max blank Frankfurt Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour Frankfurt. Ce poêle à bois est conçu pour le chauffage de pièces, avec une puissance nominale de 10 kW. Il est important de respecter les distances de sécurité par rapport aux matériaux inflammables et de s'assurer d'une bonne ventilation. Le manuel donne des instructions sur l'installation, le nettoyage, et l'utilisation des manettes de réglage de l'air.
PDF
Télécharger
Document
Manuel Technique Plaque signalétique de votre appareil de chauffage Frankfurt Vous trouverez des indications importantes aux pages suivantes ! Emplacement de la plaque signalétique Selon la loi, la plaque signalétique doit être appliquée sur l’appareil de chauffage à installer. Les données techniques de l’appareil doivent être en évidence sur l’appareil de chauffage pour la réception par le ramoneur ou technicien de contrôle. Vous avez ainsi le libre choix, en fonction de la situation, d’installer cette plaque de telle manière que cette dernière soit lisible dans son intégralité Méthode de fixation de la plaque signalétique : 1. Sortir la plaque signalétique de son emballage 2. Placer la plaque à un endroit en évidence sur l’appareil de chauffage, en fonction de son exposition, sur une partie inférieure de l’appareil pas trop exposée à la chaleur. Notre recommandation : a) Sur partie inférieure du panneau arrière b) Sur partie inférieure de l’habillage latéral c) Sur le tiroir d) Sur pierre – ou sur acier 3. Retirer le film plastique et coller à l’endroit décidé précédemment. La plaque signalétique ainsi que son adhésif résistent à une chaleur d’environ 180°C. Numéro de série : Le Numéro de série de l’appareil de chauffage se trouve sur l’embrasement de porte de la chambre de combustion. Page 2 Manuel Technique Pour les Poêles Modèle : Frankfurt Sommaire: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page Fiche technique (Dimension en cm) Distances de sécurité Manettes de réglage de l’air Données relatives à la performance Installation des pierres réfractaires Nettoyage Montage Raccord d´air extérieur Accessoires Contenu de la livraison Fehler! Textmarke nicht definiert. Fehler! Textmarke nicht definiert. Fehler! Textmarke nicht definiert. Fehler! Textmarke nicht definiert. 9 15 16 19 19 19 Sous réserve de modification. Manuel Technique à conserver ! Les normes nationales et européennes, ainsi que toutes spécifications de chaque pays et règlementations locales en vigueur sont à respectées ! Page 3 1 Fiche technique (Dimension en cm) Frankfurt Page 4 Données techniques Frankfurt Hauteur 178,5 Largeur (corps) 37 cm Profondeur (corps) 37 cm Poids Total (bloc d´accu. Inclus) 217 kg Poids chamottes 25,5 kg Poids bloc d’accu 49 kg Diamètre évacuation Ø 150 mm Diamètre buse d’air frais Ø 100 mm Largeur foyer 27 cm Profondeur foyer 27 cm Hauteur porte 80 cm Largeur porte 52 cm Hauteur vitre du foyer 68 cm Largeur vitre du foyer Hauteur 44 cm Essai selon norme DIN EN 13240 Foyer Combustibles autorisés Bûches de bois, briquettes1) Consommation de combustible. 3,4 kg / heure Rendement 78 % CO (13%O2) 906 mg/m³ CO (13%O2) 0,073 % Poussière (13%O2) 38,4 mg/m³ NOx (13%O2) 142,9 mg/m³ CxHy (13%O2) 72,1 mg/m³ Puissance nominale 10 kW Puissance calorifique 10 kW Capacité de chauffe 70-210 m³ Données relative à la norme EN 13384 Débit des gaz de combustion 14,5 g/s Température des gaz à la buse 290 °C Tirage minimal 12 Pa avec un tuyau de 0,5 m intégré à l´installation toutes les données sont des valeurs homologuées les données concernant la capacité de chauffe peuvent varier selon la situation du bâtiment 1) Seulement briquettes de bois selon Norme EN 14961-3 (A1) qualité A1 sous réserve de modifications technique Page 5 2 Distances de sécurité Tous les composants inflammables, meubles et objets à proximité de la cheminée doivent être protégés. En particulier, respecter les réglementations locales en vigueur. Distance au mur inflammable Distance au mur isolé 1…Plaque de sol 2…Zone de rayonnement 3…Isolation-Promat Distances de sécurité aux composants inflammables : Dans la zone de rayonnement (2) de la vitre du foyer une distance de 80 cm de tout composant inflammable doit être respectée L’espace de sécurité sur les côtés et à l’arrière doit être d´au moins 37 cm de tous les matériaux de construction inflammables. Si le mur à protéger est isolé (3) avec 4 cm de plaques Promasil KS 950 par exemple ou avec une isolation semblable, alors une distance latérale et arrière d´au moins 18 cm est à respecter. En cas de sol inflammable, le poêle doit être installé sur une plaque de protection (1) qui, mesuré de l’ouverture du foyer, garantira une zone de sécurité d’au moins 30 cm sur les côtés et de 50 cm sur le devant de l’appareil. Lors du choix des plaques de sol, veuillez respecter les réglementations locales et les éventuelles préconisations de votre ramoneur. Page 6 D’autres informations La distance aux éléments non-inflammables peut être amoindrie. Malgré le respect des distances de sécurité ci-dessus, la teinte des matériaux muraux peut s’altérer dans le temps, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Votre poêle à bois n’est pas une installation de chauffage à feu continu. À cet effet il est déconseillé de dépasser continuellement la puissance nominale de l’appareil. En utilisation normale la poignée du poêle reste froide. Cependant s´il arriverait exceptionnellement que la poignée devienne chaude, alors nous vous conseillons d´utiliser un gant. Le tirage doit se situer entre 12 Pa étant le minimum, et 15 Pa étant le maximum. Au dessus de ce maximum de 15 Pa il est recommandé d’installer un régulateur de tirage. Lors du raccordement d'air extérieur, il faut tenir compte du fait que la pression d’air atmosphérique équivaut à la pression d’air ambiant. Un cas de surpression ou de dépression peut avoir des effets négatifs sur la combustion Vérifier le réglage de la porte aimantée résistant à la chaleur au moins une fois par an et ajuster si nécessaire celle-ci pour assurer l'étanchéité de la porte du foyer. Avec la chaleur les joints de port et de vitre peuvent s’user. Pour cela il est important de les contrôler régulièrement et, si nécessaire, de les remplacer 1 fois par an Plaque signalétique Normes d’essai et exigences remplies : • • • • • • La plaque représentée ci dessus correspond à l’originale (à l’exception du nom du modèle) et se trouve sur la page de couverture de ce manuel. EN 13240 1.BImSchV Stufe 2 BStV München BStVRegensburg FBStVO Aachen Österreich Art.15a B-VG Page 7 3 Manette de réglage de l’air L’air nécessaire pour la combustion sera réglé par la manette de réglage d’air (1). L’air primaire (2) et l’air secondaire (3) sont réglés avec une seule manette (1). 3 4 La combustion d’une quantité de bois (4) de 2.3 kg (environ 3 bûches de 20 à 25 cm de long) dure, selon la qualité du bois, les conditions météorologiques et le tirage de la cheminée, à peu près 40 à 45 minutes. Dès que le stade de braise rougeoyante est dépassé, il est possible de remettre du bois. . 2 Positionner la manette de choix du combustible (5) à l´arrière du poêle sur la position bois jusqu´à ce qu’elle se verrouille en cette position. . Au moment de l’allumage positionner la manette de réglage d’air complètement à gauche (1), selon le symbole de la flèche : Air de combustion complètement ouverte 5 1 1/3 ouvert 1 Page 8 Manette au (1/3): dans cette position on atteint la puissance nominale Manette complètement à droite (1): Air de combustion complètement fermée 4 Leistungserklärung gemäß der Verordnung (EU) 305/2011 Declaration of performance according to Regulation (EU) 305/2011 Déclaration de performance conformément au règlement (EU) 305/2011 Nr. / No./ No: Leistungserklärung-Frankfurt-2014-04-10 1 Eindeutiger Kennzeichnungscode des Produkttyps / Unique identification code of the product-type / Code d’identification unique du produit type Frankfurt Raumheizer für feste Brennstoffe ohne Warmwasserbereitung EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 2 Typen-, Chargen- oder Seriennummer / Type, batch or serial number / No de type, du lot ou de série KO6-E 3 Verwendungszweck / Intended use / Usage Raumheizer für feste Brennstoffe ohne Warmwasserbereitung EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 4 Hersteller / Trade mark / Fabricant Max Blank GmbH Klaus-Blank-Straße 1 D-91747 Westheim [email protected] 5 Gegebenenfalls Bevollmächtiger / Authorised representative / le cas échéant mandataire 6 System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauproduktes gemäß Anhang V / System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V / Le ou les systèmes d’évaluation et de vérification des performances du produit de construction conformément à l’annexe V System 3 7 Das notifizierte Prüflabor hat nach System 3 die Erstprüfung durchgeführt / The notified laboratory performed of the product type on the basis of type testing under system 3 / L’organisme notifié a réalisé les tests de validation selon système 3. Prüflabor / Notified body / Organisme notifié 8 DBI-Gastechnologisches Institut gGmbH Freiberg Prüflabor Nr. / Notified body no. / No de l’organisme notifié 1721 Prüfbericht Nr. / test report no. / No du rapport d’essai DBI F 14/03/0267 Harmonisierte technische Spezifikationen / harmonized technical spezification / Spécifications techniques harmonisées EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 Wesentliche Merkmale / Essential characteristics / Caractéristiques principales Leistung / performance / Performance Brandsicherheit / fire safety / Sécurité incendie Erfüllt / pass / remplit Brandverhalten / reaction to fire / Comportement au feu A1 Abstand zu brennbaren Materialien / safety distance to combustible material / Distances de sécurité aux matériaux inflammables Mindestabstand in mm / minimum distances in mm / La distance minimale en mm Hinten / rear / arrière = Seite / sides / latérale = Vorne / front / frontale = Boden / floor / plancher = 370 370 800 - mm mm mm mm Page 9 Brandgefahr durch herausfallen von brennendem Brennstoff / risk of burning fuelfalling out / Risque d'incendie dû à la chute de combustible allumé Erfüllt / pass / remplit Reinigbarkeit / cleanability / Facilité d‘entretien Erfüllt / pass / remplit Emissionen von Verbrennungsprodukten / emission of combustion products / Emission de produits de combustion 906,4 mg/m³ Oberflächentemperatur / surface temperature / Température de surface Erfüllt / pass / remplit Elektrische Sicherheit / electrical safety / Sécurité électrique Erfüllt / pass / remplit Freisetzung von gefährlichen Stoffen / Release of dangerous substance / Emission de substances dangéreuses keine Leistung festgestellt / NPD / RAS Max. Betriebsdruck /max. operation pressure / / Emission de substances dangéreuses - - bar Abgastemperatur bei Nennwärmeleistung / flue gas temperature at nominal heat output / Température des fumées à la puissance nominale 290 °C Mechanische Festigkeit (zum Tragen eines Schornsteins) / mechanical resistance (to carry a a chimney/flue) / Résistance mécanique (pour supporter un conduit) keine Leistung festgestellt / NPD / RAS Wärmeleistung / thermal output / Performance calorifique Nennwärmeleistung / nominal heat output / Puissance nominale 10,0 kW Raumwärmeleistung / room heating output / Puissance calorifique 10,0 kW Wasserwärmeleistung / water heating output / Puissance chauffage eau Wirkungsgrad / efficiency / Rendement Dauerhaftigkeit / durability / durabilité 9 - - kW Ƞ 78,0 % Erfüllt / pass / remplit Die Leistung des Produktes gemäß den Nummern 1 und 2 entspricht der erlärten Leistung nach Nummer 8 / The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 8 / La performance du produit conformément aux paragraphes 1 et 2 correspond à la performùance déclarée au point 8. Verantwortlich für die Erstellung dieser Leistungserklärung ist allein der Hersteller gemäß Nummer 4 / This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4 / Seul le fabricant visé à l’alinea 4 est responsable de la réalisation de cette déclaration des performances.. Unterzeichnet im Namen des Herstellers / signed on behalf of the manufacturer / Signé pour le fabricant Thomas Blank, Produktionsleitung Name und Funktion / name and function / Nom et fonction Westheim, 20.05.2015 Ort und Datum / place and date of issue / Lieu et date Page 10 Unterschrift / signature / signature 5 Installation des Pierres Réfractaires Les pierres réfractaires destinées à ce poêle, ne doivent pas être collées ou maçonnées. Elles sont à poser comme suit, dans l’ordre décrit, dans le foyer. Il est important pour le bon fonctionnement de l’appareil, que les pierres réfractaires soient installées correctement. 1 Vérifier l’intégralité des pierres réfractaires ainsi que des déflecteurs. 6 Garder les pierres réfractaires à portée de main à côté du poêle. Laisser la porte du foyer ouverte de façon sécurisé (ex: Bloquer la porte à l’aide d’une cale). 2 6 4 4 Vérifier la propreté du sol de la chambre de combustion et éventuellement la nettoyer 5 3 3 Installer le déflecteur supérieur (1) comme illustré 1 1 arrière Page 11 Poser le déflecteur (1) comme illustré sur le support supérieur (O) et le support angulaire arrière (U). U 1 O Insérer la pierre de sol (2) comme sur le dessin et la pousser vers la devant. S’assurer que le couvercle du fond (7) soit bien à sa place. 2 7 8 Insérer une pierre d’angle (6) dans l’angle arrière de la chambre de combustion (8). 6 Page 12 6 Insérer la pierre latérale gauche (3) ainsi que celle de droite (4) comme illustré entre la pierre de sol (2) et la pierre d’angle (6). 3 4 2 6 Poser la deuxième pierre d’angle (6) sur celle déjà mise en place (6). 6 3 Insérer la deuxième pierre latérale gauche (3) sur la pierre latérale gauche (3) déjà monté. Installer la deuxième pierre latérale droite (4) de la même manière. 4 4 3 Page 13 6 4 3 Après le montage de la pierre de sol (2), des pierres latérales gauches (3) et droites (4) ainsi que les pierres d’angle (6) aligner celles-ci les unes aux autres. 2 Insérer le déflecteur (5) dans le foyer comme illustré. Le poser devant sur les supports latéraux et à l’arrière sur les pierres réfractaires (3, 4). 5 3,4 Le déflecteur (5) doit reposer sur le support supérieur (O) et à l’arrière avec la languette (U) sur les pierres réfractaires (3, 4). Pousser le déflecteur (5) vers l’arrière jusqu’à ce que la languette (7) soit correctement positionnée. U 5 O 9 Page 14 Mettre le chenet en place. 3,4 Le démontage des pierres réfractaires implique le même processus dans l’ordre inverse 6 Nettoyage Pour un nettoyage minutieux du foyer, reportez vous au chapitre 5, afin de démonter les pierres réfractaires comme décrit. Cela permet un nettoyage plus en profondeur du foyer et des ouvertures d’air. Pour nettoyer le tuyau d’évacuation des fumées, vous pouvez démonter les déflecteurs du poêle, de ce fait, l’enlèvement de la suie en sera d’autant plus facilité. Pour nettoyer les tuyaux et le bloc d’accumulation, démonter les deux déflecteurs (1) et (5) 1 Ainsi vous avez libre accès à la buse d’évacuation des fumées 5 Page 15 7 Montage Couvercle acier Porte du foyer Arrivée d’air Socle Attention ! Veillez particulièrement à prendre attention à tous les éléments d’habillage ! Ne pas percuter les éléments entre eux ! Ne pas appuyer les angles ni les coins ! Couchez les éléments soigneusement sur un support type carton ! Outils de montage : • Niveau • Clé plate SW13 • Clé plate SW10 • Clé à œil SW10 • Clé à six pans SW3 2 1 Déballer le poêle (1) avec précaution. Enlever le couvercle en acier (2) et le cache du socle (3) du poêle (1). 3 Page 16 Pour ce faire suivre pas à pas les indications suivantes dans l’ordre inverse. 1 Placer le poêle (1) à son emplacement définitif et vérifier les niveaux. Si nécessaire, régler les pieds ajustables (4) en les tournants à l’aide d’une clé. 4 4 1 Fixer le cache du socle (3) avec 4 vis à six pans (5) au poêle (1). 5 3 Montage des pierres d’accumulation Gaz de fumée circule autours des pierres d’accumulation (6) pour cela il est important, qu’elles soient fermées hermétiquement dans le poêle. 6 1 Le bloc d’accumulation est constitué de 8 pierres d’accumulation (6). 6 Insérer les pierres d’accumulation (6) comme illustré avec les renfoncements vers l’intérieur dans le compartiment bloc d’accumulation (7). 7 6 Page 17 8 6 Poser le cadre de fixation (8) sur les pierres d’accumulation (6). 8 9 10 11 Pour fermer le compartiment (7) hermétiquement, poser le joint (10) sur la surface (11). Poser le couvercle (9) sur le joint (10). 7 Visser le couvercle (9) dans les angles avec tige filetée et écrou à six pans (12,13). Fixer le couvercle (9) sur les côtes avec des écrous à six pans (14). 12,13 14 9 Poser le couvercle en acier (2) sur le poêle (1). 2 1 12 13 Page 18 L’hauteur du couvercle en acier (12) peut être réglée à l’aide des tiges filetées (12). Ensuite serrer l’écrou à six pans (13) Installation des pierres réfractaires voir chapitre 5 8 Raccord d’air extérieur 1 Raccord d’air extérieur Le poêle est préparé pour un raccord d’air extérieur en dessous (U) ou à l’arrière (H). Selon le type du raccord, en dessous (U) ou à l’arrière (H), il faut installer soit une buse droite (1) ou une buse coudée (2). U Selon la finition du poêle il est nécessaire d’enlever les opercules déjà pré percées où il faut monter des pièces spéciales 2 H 9 Accessoires En préparation 10 Contenu de la livraison: - Poêle Frankfurt - Revêtement de la chambre de combustion - Notice d’installation et d’utilisation - Manuel technique avec plaque signalétique Page 19 Pour toute question, veuillez demander conseil à votre revendeur (Voir cachet commercial) Max Blank GmbH - Klaus-Blank-Straße 1 - D-91747 Westheim [email protected] www.maxblank.com Nous nous réservons tout droit de modification de conception, de design, de couleur, ainsi que de toute erreur d’impression. Frankfurt-FR-01 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Puissance nominale de 10 kW
- Rendement de 78 %
- Combustibles autorisés: bûches de bois, briquettes
- Installation des pierres réfractaires facile
- Préparé pour un raccord d’air extérieur
Questions fréquemment posées
L'air nécessaire pour la combustion est réglé par la manette de réglage d’air. L’air primaire et l’air secondaire sont réglés avec une seule manette.
Le Numéro de série de l’appareil de chauffage se trouve sur l’embrasement de porte de la chambre de combustion.
Dans la zone de rayonnement de la vitre du foyer, une distance de 80 cm de tout composant inflammable doit être respectée. L’espace de sécurité sur les côtés et à l’arrière doit être d´au moins 37 cm de tous les matériaux de construction inflammables.