel * et l’autre est de secours**.
BATTERIE TAMPON
Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve sur la carte électronique. Son dysfonctionnement (non considéré comme un défaut de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par “Contrôle/batterie”. Pour plus de références le cas échéant, contacter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage.
* **
- 54
-
INFORMATIONS GÉNÉRALES
LE POÊLE DEMY EST DISPONIBLE AVEC UN REVÊTEMENT EN VERRE, DANS DEUX VARIANTES DE COULEUR :
- verre blanc
- verre gris
FRONT CÔTÉ
RETOUR
108
33,5
45
4
- dimensions foyer cm 36 x 30 x 35 h
28
PLAN
33,5
108
- 55
-
INFORMATIONS GÉNÉRALES
CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 (pellet) - EN 13240 (
bois
)
PELLET BOIS
Puissance nominal Puissance réduite Puissance nominal Puissance réduite
Puissance thermique utile
Rendement / Performance
Émissions CO 13% O
2
Température des fumées
Consommation combustible
Capacité réservoir
Tirage
Autonomie
Volume de chauffe *
Diamètre conduit fumées (femelle)
Diamètre conduit prise air extérieur (mâle)
Poids avec emballageo
10
90
18
135
2,3
18
40
12 - 5
3
91,4
149
65
0,7
60
260
150
80
292
10
85,8
1072
208
2,5
-
12 - 6
-
5
85,3
2094
184
1,3 kW
% mg/m 3
°C kg/h kg
Pa heures m
3 mm mm kg
DONNÉES TECHNIQUES RELATIVES AU DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE CHEMINÉE
qui doit toujours respecter les indications de cette fi che et les normes d’installation pour chaque produit
PELLET BOIS
Puissance thermique utile
Température de sortie des fumées à l’évacuation
Tirage minimum
Débit des fumées
Puissance nominal Puissance réduite Puissance nominal Puissance réduite
10 3 10 5
162 78 250 221
0 - 5 0 - 5
8,3 5,6 7,7 4,4 kW
°C
Pa g/s
* Le volume de chauffe est calculé compte tenu une isolation de la maison conforme à la Loi 10/91, et modifi cations successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz
Interrupteur on/off
Puissance absorbée moyenne
Puissance absorbée à l’allumage
Fréquence radiocommande
Protection sur alimentation générale * (voir page 54)
Protection sur carte électronique * oui
130 W
320 W
ondes radio 2,4 GHz
Fusible T2A, 250 Vac 5x20
Fusible T2A, 250 Vac 5x20
N.B.
1) il faut prendre en considération que des appareils externes peuvent perturber le fonctionnement de la carte électronique.
2) attention: parties sous tension, faire impérativement effectuer les entretiens et/les vérifi cations par des techniciens spécialisés (avant toute opération d’entretien, débrancher impérativement l’appareil du réseau d’alimentation électrique).
3) En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans interruption d’au moins 800 Va à ondes sinusoïdales. Des variations de plus de 10 % dans l’alimentation peuvent causer des problèmes au produit.
Les données ci-dessus sont fournies à titre indicatif et relevées lors de la certifi cation auprès d’un organisme notifi é.
EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel.
DISPOSITIFS DE SECURITE (fonctionnement à granulés)
• THERMOCOUPLE:
Situé sur l’évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d’allumage, de travail et d’extinction.
• VACUUM GAUGE:
positioned on the smoke extractor, which detects the vacuum value (compared to the installation environment) in the combustion chamber.
• THERMOSTAT DE SECURITE:
Il intervient si la température à l’intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l’extinction du poêle.
• PRESSOSTAT SÉCURITÉ:
se déclenche dans le cas où la dépression à l’intérieur de la chambre de combustion soit insuffi sante pour le bon fonctionnement.
• MICRO-INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU FOYER:
Un microcontact placé sur la porte du foyer signale par un vibreur sonore que la porte n’est pas correctement fermée.
- 56
-
INSTALLATION
REMARQUES GÉNÉRALES
En Italie, il est nécessaire de respecter la norme sur la déclaration de conformité aux termes du D.M. 37/2008 (au titre de la loi 46/90) et des normes UNI 10683/2012 et UNI 10412-
2/2009.
En cas d’installation en copropriété, demandez l’avis préalable au syndic.
En France, il est nécessaire de respecter le décret 2008-1231.
VERIFICATION DE COMPATIBILITE AVEC D’AU-
TRES DISPOSITIFS
En Italie la poêle NE doit PAS être installée dans le même local où se trouvent des équipements de chauffage à gaz de type B
(ex. chaudière à gaz, poêle et dispositifs raccordés à une hotte aspirante - réf. UNI 10683 et 7129).
En général, le thermopoêle pourrait mettre le local en dépression et compromettre son fonctionnement ou celui des dispositifs décrits ci-dessus.
POSITIONNEMENT ET DISTANCES DE SÉCURITÉ
CONTRE LES INCENDIES
Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de sécurité suivantes:
- distance minimum sur les côtés et sur le dos de 20 cm des matériaux infl ammables
- ne placer aucun matériel facilement infl ammable devant le poêle, à une distance inférieure à 80 cm.
S’il n’est pas possible de prévoir les distances mentionnées cidessus, il faut mettre en oeuvre des dispositions techniques et de construction pour éviter tout risque d’incendie.
En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau infl ammable, il faut calorifuger de manière adéquate le conduit d’évacuation des fumées.
VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE
(placer la fi che à un endroit accessible)
Le poêle est pourvu d’un câble d’alimentation électrique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec interrupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieures à 10% peuvent compromettre le poêle (s’il n’est pas déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté). L’installation électrique doit être aux normes; érifi er en particulier l’effi cacité du circuit de terre. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge.
En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un
électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans interruption d’au moins 800 Va à ondes sinusoïdales.
Des variations de plus de 10 % dans l’alimentation peuvent causer des problèmes au produit.
PRISE D’AIR
Il est nécessaire que la pièce où se trouve le poêle ait une prise d’air de section d’au moins 200 cm² afi n de garantir que l’air consommé pour la combustion sera rétabli.
Dans l’alternative, l’air pour le poêle pourra être prélevé directement de l’extérieur à travers le prolongement en acier du tuyau de 8 cm de diamètre.
Dans ce cas, des problèmes de condensation pourraient se présenter et il faudra protéger l’entrée de l’air avec unfi let, dont une section libre d’au moins 50 cm² devra être garantie.
Le tuyau doit avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter aucun coude.
Le tuyau doit terminer avec segment à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contrer le vent. En tout cas, tous les conduits d’admission d’air doit être ainsi section libre d’au moins 50 cm² doit être garantie. Le terminal externe du conduit de prise d’air doit être protégé par un grillage contre les insectes qui toutefois ne doit pas réduire la section passante utile de 50 cm².
- 57
-
INSTALLATION
CARNEAU
• Avant de mettre en place le poêle, contrôler que le carneau est adapté à l’évacuation de fumées.
• Lors de l’installation du poêle, il faudra tenir compte de la position du carneau, de manière à éviter des canaux de fumée avec des parcours non corrects. Les dimensions du carneau doivent être conformes aux indications contenues dans la présente fi che technique. Nous conseillons l’emploi de carneaux calorifugés, en acier inox de section circulaire, avec des parois internes à surface lisse.
• La section du carneau devra être constante sur toute sa longueur (nous conseillons une hauteur minimum de 3,5 ÷ 4 m).
• Il est opportun de prévoir, à la base du carneau, une chambre de collecte des imbrûlés et des condensations éventuelles.
• Des carneaux en mauvais état, construits avec un matériau non adapté (amiante, acier zingué, acier ondulé, etc. avec une surface intérieure rugueuse et poreuse) sont interdits par la loi et ils portent préjudice au bon fonctionnement du poêle.
• Le carneau doit être prévu pour un usage exclusif du poêle (il ne peut pas recevoir l’évacuation d’autres foyers d’aucun genre)
• Un tirage parfait est surtout donné par un carneau libre de tout obstacle, tel : étranglements, parcours horizontaux, arêtes saillantes; d’éventuels déplacements d’axe doivent avoir un parcours incliné, avec un angle maximum de 45° par rapport à la verticale (fi g. 3).
• Au cas où le carneau que l’on désire utiliser pour l’installation aurait été précédemment employé pour d’autres poêles ou d’autres cheminées, il faudra impérativement réaliser un nettoyage soigneux pour éviter toute anomalie de fonctionnement ou pour conjurer tout danger d’incendie des imbrûlés précédemment déposés sur les parois internes.
• Dans des conditions de fonctionnement normal, ramoner le carneau au moins une fois par an.
• Pour un fonctionnement optimal, le tirage du carneau doit créer une dépression variant de 0,12 à 0,2 mbar. Des valeurs inférieures peuvent donner lieu à une fastidieuse sortie de fumée lors du chargement du poêle et produire des dépôts charbonneux excessifs. Des valeurs supérieures provoqueraient une combustion trop rapide avec une diminution du rendement thermique. Pour observer ces valeurs, se conformer au tableau UNI 10683.
• En présence de plusieurs carneaux sur le toit, il est opportun que ceux-ci aient un écart entre eux d’au moins 2 mètres et que la cheminée du poêle surplombe les autres d’au moins 40 cm.
Voir la norme UNI 10683, chapitre relatif aux distances et au positionnement des cheminées.
• Nous conseillons d’installer un clapet sur le canal de fumée.
CANAL DE FUMÉE
Par canal de fumée, on désigne le conduit qui relie la tubulure de sortie des fumées de la cheminée au raccord du carneau. Le canal de fumée doit être réalisé avec des tuyaux rigides en acier ou en céramique, les tuyaux métalliques fl exibles ou en fi brociment ne sont pas autorisés.
Il faudra éviter les segments horizontaux ou en contre-pente.
Toute variation de section n’est autorisée qu’en correspondance de la sortie de la cheminée et non, par exemple, à l’embouchure du carneau.
Des angles supérieurs à 45° (voir fi gures 1,2,3,4) ne sont pas autorisés.
En correspondance du point d’embouchure du carneau d’acier sur la bouche de sortie des fumées du poêle, il faudra sceller au mastic résistant aux hautes températures.
- 58
-
CHEMINÉE
La cheminée doit être de type anti-vent (pour tout éclaircissement, consulter le revendeur) avec une section interne équivalente à celle du carneau et une section de passage des fumées d’évacuation d’au moins le double de celle interne du carneau.
Pour son fonctionnement correct, se référer à la norme UNI
10683.
fi g. 1
INSTALLATION
Le poêle est livré avec le revêtement en verre déjà monté et avec des protections pour le transport (fi g. 1). fi g. 2
A
B
Pour retirer les protections, procéder comme suit :
- Enlever les deux tops en tôle (A - fi g. 2) fi xés à la structure par des vis
- Couper les colliers (B - fi g. 2) qui fi xent le revêtement en verre au sous-top en tôle.
fi g. 3
- Éliminer les étriers de fi xation des vitres fi xés à la base du poêle (C - fi g. 3).
- Démonter les côtés et la façade en verre en enlevant toutes les protections.
C
- 59
-
fi g. 4
INSTALLATION
- Dans la partie interne basse des côtés et de la façade en verre, fi xer les équerres à l’aide des vis/rondelles moletées et rosaces fournies (D - fi g. 4).
fi g. 4 fi g. 5
D
fi g. 6
- Remonter les côtés et la façade en verre, en les faisant glisser dans les logements sur la base du poêle (E - fi g. 5).
N.B: vérifi er que la vitre frontale n’ interfère pas avec l’ accrochage de la poignée de la porte pendant l’ ouverture
E
F
- Fixer les côtés et la façade en verre dans la partie supérieure,
à l’aide des vis/rondelles moletées et rosaces fournies, sur les fentes (F - fi g. 6) présentes sur le sous-top du poêle.
À ce stade, il est possible de régler les alignements des côtés et de la façade en verre.
- 60
-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT À GRANULÉS
(LED ROUGE)
La mise en service doit être réalisée par le Centre d’Assistance Technique autorisé Edilkamin (CAT) au moment du premier allumage et de l’essai, dans le respect de la norme UNI
10683/2012.
Cette norme indique les opérations de contrôle à effectuer sur place ayant pour but d’établir le fonctionnement correct du système.
Le SAV effectuera aussi l’étalonnage du poêle sur la base du type de pellets et des conditions d’installation, en activant ainsi la garantie.
Le premier allumage doit impérativement être effectué par un
CAT Edilkamin agréé, faute de quoi la garantie sera invalidée.
Pour toute information, consulter le site www.edilkamin.com
fi g. 1
B
A
Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps.
Avant d’allumer il est nécessaire de vérifi er :
• L’installation correcte
• L’alimentation électrique
• La fermeture de la porte, qui doit être étanche
• La présence sur le display de l’indication de stand-by
(date, puissance ou température clignotante).
N.B. :
Durant le fonctionnement à granulés, il est possible d’alimenter le poêle en bois.
Le poêle en toute autonomie reconnaît le changement de combustible et commute du mode de fonctionnement à granulés au mode de fonctionnement à bois (La LED d’état passe du ROUGE au VERT/ROUGE clignotant).
CHARGEMENT DU PELLET DANS LE RÉSERVOIR
Pour accéder au réservoir, ouvrir les deux portes A et B (fi g. 1).
N.B.:
1) Durant cette opération, NE JAMAIS POSER le sac de pellets sur la grille supérieure, car sous l’effet de la chaleur le sac en plastique risque d’abîmer le vernis du haut du poêle.
2) Utiliser le gant spécial fourni pour remplir le poêle lorsqu’il est en fonction et qu’il est donc chaud.
DEFLECTEUR SORTIE AIR CHAUD
FRONTAL
Il est possible canaliser de front l’ air chaud produit par le poêle en utilisant le défl ecteur en tôle prévu à cet effet et fourni avec.
.
Appliquer le défl ecteur sur la partie postérieure du poêle (voir fi gure 1/a) en utilisant les 4 vis déjà installées sur la structure.
fi g. 1/a
NOTE sur le combustible: pellet
DEMY est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs
élevées, sans utilisation de liants ou autres matériaux étrangers.
Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg.
Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose.
Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéristiques suivantes :
diamètre : 6 mm longueur maximum : 40 mm humidité maximum : 8% rendement calorifi que : 4100 kcal/kg au moins
L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d’un nouvel étalonnage des poêles, analogue à celui que fait le revendeur au 1er allumage.
L’utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminution du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par obstruction, saleté sur la vitre, non brulés...
Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement :
Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux.
Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poussiéreux, longueur très variable et avec présence de corps
étrangers.
- 61
-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT À BOIS (LED verte fonction bois avec alimentation électrique/LED
éteinte avec fonction bois sans électricité.)
C
Dans le fonctionnement à bois, le tirage est naturel, en ouvrant la porte pendant le fonctionnement, une vanne de by-pass met en communication directe la chambre de combustion et le conduit de cheminée pour empêcher toute fuite de fumées par la porte.
L’air de combustion primaire passe juste au-dessus de la sole foyère, léchant la surface libre des braises.
Le poêle peut être allumé de la manière suivante :
- ALLUMAGE MANUEL = allumer le bois en utilisant un allume-feu et fermer la porte.
- ALLUMAGE AUTOMATIQUE = par radiocommande en appuyant pendant 2 secondes sur la touche « A », on déclenche la phase d’allumage des granulés qui permet au bois de prendre feu.
L’air de post-combustion pénètre dans le foyer à travers les trous présents à l’intérieur du foyer.
L’air qui sort des trous, au contact du débit des fumées, déclenche un deuxième processus de combustion qui brûle les imbrûlés et le monoxyde de carbone : ce processus s’appelle post-combustion.
Vanne de régulation d’air de combustion
Fig. 2
FERMÉE
OUVERTE
N.B. :
Après avoir chargé le bois, le client peut décider de continuer à utiliser du bois ou de passer automatiquement au fonctionnement à granulés.
Appuyer sur la touche O/I de la radiocommande, “AUTO
BOIS” s’affi che à l’écran si dans le foyer le bois est déjà allumé, ou une phase d’allumage à granulés est lancée, passant automatiquement en fonctionnement à bois dès que l’on lance la combustion.
NOTE sur le combustible: bois
De préférence, alimenter le poêle avec du bois de hêtre/bouleau bien sec, dans la quantité indiquée dans le tableau technique à la page 56 (longueur 20-25 cm). Chaque type de bois possède des caractéristiques différentes qui infl uencent aussi le rendement de la combustion. Le rendement nominal déclaré en
Quel combustible, vous utilisez uniquement du bois naturel et sec, ou bien des briquettes de bois. Le bois humide, fraichement coupé ou stocké de manière inadaptée contient beaucoup d’eau, et donc il brule mal , fait de la fumée et produit peu kW du poêle s’obtient en brûlant une quantité correcte de bois
(indiquée dans le tableau page 56).
Combustible et pouvoir calorifi que
La combustion a été optimisée du point de vue technique, aussi bien en ce qui concerne la conception du foyer et de son alimentation d’air, qu’en ce qui concerne les émissions.
Nous vous invitons à soutenir notre engagement en faveur d’un environnement propre en observant les indications mentionnées ci-dessous quant à l’utilisation de matériaux combustibles qui ne contiennent pas et ne produisent pas de substances nocives. de chaleur. Utilisez seulement du bois de chauffage avec un séchage minimum de deux ans dans un endroit aéré et sec.
Dans ce cas le contenu d’eau sera inférieur à 20% du poids.
De cette façon vous économiserez en termes de matériau combustible, dans la mesure où le bois sec a un pouvoir calorifi que nettement supérieur. N’utilisez jamais des combustibles liquides comme l’essence, l’alcool ou similaires. Ne brulez pas les déchets. N.B. Le bois sec a un pouvoir calorifi que d’environ
4 kWh/kg, alors que le bois frais a un pouvoir calorifi que de seulement 2 kWh/kg. Donc pour obtenir le même pouvoir calorifi que il faut le double de combustible.
- 62
-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
N.B.: Pour allumer le feu, ne jamais employer d’alcool, d’essence, de kérosène ou d’autres combustibles liquides.
Veiller aussi à ranger ces produits loin du feu.
Ne pas employer des briquettes d’allume-feu dérivé du pétrole ou d’origine chimique, sous risque d’endommager gravement les parois du foyer.
Utiliser exclusivement des briquettes d’allume-feu de type écologique. Des charges excessives (de plus de 3,1 kg/h) ou des fl ammes trop intenses, risquent d’endommager le foyer.
ATTENTION:
Si le foyer est alimenté avec une quantité de combustible excessive ou avec un combustible inadapté, il y a danger de surchauffe avec des dommages conséquents au produit.
Ce phénomène tendra à se prolonger pendant quelques jours, avant de disparaître. Pour allumer le poêle utiliser de petites bûches de bois (longueur 20-25 cm dans une quantité d’environ
3 kg) et les disposer verticalement au fond du foyer.
Amener en position totalement rétractée la commande située sur le top (voir fi g. 2 page 62).
Le poêle peut être allumé de la manière suivante :
- ALLUMAGE MANUEL = allumer le bois en utilisant un allume-feu et fermer la porte.
- ALLUMAGE AUTOMATIQUE = par radiocommande en appuyant pendant 2 secondes sur la touche « A », on déclenche la phase d’allumage des granulés qui permet au bois de prendre feu.
Allumer le bois en utilisant un allume-feu et fermer le volet.
Dès que les fl ammes s’éteindront et qu’elles auront formé un bon lit de braises, charger le foyer avec la quantité normale de bois (ne pas dépasser la quantité maximum indiquée dans le tableau de la page 56).
Si le feu est trop intense, nous vous conseillons (en mode manuel) de fermer partiellement la soupape de l’air primaire en intervenant sur la commande (voir fi g. 2 page 62) située parallèlement au fond du foyer.
Le fonctionnement du poêle change selon le tirage du carneau et le réglage de la soupape de l’air de combustion.
Parfois, lors des premiers fonctionnements, il est nécessaire de comprendre le réglage exact de la soupape de l’air de combustion pour obtenir un bon fonctionnement du poêle.
N’oubliez pas que si pour l’allumage on utilise peu de bois ou du bois trop gros, le poêle n’atteint pas la température de fonctionnement optimale dans la chambre de combustion, avec la conséquence d’une mauvaise combustion et la formation d’une fumée excessive.
- 63
-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RADIOCOMMANDE
Elle sert à gérer toutes les fonctions.
Légende touches et display:
: pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active)
+/- : pour augmenter /baisser les différents réglages
A : pour sélectionner le fonctionnement Automatique
M : pour sélectionner le fonctionnement Manuel et pour accéder aux menus de contrôle et de programmation
BOIS : prêt pour le fonctionnement à BOIS
GRANULÉS : poêle allumé en fonctionnement GRANULÉS
AUTO BOIS : fonctionnement à BOIS avec redémarrage automatique à GRANULÉS quand il n’y a plus de BOIS
ALLUMER BOIS : allumage automatique du bois en utilisant les GRANULÉS ; lorsqu’il n’y a plus de BOIS, le poêle reste éteint.
- icone clignotante: radiocommande en mode recherche réseau
- icone fi xe: radiocommande avec connexion active clavier bloqué (appuyez sur “A” et “M” en parallèle pendant quelques secondes pour verrouiller ou déverrouiller le clavier) batterie déchargée (3 piles alcaline mini stylo AAA) programmation activée
écran alphanumérique composé de 16 chiffres disposés sur deux lignes composées de 8 chiffres chacune
- icone clignotante: poêle en phase d’allumage
- icone fi xe: poêle en phase de travail fonction de réglage manuel (la valeur de la puissance de travail apparaît à l’écran) fonction automatique (la valeur de la température apparaît à l’écran)
D’autres informations utiles s’affi chent à l’écran, en plus des icones décrites ci-dessus.
- Position Stand-by (bois/auto bois):
la température ambiante (20°C) s’affi che, les kilos de pellet restés (15Kg) dans le réservoir et l’heure courante (15 :33)
- Phase de travail manuelle (à granulés):
la puissance confi gurée (Power 1), la température ambiante (20°C), les kg de pellet et l’autonomie restante s’affi chent (15Kg 21H)
- Phase de travail automatique (à granulés):
la température confi gurée (set 22°C), la température ambiante (20°C), les Kg de pellet et l’autonomie restante (15Kg 21H) s’affi chent.
NE PAS APPUYER PLUSIEURS FOIS SUR LA TOUCHE .
N.B.: Si la radiocommande n’est pas utilisée pendant quelques secondes, l’écran devient noir, car la fonction d’économie d’énergie est activée. L’écran se réactive si on appuie sur n’importe quelle touche.
Désactivation ventilation
Pour désactiver/réactiver la ventilation du poêle, procéder comme suit : appuyer pendant 2 secondes sur la touche « M », appuyer
1 fois sur la touche « + », « MENU VENTILATION » s’affi che à l’écran, confi rmer l’affi chage avec la touche « M » pour accéder au menu de sélection ventilation. Avec les touches « + » et « - », on passe alternativement de l’affi chage « AIR AUTO » (fonctionnement ventilation en automatique) à l’affi chage « AIR OFF » (ventilation désactivée) et à l’affi chage du réglage en manuel de la ventilation de 1 à 5. Appuyer sur la touche pour enregistrer le réglage.
- 64
-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Remplissage vis sans fi n.
Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fi n, appuyer en même temps sur les touches “+” et “–” depuis la radiocommande, pendant quelques secondes ; après avoir relâché les touches, l’inscription “CHARGEMENT” apparaît à l’écran.
L’opération doit être effectuée avant le premier allumage si poêle s’est arrêté parce qu’il n’y a plus de pellet, à la fi n de l’opération vider le creuset avant de se tourner.
Il est normal que dans le réservoir il reste une petite quantité de pellet que la vis sans fi n n’arrive pas à aspirer.
OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC
RADIOCOMMANDE
Réglage horloge
En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu
“horloge” qui permet de régler l’heure interne sur la carte électronique. En appuyant ensuite sur la touche “M”, les données suivantes apparaissent à la suite et peuvent être réglées:
Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine.
L’inscription “SAUVEGARDÉ??” à confi rmer avec “M” permet de vérifi er l’exactitude des opérations effectuées avant de les confi rmer (l’inscription Sauvegardé s’affi che alors à l’écran).
Allumage automatique
Lorsque poêle est en stand by, en appuyant sur la touche pendant 2” sur la radiocommande, la procédure d’allumage est lancée et l’inscription “ALLUMAGE” s’affi che, en même temps le compte à rebours en seconde commence (de 1020
à 0). La phase d’ allumage n’est cependant pas à une durée prédéterminée : sa durée est automatiquement abréviée si la carte détecte la réussite de certains tests. Après environ 5 min, la fl amme apparaît.
Allumage manuel
En cas de température en dessous de 3°C ne permettant pas
à la résistance électrique de rester suffi samment brûlant ou la résistance même ne fonctionnant temporairement pas, il est possible d’utiliser l’ “allume-feu” pour l’allumage.
Introduire un morceau d’ “allume-feu” bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur la radiocommande.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
• Fonctionnement manuel depuis la radiocommande
Avec poêle en fonctionnement, en appuyant la touche “M” sur la radiocommande on affi che sur l’écran “ PUISSANCE P “ (en indiquant aussi la puissance de travail de poêle), par les touches
“ + “ ou “-” on peut baisser ou réduire la puissance de fonctionnement (de “ PUISSANCE P1 “ à “ PUISSANCE P5 “).
• Fonctionnement automatique par la radiocommande
En appuyant sur la touche “A”, on passe au fonctionnement automatique en réglant la température que l’on veut atteindre dans la pièce (pour régler la température de 5°C à 35°C, utiliser les touches “+” et “–” et l’insert règle la puissance de travail pour atteindre la température confi gurée. Si l’on confi gure une température inférieure à celle de la pièce, l’insert restera en
“PUISSANCE P1”.
Arrêt
Lorsque poêle est en fonction, en appuyant pendant 2” sur la touche depuis la radiocommande, on lance la procédure d’arrêt et à l’écran s’affi che le compte à rebours de 9
à 0 (pour un total de 10 minutes).
La phase d’arrêt prévoit :
• Interruption chute pellet.
• Ventilation au maximum.
• Moteur expulsion des fumées au maximum.
Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d’arrêt.
Les opérations d’allumage, d’extinction et de réglage de la puissance peuvent être effectuées en intervenant sur le bouton rouge d’urgence, situé sur la partie arrière du poêle (voir page 66).
- 65
-
Programmateur horaire hebdomadaire
En appuyant pendant 2 secondes sur la touche “M” depuis la radiocommande, on accède au réglage de l’horloge et en appuyant sur la touche “+”, on accède à la fonction de programmation horaire hebdomadaire, identifi ée à l’écran avec la description “PROGRAMMATION ON/OFF”.
Cette fonction permet de sélectionner le type de programme qui permet de saisir jusqu’à un maximum de trois allumages.
En confi rmant à l’écran avec la touche “M”, les possibilités suivantes apparaissent :
NO PROGRAMME (aucun programme enregistré)
PROGRAMME JOURNALIER (programme unique pour tous les jours)
PROGRAM/HEBDOMADAIRE. (programme spécifi que pour chaque jour)
Avec les touches “+” et “–”, on passe à un type de programmation dans le sombre.
En confi rmant l’option choisie avec le bouton “M” “PRO-
GRAM/JOURNALIER” et en appuyant sur le bouton “+”, on peut choisir le nombre de programmes (allumages / coupures) à effectuer au cours d’une journée.
En utilisant PROGRAM/JOURNALIER”, le programme/s confi guré/s sera le même pour tous les jours de la semaine.
En appuyant ensuite sur la touche “+”, on peut visualiser :
- No progr.
- 1° progr. (un allumage et un arrêt par jour), 2° progr. (idem),
3° progr. (idem)
Utiliser la touche “–” pour visualiser dans le sens contraire.
Si on sélectionne 1° programme, l’heure de l’allumage s’affi che. À l’écran apparaît: 1 “ON” heures 10; avec la touche “+” et “–” on change l’heure et on confi rme avec la touche “M”
(All 1 On/Hour 10).
À l’écran apparaît: 1 “ON” minutes 30; avec la touche “+” et
“–” on change les minutes et on confi rme avec la touche “M”
(1 Off min).
De la même manière, pour le moment de l’arrêt à programmer et pour les allumages successifs ou les arrêts
O n confi rme en appuyant sur “M” lorsque l’inscription “SAU-
VEGARDÉ??” apparaît à l’écran.
En confi rmant “PROGRAM/HEBDOMADAIRE.”, on devra choisir le jour où l’on veut effectuer la programmation:
7 Di.; Progr.1; 1 Lu ; 2 Ma; 3 Me; 4 Je; 5 Ve; 6 Sa;
Après avoir sélectionné le jour, utiliser les boutons “+” et “–” et confi rmer avec le bouton “M” pour choisir entre 1 et 3 allumages, on continuera la programmation avec la même modalité avec laquelle on effectue un “PROGRAM/JOURNALIER”, en choisissant pour chaque jour de la semaine si l’on veut activer une programmation en établissant le nombre d’interventions et
à quelle heure. en cas d’erreur et à tout moment de la programmation, on peut sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la touche , à l’écran s’affi chera “NON
SAUVEGARDÉ”.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Variation chargement pellet (avec autoréglage désactivé)
En appuyant pendant deux secondes sur la touche « M » de la radiocommande et en faisant défi ler les indications de l’écran
à l’aide des touches « + » et « – » , on lit la description « ADJ-
PELLET (CAT) ». Si dans les paramètres l’auto-régulation est sur ON, ce réglage de ADJ manuel N’EST PAS possible
Il est possible de régler manuellement la chute du pellet, en saisissant le pourcentage de la portée (+/- 30 %).
En confi rmant cette fonction avec la touche menu, on accède
à un réglage du chargement du pellet, en diminuant la valeur confi gurée on diminue le chargement de pellet, en augmentant la valeur confi gurée on augmente le chargement de pellet.
Cette fonction peut être utile dans le cas où le type de pellet pour lequel poêle a été réglé est changé et qu’une correction du chargement est donc nécessaire.
Kg restants dans le réservoir Kg chargé donc avec la touche “+” mettre le chiffre (*) sur la valeur
équivalent aux Kg de pellet chargés (15Kg dans le cas supposé ci-dessus).
4. appuyer sur la touche “M” pour confi rmer
5. appuyer sur la touche pour sortir.
Si cette correction ne suffi sait pas, contacter le Revendeur, pour
établir le nouveau mode de fonctionnement.
Après avoir effectué l’opération ci-dessus, le système, après avoir consommé 15Kg, fera de nouveau apparaître en clignotant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Ensuite, on devra répéter l’opération en procédant su point 1 au point 5.
Remarque sur la variabilité de la fl amme
Les variations éventuelles de l’état de la fl amme dépendent du type de pellet employé tout comme de la variabilité normale de la fl amme du combustible solide et du nettoyage périodique du creuset que le poêle effectue automatiquement (NB: qui NE remplacent pas l’aspiration nécessaire à froid effectuée par l’utilisateur avant l’allumage).
SIGNALEMENT RÉSERVE
Poêle est équipé d’une fonction électronique pour la détection de la quantité de pellet restant dans le réservoir.
Le système de détection, intégré à l’intérieur de la carte électronique permet de contrôler à tout moment le nombre d’heures et les Kg manquant à l’épuisement du pellet.
Il est important pour le fonctionnement correct du système que lors du premier allumage (effectué par le Revendeur) la procédure suivante soit effectuée.
Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement.
Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de variation par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs).
BOUTON D’ALLUMAGE SIMPLIFIÉ
Si la radiocommande ne fonctionne pas, on peut accéder aux fonctions de base via un bouton d’arrêt d’urgence rouge, positionné sur l’arrière du poêle (voir fi g. 1).
Appuyer sur le bouton une ou plusieurs fois pour activer le fonction souhaitée:
1. LORSQUE LE POÊLE EST ÉTEINT en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’allume.
1 impulsion sonore confi rme la commande
2. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’éteint.
1 impulsion sonore confi rme la commande
3. LORSQUE LE POÊLE EST EN STAND-BY en appuyant sur le bouton rouge pendant 5 », le poêle avec le bois s’allume au moyen des granulés (fonction ALLUMER
BOIS) 3 impulsions sonores confi rment la commande.
Système réserve pellet
Avant d’activer le système, il est nécessaire de charger un sac de pellet dans le réservoir et d’utiliser le poêle jusqu’à l’épuisement du combustible chargé. Et ce afi n d’obtenir un bref rodage du système.
Après quoi, il est possible de remplir complètement le réservoir et donc de mettre en fonction le poêle.
Pendant le fonctionnement, au moment où il sera possible de charger un sac entier de 15 Kg (utiliser le gant fourni) de pellet, apparaitra à l’écran, clignotant à intermittence, l’inscription
“Réserve”. Après avoir versé un sac de pellet, ile est maintenant nécessaire de mémoriser le chargement de 15 Kg ayant eu lieu. Pour ce faire, procéder alors comme suit:
1. appuyer sur la touche “M” (pendant environ 3-4 secondes) jusqu’à ce que l’inscription “Horloge” apparaisse.
2. appuyer sur la touche “+”jusqu’à ce que l’inscription “Réserve pellet”.
3. appuyer sur la touche “M” pour que la page 6 écran suivante apparaisse,
- 66
fi g. 1
bouton d’allumage simplifi é
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle
D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraineront l’expiration de la garantie.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique.
• Le nettoyage doit être effectué en s’aidant d’un aspirateur
(voir option page 72).
• Ouvrir la porte, extraire la grille à cendres (1 - fi g. A) et renverser les résidus dans le bac à cendres (2 - fi g. B).
• NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TI-
ROIR DU PELLET.
• Extraire et vider le tiroir de la cendre (2 - fi g. B) dans un conteneur non infl ammable (la cendre pourrait contenir des parties encore chaudes et/ou braises).
• Aspirer l’intérieur du foyer, la sole foyère, l’espace autour de la grille à cendres où tombe la cendre.
• Retirer la grille à cendres (1 - fi g. A) et la gratter avec la spatule fournie, puis éliminer les résidus qui bouchent les trous.
• Aspirer le logement de la grille à cendres, nettoyer les bords de contact de la grille à cendres avec son logement.
• Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid)
Ne jamais aspirer les cendres chaudes, car cela compromet l’aspirateur utilisé et il y a un risque d’incendie des pièces de la maison
ATTENTION :
S’ASSURER QUE LE BAC À CENDRES EST COR-
RECTEMENT INSTALLÉ DANS SON LOGEMENT”
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
• Nettoyer le foyer (avec un écouvillon).
• Aspirer le tube situé près de la résistance électrique (3 - fi g.
C).
• Nettoyer la chambre de combustion fi g. A fi g. B
2
1
3
fi g. C
- 67
-
ENTRETIEN
ENTRETIEN SAISONNIER
(par le revendeur)
Consiste en:
• Nettoyage général interne et externe
• Nettoyage minutieux des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud située dans la partie supérieure de la face de la poêle.
• Nettoyage approfondi et décrassage de la grille à cendres et de son logement
• Nettoyage des ventilateurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi xations
• Nettoyage du conduit de fumées (remplacement des garnitures sur le tuyau évacuation fumées)
• Nettoyage conduit de fumées (voir nettoyage hebdomadaire)
• Nettoyage niche ventilateur extraction fumées
• Nettoyage niche nettoyage capteur de fl ux
• Nettoyage niche contrôle thermocouple
• Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la résistance d’allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire
• Inspection visuelle des câbles électriques, des raccordements et du câble d’alimentation.
• Inspection visuelle des câbles électriques, des branchements et du câble d’alimentation
• Nettoyage du réservoir pellet et vérifi cation des jeux de l’ensemble vis sans fi n-motoréducteur
• Vérifi cation et remplacement éventuel du petit tuyau du pressostat
• Remplacement garniture porte
• Test de fonctionnement, chargement vis sans fi n, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction.
En cas d’utilisation très fréquente du poêle, il est conseillé de nettoyer le carneau et le conduit de passage des fumées tous les 3 mois.
N.B. :
- Toute modifi cation non autorisée est interdite
- Utilisez des pièces de rechange conseillées par le constructeur
- L’utilisation de composants non originaux implique la déchéance de la garantie.
- 68
-
INCONVENIENTS POSSIBLES
En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous).
Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage.
En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche .
Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérifi é la cause du blocage et avant d’avoir NETTOYÉ/VIDÉ le creuset.
SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS :
1) Signalisation: Verifi c.extract.: (l’alarme intervient si le capteur de tours de l’extracteur de fumées détecte une anomalie).
Inconvénient: Extinction pour relèvement d’anomalie des tours de l’extracteur de fumées
Actions: • Contrôler la fonctionnalité de l’extracteur de fumées (connexion capteur de tours) et la fi che (Revendeur)
• Contrôler nettoyage conduit de fumées
• Controler l’installation électrique et la mise à la terre.
• Contrôler carte électronique (Revendeur)
2) Signalisation: Stop fl amme (intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la
valeur programmée, en interprétant cela comme une absence de fl amme)
Inconvénient: arrêt pour chute de la température des fumées.
La fl amme peut être absente parce que:
- il n’y a plus de pellet,
- il y a trop de pellet et celui-ci a étouffé la fl amme, vérifi er la qualité du pellet (Revendeur)
- le thermostat de maximum est intervenu
(cas rare, il n’intervient qu’en cas de température excessive des fumées) (Revendeur).
- Intervention du pressostat de sécurité en raison d’une obstruction/occlusion du tube d’évacuation des
fumées ou du conduits de fumées (faire vérifi er par un technicien autorisé - ramoneur)
- Intervention du thermostat de sécurité du réservoir. Vérifi er qu’autour du poêle il n’y a aucun objet
qui obstrue l’aération ou si les ventilateurs sont en panne ou à l’arrêt; dans ce cas appeler un Revendeur.
3) Signalisation: ECHEC/ALLUMAGE : (L’allumage échoue si, dans un délai maximum de 15 minutes, la fl amme n’apparaît
pas et la température de démarrage n’est pas atteinte)
• Vérifi er le bon fonctionnement du pressostat (CAT)
Inconvénient: arrêt à cause de la température des fumées qui n’est pas correcte en phase d’allumage.
Actions:
Distinguer les deux cas suivants:
La fl amme NE s’est PAS allumée
• Vérifi er:
• Présence de pellet dans le réservoir et dans le creuset
• le positionnement et la propreté du creuset;
• l’arrivée d’air comburant au creuset;
• le bon fonctionnement de la résistance (Revendeur);
• la température ambiante (si inférieure à 3°C utiliser un allume-feu) et l’humidité
Essayer d’allumer avec un allume feu (voir page 65).
La fl amme s’est allumée, mais après l’inscription Ar, le sigle AF s’est affi ché
Actions: • Vérifi er (Revendeur):
• le bon fonctionnement du thermocouple;
• la température de démarrage programmée dans les paramètres.
• Recommencer l’allumage après avoir vidé le brasero.
4) Signalisation: coupere/electri: (ce n’est pas un défaut de poêle)
En fonctionnement GRANULÉS, la remise à zéro du dispositif de blocage activé par une absence d’énergie
est automatique ; en fonctionnement “ALLUMER BOIS”, l’absence d’énergie est uniquement signalée com
me une cause possible du non-allumage du BOIS, sans toutefois déclencher le blocage
5) Signalisation: Panne télécom.: (l’alarme intervient si le thermocouple est en panne ou débranché) (Revendeur).
Inconvénient: Arrêt à cause du thermocouple qui est en panne ou déconnecté
Actions: • Vérifi er que le thermocouple est bien connecté à la carte: vérifi er la fonctionnalité au cours du test à froid
(Revendeur).
- 69
-
INCONVENIENTS POSSIBLES
6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées)
Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées.
Actions:
• Vérifi er le type de pellet,
• Vérifi er anomalie du moteur d’extraction des fumées
• Vérifi er la présence d’éventuelles obstructions sur le canal de fumée
• Vérifi er si l’installation est correcte,
• Vérifi er le moto-réducteur (Revendeur).
7) Signalisation: Check button (signale une anomalie sur le bouton d’urgence)
Actions: • vérifi er l’état d’entretien du bouton et de son câble de branchement à la fi che. (Revendeur).
8) Signalisation: Contrôle/ batterie:
Inconvénient: ne s’arrête pas, mais le message s’affi che sur le display.
Actions: • La batterie tampon sur la carte doit être remplacée (Revendeur). Il est rappelé qu’il s’agit d’un composant
sujet à usure et donc il n’est pas couvert de garantie.
9) Signalisation: ALARME TENSION ÉLEVÉE: se déclenche en cas de détection d’absorption de courant
irrégulière ou excessive du moto-réducteur.
Actions: Vérifi er fonctionnement (CAT): moto-réducteur – Raccordements électriques et carte électronique.
10) Signalisation: ALARME TENSION FAIBLE: se déclenche en cas de détection d’absorption de courant irrégulière
et insuffi sante du moto-réducteur.
Actions: Vérifi er fonctionnement (CAT): moto-réducteur - pressostat – thermostat réservoir - raccordements
électriques et carte électronique.
11) Inconvénient: Radiocommande ineffi cace:
Actions:
• se rapprocher de la poêle
• remplacer par des piles alcalines.
• Synchronisation avec recherche automatique au moment de l’activation: lorsqu’on installe les batteries dans la radiocommande, le dispositif lance automatiquement une recherche du canal radio et la connexion successive avec le produit détecté. Pour que cette opération soit effectuée convenablement, il faudra d’abord allumer le produit avant d’insérer les piles dans la radiocommande et se trouver à proximité de l’antenne, de façon à capter sans problèmes la couverture radio.
• Synchroniser avec recherche automatique à activation manuelle: on peut décider de lancer manuellement une recherche automatique d’un produit, il sera suffi sant d’effectuer les simples opérations suivantes après avoir inséré les piles dans la radiocommande:
- Se mettre à proximité de l’antenne du produit et s’assurer qu’elle soit branchée au réseau électrique.
- Si l’écran est éteint (stand-by) appuyer et garder le bouton 0/I appuyé pendant 10”.
- Après 10”, sur l’écran est affi ché le message “RECHERCHE RESEAU”, relâcher le bouton 0/I, cela signifi e que la phase de recherche automatique s’est déclenchée.
- Après quelques secondes, la synchronisation automatique du canal radio sera effectuée
12) Inconvénient: Pendant la phase d’allumage “ le différentiel saute “ (pour le revendeur)
Actions:
• Vérifi er les conditions de la résistance d’allumage, de l’installation électrique et des composants électriques.
13) Inconvénient: Air en sortie non chaude:
Actions:
• Vérifi er le fonctionnement du ventilateur.
14) Signalisation: CLOSE DOOR (intervient après 30” avec la porte ouverte en fonctionnement GRANULÉS)
15) Signalisation: FAULTY DAMPER (signale une anomalie de la vanne by-pass)
16) Signalisation: BLOCAGE VIS SANS FIN 2 (intervient quand le motoréducteur 2 est boqué ou en panne)
Actions:
Vérifi er le câblage du motoréducteur 2 ou bien le remplacer
- 70
-
17) Signalisation:
Inconvénient:
18) Signalisation:
Inconvénient:
INCONVENIENTS POSSIBLES
BLOCAGE TEMPERATURE ÉLEVÉE VIS SANS FIN 2
La sonde reliée à la vis sans fi n 2 relève une température trop élevée , la poêle se bloque
PANNE CAPTEUR CTN VIS SANS FIN 2
Sonde température vis sans fi n 2 endommagée ou désenclenchée
19) Signalisation: AIR COOLING
Inconvénient: Fonction de refroidissement poêle, s’active si la température des fumées dépasse la valeur défi nie dans
le paramètre “Wood max tmp”. Aucun blocage n’a lieu, seul l’affi chage à l’écran de la fonction en cours
est activé.
20) Signalisation: STUCK BURNER
Inconvénient: Signale que le brûleur e-brusher n’est pas dans son logement, ce message reste affi ché jusqu’à ce que le
chariot du brûleur retourne dans son logement.
REMARQUE 1
Tous les signalements restent affi chés jusqu’à ce que l’on intervienne sur la radiocommande, en appuyant sur la touche , tandis que les avertissements sont gérés automatiquement.
Le poêle fonctionne, mais il est nécessaire effectuer l’ entretien particulier indiqué dans le manuel.
REMARQUE 2
Après avoir consommé 1.000 kg de pellet ou une autre quantité saisie par le CAT au moment du premier allumage, à l’écran est affi ché le message clignotant “entretien”.
Poêle fonctionne mais il faut que le Revendeur agréé effectue un entretien extraordinaire.
REMARQUE 3
Après une période de fonctionnement programmée par le fabricant, l’écran affi che les mots clignotants “maintenance
CAT”, faire effectuer par le CAT agréé EDILKAMIN un entretien extraordinaire.
NOTE:
Les pots de cheminée et les conduits de fumées auxquels sont reliés les appareils utilisant des combustibles solides doivent
être nettoyés une fois par an (vérifi er si dans votre pays il existe une normative sur le sujet).
Si vous oubliez de contrôler et de nettoyer régulièrement, la probabilité d’incendie de la cheminée du toit augmente.
IMPORTANT !!!
Dans le cas où un début d’incendie se vérifi erait dans la poêle, dans le conduit de fumée ou dans la cheminée, procéder comme suit :
- Débranchez l’alimentation électrique
- Intervenez avec un extincteur à anhydride carbonique CO
2
- Demandez l’intervention des Sapeurs Pompiers
N’ESSAYEZ PAS D’ÉTEINDRE LE FEU AVEC DE L’EAU !
Demandez successivement la vérifi cation de l’appareil de la part d’un Centre d’Assistance Technique Autorisé (CAT) et faîtes vérifi er la cheminée par un technicien autorisé.
- 71
-
CHECK LIST
•
•
•
•
•
•
A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique
Pose et installation
• Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie
Prise d’air dans la pièce
Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle
• Le conduit des fumées (section de conduit qui relie le poêle au conduit de cheminée) ne présente que des tronçons avec des angles max. de 45° et aucun tronçon horizontal.
cheminée au-delà de la zone de refl ux
Les tuyaux d’évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox)
En cas de traversée d’éventuels matériaux infl ammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour
éviter des incendies.
Utilisation
• Les granulés et le bois utilisés sont de bonne qualité et ne sont pas humides.
•
•
•
La grille à cendres et son logement sont propres.
La porte est bien fermée.
La grille à cendres est bien insérée dans son logement.
SE RAPPELER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE
Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.
OPTIONS
CADRAN TELEPHONIQUE POUR ALLUMAGE A DISTANCE (code 281900)
On peut obtenir l’allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière le poêle, avec un petit câble en option (code 640560).
ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE
Glasskamin
Utile pour le nettoyage de la vitre céramique
Bidon pour aspirer les cendres
Utile pour le nettoyage du foyer
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Suivant l’art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 “Mise en oeuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques, ainsi que le traitement des déchets”. Le symbole du conteneur barré reporté sur l’appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en fi n de vie utile il doit être traité séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc donner l’appareil arrivé en fi n de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de un par un.
- 72
-
OBSERVATIONS
DATE ET CACHET DE L’INSTALLATEUR
......................................................................................................................................................................................
DATE ET CACHET CAT PREMIER ALLUMAGE
......................................................................................................................................................................................
DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
DATE ET CACHET DU REVENDEUR
......................................................................................................................................................................................
DATE ET CACHET CAT
......................................................................................................................................................................................
Pour toutes autres informations, consultez notre site Internet www.edilkamin.com
OBSERVATIONS :
- 73
-

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.