For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANUEL IMPORTANT NE JETEZ PAS
02478
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MODÈLE:
PR17542STC
TRACTEUR DE PELOUSE
Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
AVERTISSEMENT:
Lisez soigneusement le manuel du propriétaire suivez tous les avertissements et les instructions de sécurité. Les blessures sérieuses peuvent en résulter si vous ne lisez pas ces avertissements et instructions de sécurité.
183385 3.19.02 RD
IMPRIMÉ AUX É.-U.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils Pour L’utilisation En Toute Sécurité Des Tondeuses autoportées
IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES
SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
I. RÈGLES GÉNÉRALES D’UTILISATION
• Il est impératif, avant de démarrer la machine, de lire et de comprendre toutes les instructions présentes dans le manuel d’utilisation et sur la machine.
• N’autorisez que des adultes dignes de confiance et qui connaissent les instructions à utiliser la machine.
• Débarrassez l’aire de tonte des objets tels que les pierres, les jouets, les fils métalliques, etc. Ces objets peuvent être soulevés et projetés par la lame.
• Assurez-vous que vous soyez la seule personne présente dans l’aire de tonte avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine si quelqu’un s’introduit dans l’aire de tonte.
• Ne transportez pas des passagers sous aucun prétexte.
• Ne tondez pas en marche arrière seulement si cela est absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
• Soyez conscient de l’orientation de la décharge de l’herbe coupée. Ne dirigez jamais cette décharge vers quelqu’un.
N’utilisez jamais la tondeuse sans le sac de décharge d’herbe coupée ou le déflecteur de décharge.
• Ralentissez avant de tourner.
• Ne vous éloignez jamais d’une machine en marche. Il est impératif d’arrêter les lames, de serrer le frein de stationnement (parking), d’arrêter le moteur et d’enlever les clés avant de descendre de la machine.
• Arrêtez les lames quand la machine n’est pas en train de tondre.
• Arrêtez le moteur avant d’enlever le sac de décharge d’herbe coupée ou de déboucher l’orifice de décharge.
• Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
• N’utilisez pas le tracteur si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou des drogues.
• Faites attention à la circulation quand vous devez utiliser la machine près d’une route ou traverser une route.
• Faites particulièrement attention lors du chargement, ou du déchargement du tracteur dans une remorque ou un camion.
• Les données indiquent que les opérateurs, 60 ans et âgés, sont impliquées dans un grand pourcentage de dommages relatifs avec la tondeuse à gazon d'équitation. Ces opérateurs devraient évaluer leur capacité d'actionner la tondeuse à gazon d'equitation sans risque pour se protéger ainsi bien que pour protéger d'autres personnes contre des dommages serieux.
• Maintenez la machine libre d’herbe, des feuilles ou autre accumulation de débris qui peut toucher les pièces chaudes d’échappement / les pièces du moteur et brûler. Ne laissez pas le carter de la tondeuse labourer les feuilles ou d’autres débris qui peuvent faire produire l’accumulation. Nettoyez n’importe quel débordement de pétrole ou de carburant avant d’actionner ou d’entreposer la machine. Permettez la machine de se refroidir avant de la entreposer.
II. UTILISATION SUR UN TERRAIN EN PENTE
Les pentes sont une des causes majeures des pertes de maîtrise et des accidents où la machine se retourne sur le conducteur. Ces accidents peuvent être la cause des blessures sévères et éventuellement de la mort. En présence d’une pente, il est nécessaire d’être particulièrement prudent. Si vous ne pouvez pas monter
à reculons la pente, ou si vous avez la moindre appréhension, n’utilisez pas votre tondeuse.
FAITES:
• Tondez les pentes en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
• Faites attention aux dépressions, les ornières, et les irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• Utilisez une vitesse lente. Choisissez une vitesse lente pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
• Suivez les recommandations du fabricant pour les poids de roue, ou des contrepoids pour améliorer la stabilité.
• Soyez particulièrement prudent avec le sac de décharge d’herbe coupée et les autres accessoires. Ceux-ci peuvent changer la stabilité de la machine.
• Les mouvements sur les pentes doivent demeurer lents et progressifs. Ne faites pas de brusques changements de vitesse ou de direction.
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Si les pneus dérapent, dégagez les lames et descendez lentement la pente en suivant la déclivité maximale.
NE FAITES PAS:
• Ne virez pas lorsque vous êtes présent sur une pente à moins que cela soit absolument nécessaire. Dans le cas où il est nécessaire de virer, virez lentement, progressivement et si possible vers le fond de la pente.
• Ne tondez pas près des douves, des fossés, ou des remblais.
La tondeuse peut se retourner soudainement si une roue est dans le vide au-dessus d’une douve, d’un fossé, ou si une berge s’effondre.
• Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée. Une réduction de la traction pourrait être la cause du dérapage.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en mettant votre pied sur le sol.
• N’utilisez pas le sac de décharge d’herbe coupée quand la pente est trop escarpée.
III. ENFANTS
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont fréquemment attirés par la machine et la tonte de la pelouse.
N’assumez jamais que les enfants restent à l’endroit où vous les avez vu en dernier.
• Gardez les enfants dehors de l’aire de tonte sous la surveillance d’un adulte digne de confiance.
• Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans l’aire de tonte.
• Regardez toujours en bas et en arrière, à la recherche de petits enfants avant et pendant que vous reculiez.
• Ne transportez jamais d’enfants. Ils peuvent tomber et être sérieusement blessés ou ils peuvent entraver l’utilisation en toute sécurité du tracteur.
• N’autorisez jamais que les enfants utilisent le tracteur.
• Soyez particulièrement prudents lorsque vous approchez des places sans visibilité, des buissons, des arbres ou de tout objet pouvant entraver la vision normale.
IV. ENTRETIEN
• Soyez particulièrement prudents lors de la manipulation d’essence ou de tout autre carburant. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause d’explosion.
- N’utilisez que des récipients approuvés.
- N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence quand le moteur marche. Laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir. Ne fumez pas.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
- N’entreposez jamais la machine ou le bidon d’es sence à l’intérieur d’un bâtiment où une flamme telle que celle d’un chauffe-eau est exposée.
• Ne marchez jamais la tondeuse à l’intérieur d’un espace clos.
• Conservez les boulons et les écrous, et en particulier ceux qui servent à la fixation de la lame, serrés correctement. Conservez la machine en bon fonctionnement.
• N’altérez jamais le fonctionnement normal des dispositifs de sécurité. Vérifiez leur fonctionnement normal dans une façon régulière.
• Ne permettez pas l’accumulation d’herbe, de feuilles, ou de débris de tout genre sur votre machine. Nettoyez les éclaboussures d’huile ou d’essence. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer.
2
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSEILS POUR L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DES TONDEUSES AUTOPORTÉES
• Dans le cas où vous heurtez un objet, arrêtez la machine et vérifiez l’absence de dégâts. Avant de redémarrer, réparez si nécessaire les dégâts.
• Ne tentez aucun ajustement, aucune réparation avec le moteur en marche.
• Les éléments assurant la collection de l’herbe coupée sont sujets à l’usure, aux dégâts, à la détérioration. Il pourrait exposer les parties mobiles et permet de la projection d’objets. Vérifiez fréquemment ces différents éléments et remplacez, si nécessaire, avec les pièces détachées recommandées par le fabricant.
• Les lames de tondeuse sont aiguisées et coupantes.
Enveloppez les lames ou portez des gants et soyez particulièrement prudent lors de leur entretien.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins. Assurez le réglage et l’entretien quand cela est nécessaire.
• Assurez-vous que la zone est dégagée d’autres personnes avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine au cas où n’importe qui entre dans cette zone.
• Ne portez jamais des passagers ou des enfants même avec les lames arrêtées.
• Ne tondez pas en marche arrière à moins qu’absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
• Ne transportez jamais des enfants. Ils pourraient tomber et
être sérieusement blessés ou gêner le fonctionnement de la machine.
• Gardez les enfants hors de la zone à tondre et sous la surveillance d’un autre adulte digne de confiance.
• Soyez alerte et arrêtez la machine au cas où un enfant entre dans la zone à tondre.
• Avant et pendant que vous reculiez, regardez toujours en bas et en arrière, pour vous assurer qu’il n’y a pas des petits enfants.
• Tondez les pentes (15° max.) en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
• Faite attention aux dépressions, aux ornières, et aux irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• Utilisez une vitesse réduite. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Au cas où les pneus déparent, désengagez leslames et descendez la pente en suivant la déclivité maximale.
• Si la machine cesse d’aller dans la montée, arretez les lames et reculez lentement.
• Ne virez pas lorsque que vous êtes présents sur une pente
à moins que cela soit absolument nécessaire.
Dans le cas où il est nécessaire de virer, virer lentement, progressivement et, si possible, vers le fond de la pente.
Ce symbole signale les points importants en matière de sécurité. Il signifie - ATTENTION
!!!, SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU.
ATTENTION: Ne descendez pas les pentes
à point mort, vous pourriez perdre la commande du tracteur.
ATTENTION: Remorquez seulement les accessoires recommandées par et selon les spécifications du fabricant de votre tracteur.
Utlisez votre bon sens pendant que vous remoruez. Opérez seulement avec la vitesse la plus réduite pendant que vous allez sur une pente. Il est dangereux d'avor un chargement trop lourd pendant que vous opérez sur une pente. Les pneus peuvent détruire la traction avec la terre et vous faire perdre la commande de votre tracteur.
ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les démarrages accidentels, posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage lors de l’installation, du transport, des ajustements ou des réparations.
ATTENTION:
Les gaz d’échappement et certains composants des véhicules contiennent ou émettent des.
Des produits chimiques reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction.
ATTENTION:
Les bornes des batteries, ainsi que toutes les bornes et leurs accessoires contenant du plomb, des dérivés du plomb ou des produits chimiques à base de plomb, sont reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction. Lavez-vous soigneusement les mains après les avoir touchés.
3
www.mymowerparts.com
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
Capacité et le type d’essence:
2.00 Gallons
L’essence sans plomb normale
Type d’huile
(API-SF-SJ):
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
SAE 30 (supérieure de 32°F/0°C)
SAE 5W-30 (inférieure de 32°F/0°C)
Capacité d’huile: Avec un filtre: 4,0 Pintes
Sans filtre: 3,75 Pintes
Bougie d’allumage:
(Écart:
0,040)
Vitesse de marche
(mph/kmh):
Pression (Pneu):
Système de chargement:
BATTERIE:
Champion RC12YC
Marche en avant:
1
ère
2 ème
1,2/2,0
1,5/2,5
3
ème
4 ème
2,4/3,8
3,5/5,7
5
ème
6 ème
4,8/7,7
5,3/8,8
Marche en arrière: 1,5/2,5
Devant: 14 PSI/ 1,0 Kg/cm
2
Arrière: 10 PSI/ 0,8 Kg/cm 2
16 Amps @ 3600RPM
FÉLICITATIONS pour votre achat d’un tracteur. Il a été conçu, perfectionné, et fabriqué pour assurer le bon fonctionnement et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l’entretien et la réparation de cette machine.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il contient vous permettront de monter, et d’entretenir correctement votre tracteur. Observez toujours les “RÈGLES DE SÉCURITÉ”.
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
• Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
• Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’utilisation du tracteur.
• Suivez les instructions dans les sections des Responsabilités du client et d’Entreposage de ce manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas être utilisée sur ou près d’un terrain couvert d’arbres, d’arbrisseaux, ou d’herbe si le système d’échappement n’est pas muni d’un pare-étincelles qui rencontre les exigences des lois locales applicables. Quand un pare-
étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon fonctionnement par l’opérateur.
Un pare-étincelles pour le silencieux est disponible par le centre d’entretien autorisé le plus proche (Voyez la section de Pièces de Rechange de ce manuel).
AMP/HR:
MIN. CCA:
DIMENSION:
35
280
U1R
Couple de rotation au 27-35 ft.-lbs. (37-47 N/m) boulon de lame:
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ ............................................ 2-3
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT ................................. 4
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ........................ 4,14-17
MONTAGE ................................................................. 6-8
UTILISATION ........................................................... 9-13
GUIDE D'ENTRETIEN ................................................. 14
RÉVISION ET RÉGLAGES ..................................... 18-23
ENTREPOSAGE ......................................................... 24
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................ 25-26
PIÈCES DE RECHANGE ........................................ 28-43
GARANTIE .................................................................. 44
4
www.mymowerparts.com
(1) Rondelle
Plate Grand
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIEZAS SIN MONTAR
Volant de direction
Siège
Arbre de rallonge de direction
(1) Rondelle
17/32 x 1-3/16 x 12 Ja.
Insert du volant de direction
Manchon de direction
(1) Bouton de réglage
(1) Écrou frein
1/2-20
(1) Écrou frein
1/4-28
(1) Boulon H
1/4-28 x 1-1/4
Adaptateur du volant de direction
Tube de Vidange
Clés
(2) Clés
Guide-pente
(2) Lame de broyeuse
Lame
5
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
Votre nouveau tracteur a été monté à l’usine sauf les pièces qui ne sont pas montées pour l’expédition. Pour assurer l’utilisation correcte et sûre de votre tracteur, toutes les pièces et la visserie que vous montez doivent être serrées à fond. Utilisez les outils corrects pour assurer la sécurité.
LES OUTILS EXIGÉS POUR LE MON-
TAGE DE VOTRE TRACTEUR
Un jeu de clé à douille fera le montage plus facile. Les dimensions normales de clé sont inscrites.
INSERT
1/2 ÉCROU H
(1) Clé de 7/16" Couteau tout usage
(2) Clé de 3/4"
Pince
Manomètre à pneu
Quand on utilise l’expression “DROITE” ou “GAUCHE”, elle signifie la droite ou la gauche à partir de la position derrière du volant de direction.
POUR ENLEVER LE TRACTEUR DU
CARTON
DÉBALLER LE CARTON
• Enlevez toutes les pièces détachées et les petites boîtes pour les pièces du carton.
• Coupez les quatre coins du carton du sommet au fond la longueur des lignes et dépliez les panneaux.
• Examinez le carton pour les pièces détachées et enlevezles.
AVANT DE ROULER LE TRACTEUR
DE LA PALETTE
ATTACHER LE VOLANT DE DIRECTION
(Voyez la Fig. 1)
ASSEMBLER L’ARBRE DE RALLONGE ET LE MANCHON
DE DIRECTION
• Glissez l’arbre de rallonge sur l’arbre de direction inférieur.
Alignez les trous de montage dans l'intérieur de la rallonge et l'arbre de direction inférieur et installez un boulon H 1/4 et un écrou frein. Serrez à fond.
IMPORTANT: SERREZ LE BOULON ET L'ÉCROU À FOND
À UNE FORCE DE TORTION DE 13-16 N/M (10-12 FT.
LBS)
• Mettez les pattes du manchon de direction par-dessus des fentes dans le tableau de bord et appuyez sur le manchon pour le fixer.Installer le volant de direction.
INSTALLER LE VOLANT DE DIRECTION.
• Assurez-vous que les roues antérieures du tracteur soient bien droites.
• Enlevez l’adaptateur du volant de direction du volant et glissez-le sur l’arbre de direction.
• Mettez le volant de direction afin que les barres transversales soient dans la position horizontale (gauche à droite) et glissez-les dans l'interieur de l'arbre et sur l’adaptateur du volant de direction.
• Assemblez la rondelle plate grande, 1/2 Écrou H et serrez
à fond.
• Emboîtez l’insert du volant de direction dans le centre du volant de direction.
• Enlevez l'emballage de carton du capot et du calandre.
IMPORTANT: FAITES ATTENTION AUX AGRAFES EN
PALETTE ET ENLEVEZ- LES. ILS POURRAIENT CREVER
LES PNEUS QUAND VOUS ROULEZ LE TRACTEUR DE
LA PALETTE.
VOLANT DE
DIRECTION
ADAPTATEUR
ÉCROU FREIN 1/4
ARBRE DE DIREC-
TION INFÉRIEUR
FIG. 1
COMMENT MONTER VOTRE
TRACTEUR
VÉRIFIEZ LA BATTERIE
(Voyez la Fig. 2)
• Levez le bac du siege à la position elevée.
• Ci cette batterie est mise en service après du mois ou de l'année indiquée sur l'étiquette (étiquette localisée entre les terminales), chargez la batterie pour un minimum d'une heure à 6-10 amps. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSIBILITIÉS DU CLIENT de ce manuel).
CUVETTE
DU SIÈGE
RONDELLE PLATE
GRANDE
MANCHON
DE DIRECTION
PATTES
ARBRE DE
RALLONGE
BOULON H 1/4
FENTES
DES
PATTES
ÉTIQUETTE
FIG. 2
6
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
INSTALLER LE SIÈGE (Voyez la Fig. 3)
Réglez le siège avant de serrer le bouton de réglage.
• Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton et mettez-les de côté pour l'assemblage du siège au tracteur.
• Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l'emballage de carton. Débarrassez-vous de l'emballage de carton.
• Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à
épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette.
• Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège vers l’arrière du tracteur.
• Pivotez la siège et la cuvette vers l’avant et montez la poignée à épaulement et la rondelle plate sans les comprimer. Ne serrez pas.
• Mettez le siège dans la position d’utilisation et asseyezvous sur le siège.
• Glissez le siège à la position désirée. Vous devez pouvoir appuyer à fond sur la pédale de frein/embrayage.
• Descendez du tracteur. Ne déplacez pas le siège de sa position réglée.
• Soulevez le siège et serrez à fond le bouton de réglage.
CUVETTE
DU SIÈGE
RONDELLE
PLATE
SIÈGE
MONTAGE
BOULON À
ÉPAULEMENT
POUR ROULER LE TRACTEUR DE LA
PALETTE (Voyez la section de l’operation, a la page 10, pour l’emplacement et la fonction des commandes.)
• Appuyez le levier de lévage du piston et, soulevez le levier de levage d’accessoire à la position la plus haute.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage pour dégager le frein de stationnement.
• Mettez le levier du changement de vitesse à la position point mort (N).
• Roulez en avant le tracteur de la palette.
• Enlevez le frettage qui tient le déflecteur de décharge contre le tracteur.
POUR CONDUIRE LE TRACTEUR HORS DE
LA PALLETE (Voyez la section de l’operation, a la page 10, pour l’emplacement et la fonction des commandes.)
ATTENTION: avant le démarrage, nous vous prions de lire, comprendre et suivre toutes les instructions dans la section
Fonctionnement de ce manuel d’instructions. Vous assurer que le tracteur soit placé dans une zone bien aérée. Vous assurer que dans la zone avant le tracteur il y a aucune personne ou objet.
• Vous assurer d’avoir terminé tout phase d’assemblage.
• Vérifier le niveau de l’huile du moteur et remplir le réservoir
à carburant avec essence.
• Vous asseyer à la siège de conduite, presser le pédale d’embrayage/du frein et insérer le frein à main.
• Placer le levier de changement de marche en position neutre (N).
• Presser le piston du levier du relevage et hausser le dispositif du levier du relevage dans la position la plus haute.
• Démarrer le moteur. Après le démarrage du moteur, déplacer la tige de commande accélération dans la position de point mort.
• Débloquer le frein à main.
• Déplacer lentement le levier de changement de marche vers l’avant et diriger lentement le tracteur hors de la pallete.
• Insérer le frein pour arrêter le tracteur, insérer le frein à main et placer le levier de changement de marche dans la position de neutre.
• Tourner la clé d’ignition dans la position de “OFF”.
Continuer selon les instructions suivantes.
BOUTON DE
RÉGLAGE
FIG. 3
REMARQUE: Maintenant vous pouvez rouler ou conduire votre tracteur hors de la palette. Suivez les instructions suivantes pour enlever le tracteur de la palette.
7
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
IMPORTANT: POUR LE BUT DE L’EXPÉDITION, LA
PLAQUE DE BROYEUSE A ÉTÉ ATTACHÉE À VOTRE
T O N D E U S E . L A P L A Q U E D E B R O Y E U S E D O I T
SEULEMENT ÊTRE UTILISÉE AVEC LES LAMES DE
B R O Y E U S E E M B A L L É E S S É P A R É M E N T D A N S L E
CARTON.
VOTRE TONDEUSE VIENT EQUIPÉE DES LAMES DE
H A U T E C A P A C I T É , L E S Q U E L L E S S O N T L E S
MEILLEURES LAMES POUR LE RAMASSAGE ET LE
DÉCHARGEMENT. POUR UTILISER VOTRE TONDEUSE
AVEC LES LAMES DE HAUTE CAPACITÉ, LA PLAQUE DE
BROYEUSE DOIT ÊTRE ENLEVÉE DE LA TONDEUSE
(VOYEZ LA FIG. 4).
POUR ASSEMBLER VOTRE TONDEUSE À
L’OPERATION DE BROYEUSE
• Enlevez lames de haute capacité et installez les lames de broyeuse (voyez ENLEVER LA LAME dans la section de
RESPONSABILITÉ DU CLIENT de ce manuel).
INSTALLER LA PLAQUE DE BROYEUSE
(Voyez les Fig. 4)
REMARQUE: Si vous installiez les lames de broyeuse vous devrez installer la plaque de broyeuse.
• Soulevez et tenez le déflecteur de décharge dans une position droite.
• Mettez le devant de la plaque de broyeuse par-dessus du devant de l’ouverture de carter de tondeuse et glissez en place, comme montré.
• Accrochez le loquet antérieur dans le trou sur le devant du carter de tondeuse.
• Accrochez le loquet arrière dans le trou sur l’arrière du carter de tondeuse.
ATTENTION: N’enlevez pas le déflecteur de décharge de la tondeuse. Soulevez et tenez le déflecteur quand vous fixez la plaque de broyeuse et permettez qu’il se repose sur la plaque pendant l’utilisation.
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
FIG. 4
PLAQUE DE BROYEUSE
CROCHETS
DE LOQUET
POUR CONVERTIR À RAMASSER OU
DÉCHARGER
REMARQUE: Les lames de broyeuse déchargeront et ramasseront l’herbe, mais pour le meilleur ramassage et déchargement installez les lames de haute capacité.
• Enlevez la plaque de broyeuse et les lames de broyeuse et installez les lames de haute capacité, (voyez ENLEVER LA
LAME dans la section de RESPONSABILITÉ DU CLIENT de ce manuel).
• Gradez les lames de broyeuse ainsi que la plaque de broyeuse dans un endroit sûr.
VÉRIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus de votre tracteur ont été surgonflés à l’usine pour l’expédition. La pression de pneu correcte est importante pour les meilleurs résultats de tonte.
• Réduisez la pression de pneu à la pression montré dans la section de “Spécifications de Produit” dans la section de ce manuel.
VÉRIFIER QUE LA TONDEUSE SOIT PLATE
Pour les meilleurs résultats de tonte, le boîtier de tondeuse doit correctement être nivelé. Référez-vous à la section de “POUR
NIVELER LE BOÎTIER DE TONDEUSE” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
VÉRIFIER QUE TOUTES LES COURROIES
SOIENT CORRECTEMENT EN POSITION
Référez-vous aux figures qui sont illustrées pour le remplacement des courroies d’entraînement de lame de tondeuse et des courroies de mouvement dans la section de Révision et Réglages de ce manuel. Assurez-vous que toutes les courroies soient correctement en position dans les guides-courroie.
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE FREIN
Après que vous avez appris l’utilisation de votre tracteur, vérifiez que les freins aient été correctement réglés. Référez-vous à la section de “POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
3ÿ LISTE DE CONTRÔLE
A V A N T D ’ U T I L I S E R V O T R E T R A C T E U R , N O U S
V O U L O N S A S S U R E R Q U E V O U S R E C E V R E Z L E
MEILLEUR RENDEMENT ET LA SATISFACTION DE CE
PRODUIT DE QUALITÉ.
LISEZ LA LISTE DE CONTRÔLE:
✓ Toutes les instructions ont été achevées.
✓ Il n’y a pas de pièces détachées dans le carton.
✓ La batterie a été correctement préparée et chargée. (La période minimale de temps est 1 heure à raison de 6 ampères.)
✓ Le siège a été ajusté à une position confortable et il a été serré à fond.
✓ Tous les pneus ont été correctement gonflés. (Les pneus ont
été surgonflés pour l’expédition.)
✓ Assurez-vous que le carter de tondeuse ait été correctement nivelé du devant à l’arrière/d’un côté à l’autre pour obtenir les meilleurs résultats. (Les pneus doivent être correctement gonflés pour le nivellement.)
✓ Vérifiez la tondeuse et les courroies d’entraînement. Assurez-vous qu’elles soient engagées sur les poulies et à l’intérieur de tous les guides-courroie.
✓ Vérifiez le câblage. Assurez-vous que toutes les connexions soient bien attachées et que les fils soient correctement serrés.
PENDANT QUE VOUS APPRENEZ A UTILISER VOTRE
TRACTEUR, FAITES ATTENTION AU:
✓ Niveau d’huile de moteur.
✓ Réservoir d’essence (rempli d’essence sans plomb normale, fraîche, et propre).
✓ Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que vous compreniez la fonction et l’emplacement de toutes les commandes.
✓ Assurez-vous que le système de frein fonctionne sans risque.
8
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
Ces symboles peuvent se montrer sur votre tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
BATTERIE ATTENTION OU
AVERTISSEMENT
MARCHE
ARRIÈRE
MARCHE
DE DEVANT
RAPIDE LENTE
DÉMARRER
LE MOTEUR
COUPER
LE MOTEUR
PRESSION
D’HUILE
EMBRAYAGE ALLUMER
DES PHARES
PAR DESSUS
TEMPÈRATURE
LUMIÈRE
ESSENCE
STARTER HAUTEUR
DE TONDEUSE
BLOCAGE DE
DIFFERENTIEL
FREIN DE
STATIONNEMENT
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
EN ARRIÈRE POINT MORT HAUT
LEVAGE DE
TONDEUSE
BAS
EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE ENGAGÉ
15
15
15
EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE
DÉBRAYÉ
ALLUMAGE
CLAIR DE AREC GARDER RISQUE PENTE
(VOYEZ SECURITE REGLES PARTIE)
DANGER, GARDEZ LES
MAINS ET PIEDS LOIN
P
FREIN DE STATIONNEMENT
ROUE LIBRE
(Seulement pour les modèles automatiques)
9
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
CONNAISSEZ VOTRE TRACTEUR
AVANT D'UTILISER VOTRE TRACTEUR, LISEZ CE MANUEL DE PROPRIETAIRE ET LES
REGLES DE SECURITE
Comparez les illustrations avec votre tracteur à se mettre au courant des positions des commandes et réglages divers. Gardez ce manuel pour la référence d'avenir.
LEVIER D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE
CONTACTEUR
D’ALLUMAGE
INTERRUPTEUR
DES PHARES
COMMANDE
DU STARTER
AMPÈREMÈTRE
PLONGEUR DU
LEVIER
DE LEVAGE
LEVIER DE LEVAGE
D’ACCESSOIRE
PÉDALE DE
FREIN/
EMBRAYAGE
COMMANDE
DES GAZ
LEVIER DE CHANGE-
MENT DE VITESSE
BOUTON DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
LEVIER DE FREIN DE
STATIONNEMENT
FIG. 5
Nos tracteurs conforment aux normes de sécurité de l’American National Standards Institute.
LEVIER D’EMBRAYAGE D’ACCESSOIRE - est utilisé pour engager les lames de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
INTERRUPTEUR DES PHARES - permet d’allumer/éteindre les phares du tracteur.
COMMANDE DES GAZ - utilisé pour commander la vitesse de moteur.
PÉDALE DE FREIN/EMBRAYAGE - permet de débrayer la transmission, d’arrêter le tracteur et de démarrer le moteur.
COMMANDE DU STARTER - permet de démarrer un moteur froid.
LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT - bloque la pédale de frein/embrayage en position de frein (BRAKE).
CONTACTEUR D’ALLUMAGE - permet de démarrer et de couper le moteur.
PLONGEUR DE LEVIER DE LEVAGE - relâche le levier de levage d’accessoire quand il y a un changement à sa position.
LEVIER DE LEVAGE D’ACCESSOIRE - permet de soulever et de baisser le carter de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE - permet la sélection de la vitesse et la direction du tracteur.
AMPÈREMÈTRE - indique le chargement ( ment (
-
) de la batterie.
+
) ou le décharge-
BOUTON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR - permet de régler la hauteur du carter de tondeuse.
10
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
COMMENT UTILISER VOTRE TRACTEUR
POUR ENGAGER LE FREIN DE STATIONNE-
MENT (Voyez la Fig. 6)
Votre tracteur est muni d'un interrupteur de détection de présence d'opérateur. Le moteur arrêtera, si l'opérateur quitte le siège sans engager le frein de stationnement lorsque le moteur marche.
• Appuyez à fond sur la pédale de frein/embrayage à la position de frein (BRAKE). Maintenez le pied sur la pédale.
• Déplacez le levier de frein de stationnement à la position engagée (ENGAGED) et relâchez la pression apportée par le pied de la pédale de frein/embrayage. La pédale devrait rester à la position de frein (BRAKE). Assurez-vous que le frein de stationnement tienne le tracteur sans risque.
COMMANDE
DU STARTER
MANETTE
DE LA
COMMANDE
DES GAZ
EN POSITION
“FREIN”
L’utilisation d’un tracteur présente le risque de la projection des particules dans les yeux qui peuvent causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière des yeux avant de marcher le tracteur et lorsque vous tondez. Nous recommandons une visière de sécurité panoramique pour ceux qui portent des verres correctives ou des lunettes de sécurité standard.
LEVIER D’EMBRAYAGE D’ACCESSOIRE
EN POSITION
“EMBRAYÉE”
CLÉ DE CONTACT
EN POSITION
“DÉBRAYÉE”
FREIN DE
STATIONNEMENT EN
POSITION “ENGAGÉE”
PÉDALE
DE FREIN/
EMBRAYAGE
EN POSITION
“ENTRAÎNEMENT” EN POSITION
“DÉGAGÉE”
BOUTON DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
FIG. 6
LEVIER DU
CHANGEMENT
DE VITESSE
POUR ARRÊTER (Voyez la Fig. 6)
LAMES DE TONDEUSE -
• Déplacez le levier d’embrayage d’accessoire à la position débrayée (DISENGAGED).
ENTRAÎNEMENT -
• Appuyez à fond sur la pédale de frein/embrayage à la position frein (BRAKE).
• Déplacez le levier de changement de vitesse à la position point mort (N).
MOTEUR -
• Déplacez la commande des gaz à la position lente.
REMARQUE: Si vous ne déplacez pas la commande des gaz à la position lente et permettez le moteur de marcher au ralenti avant d’arrêter, le moteur peut faire la pétarade au silencieux.
• Tournez la clé de contact à la position coupée (OFF) et enlevez-la. Enlevez toujours la clé de contact quand vous quittez le tracteur pour empêcher l’emploi non autorisée.
• N’utilisez pas le starter pour arrêter le moteur.
IMPORTANT: SI LE CHANGEMENT DE L'IGNITION EST
LAISSÉ DANS UNE POSITION AUTRE QUE "FERMÉ" IL
PEUT SE CAUSÉ QUE LA PILE SOIT DÉCHARGÉE,
(MORTE).
REMARQUE: Quand le tracteur marchera à vide, les gaz d’échappement d’un moteur chaud pourraient causer des dommages au gazon. Pour éviter les dommages, coupez toujours le moteur quand vous aurez arrêté le tracteur sur le gazon.
ATTENTION: Arrêtez toujours le tracteur complètement, comme décrit ci-dessus, avant de quitter le tracteur; de vider le ramasse-herbe, etc.
POUR UTILISER LA COMMANDE DES GAZ
(Voyez la Fig. 6)
Utilisez toujours le moteur à pleine force.
• Utilisant le moteur à moins que pleine force réduit le débit de chargement de la batterie.
11
• Quand le moteur est à pleine force, la tondeuse et le ramasse-herbe donnent leurs meilleurs rendements.
POUR UTILISER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 6)
Utilisez la commande du starter quand vous démarrez un moteur froid. N’utilisez pas le starter pour démarrer un moteur chaud.
• Pour engager la commande du starter, tirez le bouton.
Poussez lentement le bouton pour dégager la commande du starter.
POUR METTRE EN MOUVEMENT AVANT ET
ARRIERE (Voyez la Fig. 6)
La direction et la vitesse de mouvement sont commandées par le levier de changement de vitesse.
• Démarrez le moteur avec la pédale d'embrayage/freinage
à la position frein et le levier de changement de vitesse à la position point mort (NEUTRAL).
• Déplacez le levier de changement de vitesse à la position désirée.
• Relâchez lentement la pédale d'embrayage/freinage pour commencer le mouvement.
IMPORTANT: ASSUREZ QUE VOUS ARRETEZ LE
TRACTEUR COMPLETEMENT AVANT DE CHANGER DE
VITESSE. SI VOUS NE FAITES PAS CELUI-CI, LA DUREE
DE VIE DE VOTRE TRANSMISSION RACCOURCIRA.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE
TONDEUSE (Voyez la Fig. 6)
La hauteur de coupe est commandée par tournant le bouton de réglage de hauteur dans la direction désirée.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
( ) pour élever la hauteur de coupe.
• Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( ) pour baisser la hauteur de coupe.
La plage de réglage de la hauteur de coupe est environ de 3,81 cm (1-1/2 po.) à 10,16 cm (4 po.). Les hauteurs sont mesurées du terrain à l’extrémité de la lame quand le moteur ne marche pas.
Ces hauteurs sont approximatives et elles pourraient changer à cause des conditions du terrain, de la hauteur de l’herbe et les types d’herbe qui sont tondus.
• La pelouse doit être tondue à la hauteur de 6,35 cm (2-1/2 po.) pendant la saison fraîche et dessus la hauteur de 7,62 cm (3 po.) pendant la saison chaude. Tondez souvent pour les meilleurs résultats.
• Pour le meilleur rendement de tondre, si l’herbe est plus de
15,24 cm (6 po.) en hauteur, vous devez la tondre deux fois.
La première fois laissez-la plutôt longue; et la deuxième fois
à la hauteur désirée.
POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE
(Voyez la Fig. 6B)
Les supports de roue sont bien réglés quand ils se trouvent un peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit dans la position de hauteur de coupe désirée. Dans ce cas, les supports de roue gardent le carter en place pour prévenir la coupure à fond de la plupart des terrains.
REMARQUE:: Réglez les supports de roue quand le tracteur est sur un terrain plat.
• Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe désirée (Voyez la section de “POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE
LA TONDEUSE” dans la section d’utilisation de ce manuel).
• Quand la tondeuse est à la position désirée pour la hauteur de coupe, les supports de roue devraient être montés afin qu’ils soient un peu de la terre. Installez le support de roue dans le trou approprié avec un boulon à épaulement, une rondelle 3/8 et un écrou frein 3/8-16 et serrez à fond.
• Répétez pour l’autre côté. Installez le support de roue dans le même trou réglable.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
CONSOLE DE
MONTAGE DU
SUPPORT DE ROUE
ÉCROU
FREIN 3/8-16
RONDELLE 3/8
SUPPORT DE ROUE
BOULON À
ÉPAULEMENT
FIG. 6B
POUR UTILISER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 7)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de la présence d’un opérateur. Le moteur s'arrêtera si l’opérateur essaie de quitter le siège pendant que le moteur fonctionne et l’embrayage d’accessoire soit engagé.
• Choisissez la hauteur de coupe désirée.
• Baissez la tondeuse avec la commande de levage d'accessoire.
• Engagez les lames de tondeuse en déplaçant la commande d’embrayage d’accessoire à la position embrayée
(ENGAGED).
• POUR ARRÊTER LES LAMES DE TONDEUSE - Déplacez la commande d’embrayage d’accessoire à la position débrayée (DISENGAGED).
ATTENTION: N’utilisez pas la tondeuse sans le déflecteur de décharge en place ou le ramasse-herbe complet sur les tondeuses
équipées de cette façon.
EN POSITION
"ENGAGEE"
LEVIER D'EM-
BRAYAGE
D'ACCESSOIRE
EN POSITION
"DEGAGEE"
LEVIER DE LEVAGE
D'ACCESSOIRE EN
POSITION HAUTE
POSITION
BASSE
DEFLECTEUR DE
DECHARGE
FIG. 7
POUR UTILISER SUR LES PENTES
REMARQUE: Pour protéger le capot du dommage pendant la transportation de votre tracteur sur camion ou une remorque, assurez-vous que le capot soit fermé et fixé au tracteur. Utilisez les moyens appropriées d’attacher le capot au tracteur (la corde, le câble, etc.).
POUR REMORQUER DES CHARRETTES ET
AUTRES ACCESSOIRES
Remorquez seulement les accessoires recommandées, les quelles se conforment aux spécifications du fabricant de votre tracteur. Utilisez du bon sens pendant que vous remorquez. Il est dangereux remorquer des chargements trop lourdes pendant que vous allez sur une pente. Les pneus peuvent perde l'adhérence avec le terrain et occasionnés que vous perdez le contrôle de votre tracteur.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR
• Ce moteur a été rempli à l’usine avec l’huile d’été avant l’expédition.
• Stationnez le tracteur sur le terrain plat avant de vérifier le niveau d’huile de moteur.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile et nettoyez-le, remplacez-le et serrez à fond le bouchon. Attendez quelques secondes puis enlevez-le pour déterminer le niveau d’huile. Si nécessaire, remplissez avec l’huile jusqu’à la marque pleine (FULL) sur la jauge d’huile. N’en mettez pas trop.
• Pour faciliter le démarrage pendant l’utilisation d’hiver, vous devriez changer l’huile. (Voyez le “Tableau de Viscosité d’Huile’’ dans la section de responsabilités du client de ce manuel.)
• Pour changer l’huile de moteur, reportez-vous à la section de responsabilités du client de ce manuel.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
• Remplissez le réservoir d’essence. Remplissez le réservoir d’essence jusqu’au fond de son goulot de remplissage.
N’en mettez pas trop. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec au moins 87 indice d'octane. (L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les déspots de calaminé et prolonge la vie des soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour assurez que l’essence utilisée soit fraîche achetez des conteneurs d’essence les quels peuvent être utilisés en mois de 30 jours.
ATTENTION: Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée. Vous ne devez jamais emmagasiner, répandre ou utiliser de l’essence près d’une flamme nue.
ATTENTION: N'utilisez jamais le tracteur sur les côtes de plus de 15°. Ne le conduisez jamais en travers des surfaces en pentes.
• Choisissez la vitesse plus lente avant de commencer à monter ou descendre une côte.
• Evitez de changer de vitesse ou d'arrêter sur une côte.
• Si vous devez ralentir l'allure, déplacez le levier de commande des gaz à une position réduite.
• S'il est absolument nécessaire d'arrêter, enfoncez rapidement la pédale d'embrayage/freinage jusqu'à sa position de freinage. Engagez le frein de stationnement.
• Mettez le levier de changement de vitesse en “première'' et assurez que vous avez d'espace pour le tracteur rouler vers l'arrière.
• Pour commencer le mouvement, relâchez lentement le frein de stationnement et la pédale d'embrayage/freinage.
• Virez toujours très progressivement.
POUR TRANSPORTER LE TRACTEUR
• Soulevez le mécanisme de levage d’accessoire à la position la plus haute avec la commande de levage d’accessoire.
• Quand vous poussez ou remorquez le tracteur, assurezvous que le levier de changement de vitesse soit à la position point mort (N).
• Ne remorquez ou poussez jamais votre tracteur à une vitesse de plus de 8 km/h (5 mph).
12
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE
PENDANT LE TEMPS FROID (INFÉRIEUR DE 32°F/0°C),
VOUS DEVEZ UTILISER L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE
ET SPÉCIALE D'HIVER.
ATTENTION: L’expérience indique que les combustibles mélangés avec l’alcool (appelés gasohol ou utilisant l’éthanol ou le méthanol) peuvent attirer l’humidité qui cause la séparation et la formation d’acide pendant l’entreposage. Le gaz acide peut avarier le système d’essence d’un moteur pendant l’entreposage. Pour éviter les problèmes avec le moteur, le système d’essence doit être vidangé avant l’entreposage de 30 jours ou plus. Vidangez le réservoir d’essence, démarrez le moteur et laissezle fonctionner jusqu’à ce que les conduites de combustible et le carburateur soient vides. Utilisez de l’essence fraîche la saison suivante. Reportez-vous aux instructions sur l’entreposage pour les autres renseignements. N’utilisez jamais de produits de nettoyage de moteur ou de carburateur dans le réservoir d’essence ou des avaries permanents pourraient être causés.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
POUR DÉMARRER LE MOTEUR (Voyez la Fig. 6)
Quand vous démarrez le moteur pour la première fois ou si le moteur est sans essence, le moteur demandera plus de temps
à démarrer pour déplacer l’essence du réservoir au moteur.
• Asseylez vous sur le siège dans la position d'opérateur, déprimez la pédale d'entraînement/frein et positionnez le frein de stationnement.
• Mettez leleiver du changement de vitesse à la position point mort (N).
• Déplacez l’embrayage d’accessoire à la position débrayée
(DISENGAGED).
• Déplacez la commande des gaz à la position rapide.
• Retirez de la commande de starter pour tenter de faire un démarrage d'un moteur froid. Pour le démarrage d'un moteur chaud ceci ne serra pas nécessaire.
REMARQUE: Avant de commencer, lisez les instructions suivantes.
• Insérez et tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre à la position de démarrage (START) et relâchez la clé dès que le moteur démarre. N’utilisez pas le démarreur sans interruptions pendant plus de quinze secondes par minute. Si le moteur ne démarre pas après avoir essayé quatre ou cinq fois, déplacez la commande des gaz vers dedans et attendez quelques minutes et essayez encore. Si le moteur ne démarre pas après de quelques essais, poussez la commande de starter vers, tirez de la commande de starter et essayez encore.
DÉMARRAGE AU TEMPS CHAUD (50° et de plus)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez la commande de starter lentement vers dedans jusqu'a ce que le moteur commence à fonctionné mieux. Si le moteur marche mal, retirez de la commande de starter un petit peu pendant quelques secondes et alors continuez à pousser la commande lentement.
• Alors maintenant, les accessoires et la commande d'entraînement peuvent être utilisés. Si le moteur ne peut pas accepté cette charge, démarrez-le une autre fois et permettez qu'il se chauffe pendant un minute en utilisant le starter comme décris en haut.
DÉMARRAGE AU TEMPS D'HIVER ( 50° et moins)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez doucement la commande de starter jusqu'à ce que le moteur marche bien.
Continuez à poussez la commande petit à petit peu en permettant que le moteur accepte des petites changements de vitesses et de charge, jusqu'à ce que la commande de contrôle soit complètement dedans. Si le moteur commence
à marcher mal, retirez un petit peut de la commande de starter pendant quelques minutes et alors continuez à la pousser. Ceci peut exiger un temps de quelques secondes
à quelques minutes pour que le moteur se chauffe, il dépend du temps.
• Les accessoires peuvent êtres utilisés pendant le temps d'échauffement et peuvent exigées que la commande de starter soit retirée un petit peu.
REMARQUE: Le mélange de carburant du carburateur demandera de réglage pour obtenir le meilleur rendement du moteur si les altitudes sont supérieures de 914,4 mètres (3000 ft) ou quand les températures sont froides (inférieures de 32° F/0°C). Consultez la section de “Pour Régler le Carburateur” à la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
CONSEILS DE TONDRE
• Assurez-vous que votre tondeuse soit correctement nivelée pour le meilleur rendement de tondre. (Voyez la section de
“Pour Niveler le Boîtier de Tondeuse” de Révision et Réglages de ce manuel).
• Vous devez utiliser le côté gauche de la tondeuse pour la taille.
UTILISATION
• Conduisez de manière à ce que l'herbe coupée soit déversée sur la zone qui a été tondue. La zone coupée doit est située à la droite du tracteur. Vous obtiendrez ainsi une coupe plus uniforme et une meilleure répartition de l'herbe coupée.
• Pour tondre une grande surface, on vous conseille de commencer par tourner à droite, de façon à ce que l'herbe ne soit pas déversée sur les arbustes, les clôtures, les allées, etc. Après un ou deux tours, tondez en sens inverse en tournant à gauche jusqu'à ce que le travail soit achevé
(Voyez la Fig. 8).
• Si le gazon est très haut, il faut le tondre deux fois pour réduire la charge et la possibilité du incendie de l'herbe sèche. La première fois, réglez l'appareil pour une coupe assez haute.
La deuxième passe doit se faire à la hauteur désirée.
• Ne tondez pas l'herbe quand elle est mouillée. L'herbe mouillée bloquera la tondeuse. Laissez sécher l'herbe avant de tondre.
•
Tondez toujours avec la commande des gaz à plein gaz
pour assurer le meilleur rendement de tondre et le déchargement correct du matériau. Choisissez une vitesse de course qui donne le meilleur rendement de la tondeuse et la meilleure coupe.
• Quand vous utilisez les accessoires, choisissez toujours une vitesse de course qui convient au terrain et à l'accessoire utilisé.
FIG. 8
CONSEILS DE BROYER ET TONDRE
IMPORTANT: POUR LE MEILLEUR RENDEMENT,
MAINTENEZ LE BOÎTIER DE TONDEUSE EXEMPT DE
L ’ A C C U M U L A T I O N D E L ’ H E R B E E T L E S D É B R I S .
NETTOYEZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
• La lame de broyeuse spéciale recoupera beaucoup de fois l’herbe coupée pour la faire plus petite. L’herbe coupée sera distribuée partout dans la pelouse. L’herbe coupée qui a été recoupée par la lame de broyeuse est biodégradable. Cette action donnera à la pelouse des substances nutritives. Pour le meilleur rendement des lames, la vitesse de moteur
(lame) doit être maintenue à position plus rapide.
• Ne tondez pas la pelouse quand l’herbe est mouillée.
L’herbe mouillée formera les masses de l’herbe coupée qui gêneront avec l’action de la broyeuse. Le meilleur temps de tondre est au debout de l’après-midi. La pelouse doit être sèche à cette heure et la zone coupée ne sera pas exposée
à la lumière directe du soleil.
•
Pour les meilleurs résultats, ajustez la hauteur de coupe de tondeuse afin que la tondeuse coupe seulement le tiers du haut de l’herbe (Voyez la Fig. 9). Pour les conditions de broyer de l’herbe très difficiles, réduisez votre largeur de la coupe sur chaque passage et tondez lentement.
• Certaines types d’herbe et conditions d’herbe auront besoin qu’une zone soit broyer une deuxième fois pour cacher l’herbe coupée. Quand vous faites la deuxième coupe, tondez perpendiculaire à (ou en travers) la première coupe.
• Changez votre modèle de coupe de semaine à semaine.
Tondez de nord à sud une semaine et la prochaine semaine de est à ouest. Ceci évitera le paillasson et la granulation de la pelouse
MAX 1/3
13
www.mymowerparts.com
FIG. 9
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Vérifiez le système de frein
Vérifiez la pression de pneu
Vérifiez le système de présence d'opérateur et le système de verrouillage réciproque.
Vérifiez l'intégrité des systèmes de fixation
Affilez/Remplacez les lames de tondeuse
Tableau de lubrification
Vérifiez le niveau de batterie
Nettoyez la batterie et les bornes
Vérifiez le refroidissement de transmission
Vérifiez les courroies trapzodales
3
4
5
Vérifiez le niveau d'huile de moteur
Remplacez l'huile de moteur (avec un filtre)
Remplacez l'huile de moteur (sans filtre)
Nettoyez le filtre à air
Nettoyez le tamis à air
Inspectez le silencieux/Pare-étincelles
Remplacez le filtre d'huile (si muni d'un)
Nettoyez les ailettes de refroidissement
Remplacez la bougie d'allumage
Remplacez la cartouche en papier du filtre à air
Remplacez le filtre d'essence
1- Changez-les plus souvent quand le tracteur fonctionne sous un
chargement lourd ou pendant les températures ambiantes élevées.
2- Réparez plus souvent si les conditions sont poussiéreuses ou sale.
1,2
1,2
3- Remplacez plus souvent les lames en cas d'utilisation sur
un terrain sablonneux.
4- Pas exigé si équipé avec une batterie de aucun entretien.
5- Serrez le boulon du pivot de l'essieu de devant à 35 pieds-livres
(47.45 nm). Ne le serrez pas trop.
LES RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
La garantie pour ce tracteur ne couvre pas les éléments qui ont
été sujets soit à un abus ou à des négligences de la part de l’opérateur. Pour conserver une garantie complète, l’utilisateur doit maintenir le tracteur tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour maintenir correctement votre machine.
Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
• Une fois par an, remplacez la bougie d’allumage, nettoyez ou remplacez le filtre à air, et vérifiez la lame et les courroies pour les signes d’usure. Une nouvelle bougie d’allumage et un nouveau filtre à air propre assure la présence d’un mélange air/essence correct et ainsi permet à votre moteur de marcher mieux et de durer plus longtemps.
TABLEAU DE LUBRIFICATION
Á
GRAISSEUR À
PRESSION DE
LA BROCHE
Á
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE ROUE
ANTÉRIEURE
Á
GRAISSEUR À
PRESSION DE
LA BROCHE
Á
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE
ROUE
ANTÉRIEURE
Â
MOTEUR
AVANT DE CHAQUE UTILISATION
• Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
• Vérifiez l’opération du système de frein.
• Vérifiez la pression de pneu.
• Vérifiez que le systèm de présence d'opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut.
• Vérifiez l’intégrité des systèmes de fixation.
À
PIVOTS DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
À
HUILE DE MOTEUR SAE 30 OU 10W30
Á
LUBRIFIANT À TOUT USAGE
Â
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE RESPONSABILITÉS DU
CLIENT DU MOTEUR
IMPORTANT: NE METTEZ NI D’HUILE NI DE GRAISSE SUR LES
POINTS DE PIVOT QUI ONT LES PALIERS EN NYLON. LES
LUBRIFIANTS QUI ATTIRENT LA POUSSIÈRE ET LES SALETÉS
DIMINUENT LA DURABILITÉ DE CES PALIERS À LUBRIFICATION
AUTOMATIQUE. SI VOUS PENSEZ QU’ILS DOIVENT ÊTRE
LUBRIFIÉS, UTILISEZ SEULEMENT ET AVEC MODÉRATION UN
LUBRIFIANT SEC, EN POUDRE DE TYPE GRAPHITE.
14
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITES DU CLIENT
TRACTEUR
Observez toujours les règles de sécurité quand vous faites l’entretien.
OPÉRATION DE FREIN
Si le tracteur demande de plus de six pieds (1,83m) pour arrêter en grande vitesse, le frein doit être réglé. (Voyez la section de
“POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de Révision et
Réglages de ce manuel).
PNEUS
• Maintenez la pression correcte dans tous les pneus (Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” de ce manuel).
• Assurez-vous que vos pneus ne soient pas en contact avec de l’essence, de l’huile ou des produits de chimique insecticide qui pourraient détruire le caoutchouc.
• Évitez les souches, les pierres, les ornières profondes, les objets tranchants et les autres dangers qui pourraient causer des dégâts aux pneus.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
SYSTÈME DE PRÉSENCE D’OPÉRATEUR
Assurez sous que le système de présence d’opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut. Si votre tracteur ne fonctionne pas comme décrit, réparez le problème immédiatement.
• Le moteur doit fonctionné seulement quand l’embrayage/ pédale de frein est complètement abaissés et que la commande d’embrayage d’accessoire soit dans las position désengagée.
• Pendant que le moteur soit en marche, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège sans que le frein de stationnement soit engagé, occasionnera que le moteur soit coupé.
• Pendant que le moteur soit en marche et l’embrayage d’accessoire soit engagé, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège, occasionnera que le moteur soit coupé.
• L’embrayage d’accessoire ne doit jamais fonctionné sans que l’opérateur soit assit sur le siège.
LAME
BORD ARRIÈRE
VERS LE HAUT
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
L'ÉFOILE
ENSEMBLE DU
MANDRIN
TROU DU
CENTRE
BOULON DE LAME
(CAT. 8)*
*UN BOULON TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8 PEUT ÊTRE
IDENTIFIÉ PAR SIX LIGNES SUR LA TÊTE DU BOULON.
FIG. 10
AFFILER LA LAME (Voyez la Fig. 11)
REMARQUE: Nous ne recommandons pas que vous affilez la lame - mais si vous faites ça, la lame doit être équilibrée.
La lame doit être gardée équilibrée. Une lame mal équilibrée causera une vibration excessive et éventuellement abîmera la tondeuse ou le moteur.
• La lame peut être affilée avec une lime ou une meule.
N’essayez pas d’affiler la lame sans l’enlever de la tondeuse.
• Pour vérifier l’équilibre de la lame, vous aurez besoin d’un boulon de dia. 5/8 po. ou une cheville en acier de dia. 5/8 po.
ou une équilibreuse conique (Si vous utilisez une
équilibreuse conique, suivez les instructions fournies avec l’équilibreuse).
REMARQUE: N’utilisez pas un clou pour équilibrer la lame. Les parties de l’orifice central peuvent avoir l’apparence qu’elles sont centrées, mais elles ne sont pas.
• Glissez la lame sur la partie sans filetage du boulon ou la cheville en acier et gardez le boulon/la cheville dans une position parallèle avec la terre. Si la lame est équilibrée, elle doit rester horizontale. Si une extrémité de la lame se déplace vers le bas, aiguisez l’extrémité qui est trop lourde jusqu’à ce que la lame soit bien équilibrée.
TROU CENTRAL
SOIN DES LAMES
Pour les meilleurs résultats, les lames de tondeuse doivent toujours être tranchantes. Remplacez les lames courbées ou endommagées
ENLEVER LA LAME (Voyez la Fig. 10)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute pour permettre l’accès des lames.
• Enlevez le boulon de lame, la rondelle frein et la rondelle plate qui fixent la lame à la tondeuse.
• Posez la nouvelle lame ou la lame que vous avez aiguisée avec le bord arrière vers le haut comme illustré.
I M P O R T A N T : P O U R A S S U R E R L ' A S S E M B L A G E
ADÉQUATE, ALIGNEZ LE TROU DU CENTRE DE LAME
AVEC L'ÉTOILE DE L'ASSEMBY DU MANDRIN
• Montez encore exactement le boulon de lame, la rondelle frein, et la rondelle plate comme illustré.
• Serrez à fond le boulon de lame, couple de rotation 37-47
N/m (27-35 ft. lbs.).
IMPORTANT: LE BOULON DE LAME EST UN BOULON
TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8.
15
BOULON OU
CHEVILLE DE
5/8 PO.
FIG. 11
LAME
BATTERIE
Votre tracteur est muni d’un système de chargement de batterie qui est suffisant pour l’usage normale. Pourtant, le chargement périodique de la batterie avec un chargeur d’auto prolongera la durabilité.
• Conservez la batterie et les bornes propres.
• Conservez les boulons de batterie serrés.
• Conservez les petits orifices de ventilations ouverts.
• Rechargez la batterie à raison de six ampères pendant une période d’une (1) heure.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
REMARQUE: L’équipement originaire de batterie de votre tracteur nécessite pas d’entretien. N’essayiez pas d’ouvrir ou d’enlever les bouchons ou couvercles. LL n’est pas nécessaire de vérifiez ou d’ajouter plus d’électrolyte.
POUR NETTOYER LA BATTERIE ET LES BORNES:
La présence de corrosion ou de saleté sur la batterie et les bornes peut causer les “fuites” de puissance.
• Premièrement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Rincez la batterie avec l’eau fraîche, et séchez-la.
• Nettoyez les bornes et les bouts des câbles de batterie avec une brosse métallique jusqu’à ce qu’ils brillent.
• Enduisez les bornes avec la graisse ou le pétrolatum.
• Réinstallez la batterie (Voyez “REPLACER LA BATTERIE” dans la section de SERVICE ET REGLAGES de ce manuel).
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile. Ne permettez pas que des saletés entrent dans le moteur quand vous changez l’huile.
• Elevez le chapeau jaune du raccord inférieur de la soupape de vidange et installez le tube de vidange sur le raccord fileté.
POSITION FERMÉE
ET SERRÉE.
COURROIES TRAPEZOIDALES
Vérifiez les courroies trapézoïdales pour la détérioration et l'usure après les 100 heures d'utilisation. Les remplacez si nécessaire. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacez les courroies si elles glissent à cause de l'usure.
REFROIDISSEMENT DE TRANSMISSION
La transmission doit être gardée exempt de la saleté et de la balle pour assurer le refroidissement correct.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l'huile détergente de qualité supérieure qui est évaluée avec le service d'API et la classification SF-SJ.
Choisissez le grade de viscosité SAE de l'huile selon votre température d'utilisation attendue.
REMARQUE: Bien que les huiles de multi-viscosité (5W30,
10W30 etc.) améliore le démarrage pendant le temps froid, ces huiles de multi-viscosité aboutiront à la consommation d'huile augmentée quand elles sont utilisées par-dessus 0°C/32°F.
Vérifiez le niveau d'huile de moteur plus fréquemment pour
éviter l'avarie de moteur de l'utilisation avec un niveau d'huile bas.
Changez l’huile après de chaque 50 heures d'opération ou au moins une fois par ans si le tracteur est utilisée moins que 50 heures par ans.
Vérifiez le niveau d'huile du carter-moteur avant de démarrer le moteur et après chaque cinq (5) heures d'utilisation continuelle. Serrez le bouchon d'huile à chaque fois que vous vérifiez le niveau d'huile.
POUR CHANGER L’HUILE DE MOTEUR
(Voyez la Fig. 12) -
Déterminez la game de la température prévue avant le changement d’huile. Toute l’huile doit avoir la classification SF-SJ du service d’API.
• Assurez-vous que le tracteur soit stationné sur un terrain plat.
• L’huile vidangera plus librement quand elle est chaude.
• Recueillez l’huile dans un récipient approprié.
16
www.mymowerparts.com
CHAPEAU
JAUNE
TUBE DE
VIDANGE
FIG. 12
• Déverrouillez la soupape de vidange en poussant vers l’intérieur et en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Pour ouvrir, tirez sur la soupape de vidange.
• Après que l’huile se soit écoulée complètement, serrez et verrouillez la soupape de vidange en poussant vers l’intérieur et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la cheville soit en position verrouillée comme montrée.
• Retirez le tube de drain et substituez le chapeau sur à l’ajustage de précision inférieur de la soupape de vidange.
• Remplissez le moteur avec l’huile dans le tube de la jauge de remplissage d’huile. Versez lentement. N’en mettez pas trop. Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” pour la capacité approximative.
• Utilisez le calibre du bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile. Assurez-vous que la jauge d’huile soit serrée à fond pour obtenir une indication correcte du niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile à la marque pleine (FULL) de la jauge d’huile.
NETTOYER LE TAMIS D’AIR
Le tamis d’air doit être libre de saleté et de balle pour éviter l’avarie du moteur à cause du surchauffage. Nettoyez-le avec une brosse en fer ou de l’air comprimé pour enlever toutes les saletés, la paille, et les fibres de gomme séchés.
NETTOYER LES SUPERFICIES DE L’AIR
D’ADMISSION/REFROIDISSEMENT
Pour assurer le refroidissement correct, assurez-vous que le tamis d’air, les ailettes de refroidissement, et les autres superficies extérieures du moteur soient propres tous le temps.
Après toutes les 100 heures d’utilisation (plus souvent sous les conditions poussiéreux et sales), enlevez le boîtier de soufflerie et les autres tôles de protection de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les superficies extérieures si nécessaire. Assurez-vous que les tôles de protection de refroidissement soient montées encore.
REMARQUE: Quand vous utilisez le moteur avec un tamis d’air obstrué, des ailettes de refroidissement sales ou obstruées, et/ ou des tôles de protection de refroidissement enlevées, il avariera le moteur à cause du surchauffage.
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
FILTRE À AIR (Voyez la Fig. 13)
Votre moteur ne marche pas correctement avec un filtre à air sale.
Nettoyez l’élément du pré-filtre en mousse après toutes les 25 heures d’utilisation ou chaque saison. Entretenez la cartouche de papier après toutes les 100 heures d’utilisation ou chaque saison, ce qui se présente en premier.
Nettoyez le filtre à air plus souvent si utilisé dans les endroits très poussiéreux ou sales.
• Enlevez le(s) bouton(s) et le couvercle.
POUR ENTRETENIR LE PRÉ-FILTRE
• Lavez le pré-filtre en mousse dedans du détergente liquide et de l’eau.
• Comprimez-le pour le sécher avec un chiffon propre.
• Saturez-le avec l’huile de moteur. Enroulez-le dans un chiffon propre et comprimez-le pour enlever l’huile excessive.
• Si très sale ou avarié, remplacez le pré-filtre.
POUR ENTRETENIR LA CARTOUCHE
• Nettoyez la cartouche en tapant légèrement sur une superficie. Si elle est très sale ou avariée, remplacez la cartouche.
• Réinstallez la cartouche, l’écrou, le pré-filtre, le couvercle et fixez-les avec le(s) bouton(s).
IMPORTANT: LES SOLVANTS DE PÉTROLE, COMME LE
K É R O S È N E , N ’ U T I L I S E N T P A S À N E T T O Y E R L A
C A R T O U C H E . I L S P E U V E N T C A U S E R D E L A
DÉTÉRIORATION DE LA CARTOUCHE. N’UTILISEZ PAS
L’AIR COMPRIMÉ POUR NETTOYER OU SÉCHER LA
CARTOUCHE.
BOUTONS
SILENCIEUX
Inspectez le silencieux et le pare-étincelles (si muni d'un) et les remplacez s'ils ont des corrosion. Ils pourraient créer des risques d'incendies et/ou d'endommagement.
BOUGIE D'ALLUMAGE
Remplacez les bougies d'allumage au début de chaque saison de tonte ou après toutes les 100 heures de l'utilisation ce qui se présente en premier. Pour le type de bougie d'allumage et du réglage de l'écartement, référez à la section “SPECIFICATIONS
DE PRODUIT'' à section de ce manuel.
FILTRE D’ESSENCE INSTALLÉ EN LIGNE
(Voyez la Fig. 14)
Le filtre d’essence devrait être remplacé au moins chaque saison. Si le filtre d’essence est bouché et obstrue l’écoulement d’essence au carburateur, il faut le remplacer.
• Quand le moteur est froid, enlevez le filtre et bouchez les tronçons de conduite d’essence.
• Posez le nouveau filtre en position dans la conduite d’essence avec la flèche braquant vers le carburateur.
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuites de la conduite d’essence et que les brides de serrage soient en position correcte.
• Nettoyez immédiatement l’essence renversée.
FILTRE
D'ESSENCE
COVERCLE
PRÉ-FILTRE EN
MOUSSE
CARTOUCHE
BRIDE DE SERRAGE
FIG. 14
NETTOYAGE
• Nettoyez le moteur, la batterie, le siège, et la finition, etc. de toutes les matières étrangères.
• Gardez la finition et les roues libres de toutes l'essence, l'huile, etc.
• Protégez les surfaces peintes avec une cire d'auto.
Nous ne recommandons pas que vous utilisez un tuyau d'arrosage pour nettoyer votre tracteur à moins que vous le couvrez pour garder l'eau du système électrique, du silencieux, du filtre
à air et du carburateur. La présence d'eau dans un moteur pourrait raccourcir la durée de vie du moteur.
FIG. 13
FILTRE D’HUILE DE MOTEUR
Remplacez le filtre d’huile de moteur chaque saison ou tous les deux (2) changements d’huile si le tracteur a été utilisé plus de
100 heures dans une (1) année.
17
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
ADVERTISSEMENT: POUR ÉVITER DES DOMMAGES SÉRIEUX, AVANT DE FAIRE TOUS LES RÉVISIONS OU
RÉGLAGES.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage et engagez le frein de stationnement.
• Placez le levier de changement de vitesse en position point mort (N).
• Placez l’embrayage d’accessoire en position débrayée (DISENGAGED).
• Tournez la clé de contact à la position d’arrêt (STOP) et enlevez-la.
• Assurez-vous que les lames et toutes les pièces tournantes se soient arrêtées.
• Débranchez le câble de bougie d’allumage et posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage.
TRACTOR
POUR ENLEVER LA TONDEUSE (Voyez la
Fig. 15)
La tondeuse sera plus facile d’enlever du côté droit du tracteur.
• Mettez l'embrayage d'accessoire dans la position débrayée
(DISENGAGED).
• Déplacez en avant le levier de levage d'accessoire pour baisser la tondeuse à la position la plus basse.
• Enlevez la courroie de la poulie de moteur.
• Enlevez le petit ressort de retenue, et soulevez le ressort d’embrayage hors du le boulon de la poulie.
• Enlevez le grand ressort de retenue, glissez le collier hors et poussez la guide de logement hors du support.
• Détachez la barre de non mouvement du support du châssis en levant le ressort de retenue.
• Détachez les bras de suspension des supports du carter arrière en enlevant les ressorts de retenue.
• Détachez les raccords antérieurs du carter en enlevant les ressorts de retenue.
• Soulevez le levier de levage pour élever les bras de suspension. Glissez la tondeuse du dessous du tracteur.
IMPORTANT: SI UN ACCESSOIRE AUTRE QUE LE
CARTER DE TONDEUSE DOIT ÊTRE MONTÉE SUR LE
TRACTEUR, ENLEVEZ LES RACCORDS ANTÉRIEURS
ET ACCROCHEZ LE RESSORT D’EMBRAYAGE DANS LE
TROU CARRÉ DU CHASSIS.
POUR INSTALLER LA TONDEUSE(Voyez la
Fig. 15)
• Mettez le levier de levage d’accessoire à sa position plus
élevée.
• Glissez la tondeuse sous le tracteur avec le déflecteur de déchargement au côté droit du tracteur.
• Abaissez le levier de levage à sa position plus basse.
• Reliez les raccords antérieurs au carter de tondeuse et fixezles avec les ressorts de retenue.
• Reliez les bras de suspension aux ressorts arrière du carter et fixez-les avec les ressorts de retenue.
• Reliez la barre de non mouvement au support du châssis et fixez-la avec le ressort de retenue.
• Poussez la guide du carter du câble d’embrayage dans le support, glissez le collier sur la guide et fixez-le avec le grands ressort de retenue.
• Installez la courroie sur la poulie de moteur.
PETIT RESSORT DE
RETENUE
RESSORT D’EMBRAYAGE
RESSORT DE RETENUE
BRAS DE SUSPENSION
BARRE DE NON
MOUVEMENT
COLLIER
TROU CARRÉ
POULIE DE MOTEUR
RACCORDS ANTÉ-
RIEURS
RESSORT DE RETENUE
(LES DEUX CÔTÉS)
GUIDE DE LOGEMENT
GRAND RESSORT
DE RETENUE
SUPPORT
FIG. 15
18
www.mymowerparts.com
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
FOND DU
BORD
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR NIVELER LE BOÎTIER DE TONDEUSE
Réglez la tondeuse pendant que le tracteur soit stationné sur un terrain plat ou une sortie de voiture plate. Assurez-vous que la pression de pneu soit correcte (Voyez la section de “SPÉCIFICA-
TIONS DE PRODUIT” section). Si les pneus ne sont pas suffisamment ou trop gonflés, vous ne réglerez pas correctement votre tondeuse.
RÉGLAGE D'UN CÔTÉ À L'AUTRE
(Voyez les Figs. 16 et 17)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute.
• À point central des deux côtés de la tondeuse, mesurez la hauteur à partir du fond du bord de la tondeuse à la terre. La distance “A” devrait être la même ou à 6mm (1/4 po.) l'une de l'autre.
• Si le réglage est nécessaire, faites le réglage sur un côté seulement de la tondeuse.
• Soulevez un côté de la tondeuse en serrant l'écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
• Baissez un côté de la tondeuse en desserrant l'écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou de réglage changera la hauteur de la tondeuse environ de 0,32 cm (1/8 po.).
• Revérifiez les dimensions après du réglage
FOND DU
BORD
RÉGLAGE DU DEVANT À L’ARRIÈRE
(Voyez les Figs. 18 et 19)
IMPORTANT: LE CARTER DOIT ÊTRE PLAT D’UN CÔTÉ
À L’AUTRE. SI LE RÉGLAGE DU DEVANT À L’ARRIÈRE
SUIVANT EST NÉCESSAIRE, RÉGLEZ ÉGALEMENT LES
D E U X R A C C O R D S A N T É R I E U R S P O U R Q U E L A
TONDEUSE RESTE DE NIVEAU D’UN CÔTÉ À L’AUTRE.
Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, le boîtier de tondeuse devrait être réglé afin que le devant soit environ de 0,32 cm (1/2 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieur que l'arrière quand la tondeuse est dans la position la plus haute.
Vérifiez le réglage sur le côté droit du tracteur. Mesurez la distance “D” directement en face du et derrière du mandrin au bord bas du boîtier de tondeuse come montré.
• Avant de faire tout réglage nécessaire, vérifiez que les deux raccords antérieurs soient égaux en longueur.
• Si les raccords ne sont pas égaux en longueur, réglez un raccord à l'autre.
• Pour baisser le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “E” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours.
• Quand la distance “D” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez les écrous “F” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Pour soulever le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “F” du tourillon sur les deux raccords antérieures. Serrez l'écrou
“E” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours. Les deux raccords antérieures doivent rester égaux dans la longueur.
• Quand la distance “D” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez les écrous “F” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Vérifiez encore le réglage d'un côté à l'autre.
“A”
“A”
LIGNE DE TERRE
MANDRIN
FIG. 16
BRAS DE
SUSPENSION
“D”
“D”
FIG. 18
LES DEUX RACCORDS ANTÉRIEURS DOIVENT ÊTRE
ÉGAUX EN LONGUEUR
FIG. 17
ÉCROU DE REGLAGE DU
RACCORD DE LEVAGE
ÉCROU“F”
TOURILLON
RACCORDS
ANTÉRIEURS
19
www.mymowerparts.com
FIG. 19
ÉCROU “E”
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE LAME DE TONDEUSE
(Voyez la Fig. 20)
La courroie d’entraînement de lame de tondeuse peut être remplacée sans outils. Garez le tracteur sur un terrain plat.
Engagez le frein de stationnement.
ENLEVER LA COURROIE
• Enlevez la tondeuse du tracteur (Voyez “POUR ENLEVEZ
LA TONDEUSE” dans cette section de se manuel).
• Manoeuvrez la courroie loin des deux poulies de mandrin et des poulies de galet-tendeur.
• Ôtez en tirant la courroie loin de la tondeuse.
INSTALLER LA COURROIE
• Installer une nouvelle courroie, renversez les instructions pour enlever la courroie.
• Assurez-vous que la courroie soit engagée dans toutes les rainures de la poulie et les guides-courroie.
• Installez la tondeuse dans l'ordre contraire des instructions d'enlevement.
POULIE DE
MANDRIN
REVISION ET REGLAGES
POULIES DE
GALET-TENDEUR
POULIE DE MANDRIN
FIG. 20
POUR REGLER LE FREIN (Voyez la Fig. 21)
Le tracteur est muni d'un système de frein réglable monté sur le côté droit de la transmission.
Si le tracteur demande de plus de six (6) pieds (1,83 m) pour s’arrêter en grande vitesse, sur une surface horizontale en béton sec ou pavée,dans ce cas le frein doit être réglé.
• Appuyez sur la pédale d'embrayage/freinage et engagez le frein de stationnement.
• Mesurez la distance entre le bras d'actionnement de frein et l'écrou “A'' sur la tige de frein.
• Si la distance n'est pas de 1-1/2 po. (3,8 cm), desserrez le contre-écrou et tournez l'écrou “A'' jusqu'à ce que la distance devienne de 1-1/2 po. (3,8 cm). Resserrez le contre-écrou contre l'écrou “A''.
• Essayez le tracteur, comme ci-dessus, pour assurer une distance d'arrêt appropriée. Le réglez encore si nécessaire.
Si encore le tracteur demande de plus de six pieds (1,83 m) pour arrêter en grande vitesse, plus d'entretien est nécessaire. Contactez le centre d'entretien autorisé le plus proche.
AVEC LE FREIN DE STATIONNEMENT "ENGAGE"
(ENGAGED)
1-1/2"
ECROU "A"
CONTRE-ECROU
FIG. 21
BRAS
D'ACTIONNEMENT
DE FREIN
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE MOUVEMENT
(Voyez la Fig. 22)
Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement. II y a une décalcomanie de guide d’installation de courroie sur le côté inférieur du repose-pieds à gauche pour votre aide.
POUR ENLEVEZ LA COURROIE -
• Enlevez la tondeuse (Voyez “POUR ENLEVER LA TON-
DEUSE” dans cette section de ce manuel).
REMARQUE: OBSERVEZ LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT DE MOUVEMENT ET POSITIONEZ
TOUTES LES GUIDES ET LES RETENUES DE
COURROIE.
• Enlevez la courroie du galet-tendeur stationnaire et du galet-tendeur d’embrayage.
• Enlevez la courroie en bas d’autour de la poulie de moteur.
• Tirez le mou de la courroie vers l’arrière du tracteur. Enlevez la courroie vers le haut de la poulie de transmission en déviant les guides-courroie.
• Enlevez la courroie du guide de l’écartement central et tirezla loin du tracteur.
INSTALLATION DE LA COURROIE
• Acheminez soigneusement la nouvelle courroie vers le bas entre les retenues de courroie de la transmission et sur la poulie d’entrée.
• Glissez la courrie dans la guide de l’écartement central.
• Tirez la courroie vers l’avant du tracteur et roulez-la autour de la cannelure supérieure de la poulie de moteur.
• Installez la courroie au travers du galet-tendeur stationnaire et du galet-tendeur d’embrayage.
• Assurez-vous que la courroie soit acheminée à l’intérieur de tous les cannelures de poulie et dedans toutes toutes les guides et les retenues de courroie.
• Installez la tondeuse (Voyez “POUR INSTALLER LA TON-
DEUSE” dans cette section de ce manuel).
20
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
POULIE DE
MOTEUR
GALET-TENDEUR
D’EMBRAYAGE
GALET-TENDEUR
STATIONNAIRE
GUIDE DE
L’ÉCARTEMENT
CENTRAL
REVISION ET REGLAGES
FIG. 22
POULIE DE
TRANSMISSION
REGLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE
LA BOITE DE VITESSE MECANIQUE A DIF-
FERENTIEL ET TRACTION ANTERIEURE
(Voyez la Fig. 23)
La boîte de vitesse mécanique à différentiel et traction antérieure doit être au “point mort” quand le levier de changement est dans la position (N) (vanne de fermeture). Cette condition est établie par le producteur au moment de la fabrication. Si d’autres réglages sont nécessaires, procéder de la façon suivante:
• Vérifier que la boîte de vitesses à différentiel et traction postérieure soit en position de “point mort” (N).
REMARQUE: Quand les roues antérieures du tracteur bougent librement, la boîte de vitesses est toujours au “point mort”.
• Desserrer le boulon de réglage sur la partie antérieure de la roue postérieure droite
• Placer le levier de changement au point mort (N)
• Serrer à fond le boulon de réglage.
REMARQUE: Déplacer le niveau de travail de la faucheuse dans la position la plus basse pour augmenter le jeu afin d’accéder au boulon de réglage.
LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
POUR RÉGLER L’ALIGNEMENT DU VOLANT
DE DIRECTION
Si les barres transversales du volant de direction ne sont pas dans la position horizontale (de gauche à droite) quand la position des roues est droite vers le devant, enlevez le volant de direction et rassemblez-le par les directives de la section de
“Montage” de ce manuel.
CONVERGENCE DE ROUE ANTÉRIEURE/
CARROSSAGE
La convergence de roue antérieure et le carrossage ne sont pas réglable sur votre tracteur. Si des dommages arrivent à la convergence de roue antérieure ou le carrossage, contactez le centre d'entretien autorisé le plus proche.
POUR ENLEVER LES ROUES POUR LES RÉ-
PARATIONS (Voyez la Fig. 24)
• Calez solidement l’essieu.
• Enlevez la couverture d’essieu, la bague de fermeture et les rondelles pour permettre l’enlèvement de la roue (la roue arrière contient une clé carrée - ne la perdez pas).
• Réparez le pneu et rassemblez-le.
• Sur les roues arrière seulement: alignez les rainures dans le moyeu de roue arrière et l’essieu. Insérez la clé carrée.
• Remplacez les rondelles et encliquetez à fond la bague de fermeture dans la rainure d’essieu.
• Remplacez la couverture d’essieu.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
RONDELLES
BAGUE DE
FERMETURE
COUVERTURE
D’ESSIEU
CLÉ CARRÉE (ROUE
ARRIÈRE SEULEMENT)
FIG. 24
FIG. 23
BOULON DE
REGLAGE
POINT MORT
VANNE DE
FERMETURE
21
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REVISION ET REGLAGES
POUR DÉMARRER LE MOTEUR AVEC UNE
BATTERIE FAIBLE (Voyez la Fig. 25)
REPLACER LA BATTERIE
(Voyes la Figs. 26 et 27)
ATTENTION: Les batteries au plomb et à l’acide produisent des gaz explosifs. Gardez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
loin des batteries. Protégez toujours les yeux près des batteries.
ATTENTION: Ne court-circuitez pas les bornes de batterie par permettre qu'une clé ou autres objets entrent en contacte avec les deux bornes a la même fois. Avant d’installer la batterie, enlevez tous les bijoux, les bracelets de montre, les bagues métalliques, etc.
Si votre batterie est trop faible pour démarrer le moteur, elle devrait
être rechargée. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSABILITI´ES DU CLIENT de ce manuel).
Si vous utilisez des “câbles de démarrage” pour un démarrage d’urgence, voici le procédé à suivre:
I M P O R T A N T : V O T R E T R A C T E U R E S T M U N I D ’ U N
SYSTÈME DE 12 VOLTS. L’AUTRE VÉHICULE DOIT AUSSI
AVOIR UN SYSTÈME DE 12 VOLTS. N’UTILISEZ PAS LA
BATTERIE DU TRACTEUR POUR DÉMARRER LES
AUTRES VÉHICULES.
POUR ATTACHER LES CÂBLES DE DÉMARRAGE -
• Branchez chaque extrémité du câble ROUGE à la borne (A-
B) POSITIVE (+) de chaque batterie (en faisant bien attention de ne pas court-circuiter contre le châssis).
• Branchez une extrémité du câble NOIR à la borne (C)
NÉGATIVE (-) de la batterie chargée complètement.
• Branchez l’autre extrémité du câble NOIR (D) au châssis pour mettre à terre. Maintenez les câbles loin du réservoir d’essence et de la batterie.
POUR ENLEVER LES CÂBLES, RENVERSEZ LES PRO-
CÉDURES -
• Débranchez premièrement le câble NOIR du châssis et ensuite de la batterie chargée complètement.
• Débranchez dernière le câble ROUGE des deux batteries.
Au début la borne positive doit être branchée pour prévenir les étincelles d’une mise
à la masse accidentelle.
• Levez la bac du siege à la position elevée.
• Premiérement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Installez la nouvelle batterie avec les bornes dans la même place comme vieille batterie.
• Premiérement branchez le câble de batterie ROUGE à la borne positive (+) avec un boulon H et écrou à taquets comme montré. Serrez à fond. Glissez la couverture borne au-dessus de la borne
• Branchez le câble de masse de batterie NOIR à la borne négative (-) avec le boulon H et écrou à taquets qui restent.
Serrez à fond.
CUVETTE DU
SIÈGE
BATTERIE FAIBLE OU
DÉCHARGÉE
FIG. 25
BATTERIE
ENTIÈREMENT
CHARGÉE
COUVERTURE
BORNE
FIG. 26
ÉCROU À
TAQUETS
BOULON H
CÂBLE POSITIF
(ROUGE)
FIG. 27
CÂBLE
NÉGATIF
(NOIR)
22
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REVISION ET REGLAGES
POUR REMPLACER L'AMPOULE DES
PHARES
• Soulevez le capot.
• Enlevez la douille d'ampoule de l'orifice dans l'arrière de la calandre.
• Replacez l'ampoule dans la douille et poussez à fond la douille d'ampoule dans l'orifice à l'arrière de la calandre.
• Fermez le capot.
LES VERROUS ET LES RELAIS
Le câblage désserré ou endommagé pourrait être la cause du tracteur ne marche pas, ne démarre pas ou a un mauvais rendement.
• Vérifiez le câblage. Reportez-vous au schèma de câblage dans la section des pièces de rechange.
• Coupez le moteur et déplacez la commande du starter
(située sur le tableau de bord) à la position de starter complète.
• Desserrez le bouton et enlevez l’ensemble du couvercle du filtre à air.
• Le starter devrait être fermé. S’il n’est pas fermé, desserrez la vis de serrage du boîtier et déplacez le câble du starter jusqu’à ce que le starter soit complètement fermé. Serrez à fond la vis de serrage du boîtier.
• Rassemblez l’ensemble du couvercle de filtre à air et serrez le bouton.
POUR REMPLACER LE FUSIBLE
Remplacez avec un fusible automotif du type qui se branche de
20 amp. Le porte-fusible se trouve dans le compartiment de moteur directement devant du tableau de bord.
POUR ENLEVER L’ENSEMBLE DU CAPOT
ET DE LA CALANDRE (Voyez la Fig. 28)
• Soulevez le capot.
• Débranchez la connexion des câbles des phares.
• Vous posez au devant du tracteur. Empoignez le capot et les panneaux latéraux, inclinez-le un peu vers le moteur et soulevez-le du tracteur.
• Pour remplacer, renversez les étapes ci-dessus.
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
Votre carburateur n'est pas réglable. Si votre moteur ne fonctionne pas correctement à cause des problèms avec le carburateur, veuillez apporter la tondeuse à gazon au centre d'entretien autorisé le plus proche pour faire la réaration et/ou le réglage.
L’arrêtoir à grande vitesse a été préréglé à l’usine. Ne réglez pas
- il peut s’avarier.
IMPORTANT: NE TOUCHEZ JAMAIS LE RÉGULATEUR
DE MOTEUR QUI A ÉTÉ RÉGLÉ À L’USINE AVEC LA
VITESSE DE MOTEUR CORRECTE. NE DÉPASSEZ
JAMAIS LA VITESSE DE MOTEUR QUI A ÉTÉ ÉTABLIE À
L’USINE. CETTE ACTION PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SI
VOUS PENSEZ QU’UN RÉGLAGE DE LA VITESSE
MAXIMUM SOIT NÉCESSAIRE, CONTACTEZ LE CENTRE
D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE. IL Y A DES
T E C H N I C I E N S B I E N Q U A L I F I É S E T D E S O U T I L S
A P P R O P R I É S P O U R F A I R E L E S R É P A R A T I O N S
NÉCESSAIRES.
ARRÊTOIR
CAPOT
CONNEXION
DES CABLES
DES PHARES
FIG. 28
PIVOT
MOTEUR
POUR RÉGLER LE CÂBLE DE LA COM-
MANDE DES GAZ (Voyez la Fig. 29)
La commande des gaz a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit cidessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez le levier de la commande des gaz à la position rapide.
• Vérifiez que le pivot soit contre l’arrêtoir. S’il n’est pas en cette position, desserrez la vis de serrage du câble et tirez vers l’arrière le câble jusqu’à ce que le pivot soit contre l’arrêtoir. Serrez à fond la vis de serrage du câble.
POUR RÉGLER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 30)
La commande du starter a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit ci-dessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
VIS DE
SERRAGE
23
www.mymowerparts.com
FIG. 29
FIG. 30
VIS DE SERRAGE
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre tracteur pour d’entreposage à la fin de la saison ou si le tracteur ne sera pas utilisé pendant une période de 30 jours ou plus.
ATTENTION: N’entreposez jamais le tracteur dans un bâtiment lorsque le réservoir contiens d’essence où les vapeurs pourraient parvenir à une flamme nue ou une
étincelle. Permettez le moteur de refroidir avant de l’entreposer dans une enceinte.
TRACTEUR
Enlevez la tondeuse du tracteur quand vous l’entreposez pour l’hiver. Quand la tondeuse doit être entreposée pendant une longue période de temps, nettoyez-la à fond, enlevez toutes la saleté, la graisse, les feuilles, etc. Entreposez le tracteur dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le tracteur entier (référez-vous à la section de
Nettoyage dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Référez-vous aux instructions de remplacement de la courroie dans la section de Révision et Réglages de ce manuel).
• Lubrifiez comme illustré dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel.
• Assurez-vous que tous les écrous, les boulons, et les vis soient bien attachés. Vérifiez toutes les pièces tournantes pour l’avarie, la casse, et l’usure. Remplacez-les si nécessaire.
• Retouchez toutes les surfaces peintes si elles se sont rouillées ou éraflées; sablez légèrement au papier émeri avant de peindre.
BATTERIE
• Chargez complètement la batterie avant d’entreposer.
• Il est parfois nécessaire de recharger la batterie après une longue période d’entreposage.
• Pour éviter la corrosion et les fuites de puissance pendant une longue période d’entreposage, les câbles de batterie devraient être débranchés et la batterie devrait être nettoyée
à fond (référez-vous à la section de “NETTOYER LA BATTE-
RIE ET LES BORNES” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Après le nettoyage, laissez débrancher les câbles et mettezles où ils ne puissent pas entrer en contact avec les bornes de batterie.
• Si la batterie est enlevée du tracteur pour l’entreposage, ne mettez pas la batterie directement sur une superficie bétonnée ou humide.
MOTEUR
SYSTÈME D’ESSENCE
IMPORTANT: C’EST TRÈS IMPORTANT D’ÉVITER LA
FORMATION DES DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RÉSERVOIR D’ESSENCE PENDANT
L’ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE
LES CARBURANTS QUI SONT MÉLANGÉS AVEC DE
L’ALCOOL (ÉTHANOL OU MÉTHANOL ET PARFOIS
APPELÉES GASOHOL) PEUVENT ATTIRER L’HUMIDITÉ
QUI CAUSE LA SÉPARATION ET LA FORMATION
D’ACIDE PENDANT L’ENTREPOSAGE. L’ESSENCE
D’ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME DE CARBURANT
DU MOTEUR PENDANT L’ENTREPOSAGE.
• Vidangez le réservoir d’essence.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les conduites d’essence et le carburateur soient vides.
• N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le moteur et le carburateur dans le réservoir d’essence. L’emploi de ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
• Utilisez de l’essence fraîche l’année suivante.
REMARQUE: Un stabilisateur d’essence est une option acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme de carburant pendant l’entreposage. Ajoutez le stabilisateur à l’essence dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de stabilisateur. Marchez le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour permettre d’atteindre le carburateur. Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si le stabilisateur d’essence est utilisé.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à la section de “MO-
TEUR” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
CYLINDRE(S)
• Enlevez la(s) bougie(s) d’allumage.
• Versez une once (29 ml) d’huile par l’orifice(s) de bougie d’allumage dans le(s) cylindre(s).
• Tournez la clé d’allumage à la position de démarrage
(START) pendant quelques secondes pour répartir l’huile.
• Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE
• Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
• Remplacez le bidon d’essence s’il commence rouiller. La présence de rouille et/ou la saleté dans l’essence causera des problèmes.
• Entreposez le tracteur à l’intérieur, si possible, et couvrezle pour donner une protection de la poussière et de la saleté.
• Couvrez le tracteur avec une couverture perméable. N’utilisez pas une couverture en plastique. Le plastique obstrue la circulation d’air et permet la formation de condensation qui causera le tracteur à rouiller.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LE TRACTEUR QUAND
LE MOTEUR ET LES ENDROITS D’ÉCHAPPEMENT SONT
ENCORE CHAUDS.
24
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE
Le moteur refuse de démarrer
1.
Sans essence.
2.
Le moteur n’est pas étranglé correctement.
Démarrage difficile
Moteur ne se renverse pas
II y a un déclic mais le moteur ne démarre pas
Le moteur manque de puissance
3.
Le moteur est noyé.
4.
Mauvaise bougie d’allumage.
5.
Filtre à air sale.
6.
Filtre d’essence sale.
7.
II y a de l’eau dans l’essence.
8.
Le câblage est lâche ou endommagé.
9.
Le carburateur demande de réglage.
CORRECTION
1.
Remplissez le réservoir d’essence.
2.
Référez-vous à la section de “POUR DÉMARRER LE
MOTEUR” dans la section d’utilisation.
3.
Attendez quelques minutes avant d’essayer de démarrer.
4.
Remplacez la bougie d’allumage.
5.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
6.
Remplacez le filtre d’essence.
7.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
8.
Vérifiez tout le câblage.
9.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
10.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
10.
Les soupapes de moteur demandent de réglage.
1.
Filtre à air sale.
2.
Mauvaise bougie d’allumage.
3.
Batterie faible ou usagée.
4.
Filtre d’essence sale.
5.
L’essence sale ou vieille.
6.
Le câblage est lâche ou endommagé.
7.
Le carburateur demande de réglage.
1.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
2.
Remplacez la bougie d’allumage.
3.
Rechargez ou remplacez la batterie.
4.
Remplacez le filtre d’essence.
5.
Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplis sez avec de l’essence fraîche.
6.
Vérifiez tout le câblage.
7.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
8.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
8.
Les soupapes de moteur demandent de réglage.
1.
La pédale de frein/embrayage n’est pas baissée.
2.
L’embrayage d’accessoire est en la position embrayée.
3.
Batterie faible ou usagée.
4.
II fait fondre le fusible.
5.
Les bornes de batterie sont corrodées.
6.
Le câblage est lâche ou endommagé.
7.
Le contacteur d’allumage est défectueux.
8.
Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
9.
L’interrupteur qui détecte la présence du conducteur est défectueux.
1.
Batterie faible ou usagée.
2.
Les bornes de batterie sont corrodées.
3.
Le câblage est lâche ou endommagé.
4.
Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
1.
Appuyez sur la pédale de frein/embrayage.
2.
Débrayez l’embrayage d’accessoire.
3.
Rechargez ou remplacez la batterie.
4.
Remplacez le fusible.
5.
Nettoyez les bornes de batterie.
6.
Vérifiez tout le câblage.
7.
Vérifiez/remplacez le contacteur d’allumage.
8.
Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
9.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
1.
Rechargez ou remplacez la batterie.
2.
Nettoyez les bornes de batterie.
3.
Vérifiez tout le câblage.
4.
Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
1.
Vous tondez trop d’herbe/la vitesse de la tondeuse 1.
Mettez à la position de coupe plus haute ou est trop rapide.
réduisez la vitesse.
2.
La commande des gaz est à la position de starter.
2.
Réglez la commande des gaz.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
3.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
4.
Filtre à air sale.
5.
Niveau d’huile bas/huile sale.
6.
La bougie d’allumage est défectueuse.
7.
Filtre d’essence sale.
8.
L’essence sale ou vieille.
4.
5.
6.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
Vérifiez le niveau d’huile/changez l’huile.
Nettoyez, ajustez l’écartement ou remplacez la bougie d’allumage.
7.
Remplacez le filtre d’essence.
9.
II y a de l’eau dans l’essence.
8.
Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche.
9.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
10.
Un fil lâche sur la bougie d’allumage.
11.
Tamis d’air du moteur/ailettes sont sales.
12.
Silencieux sale ou encrassé.
13.
Le câblage est lâche ou endommagé.
14.
Le carburateur demande de réglage.
15.
Les soupapes du moteur demandent de réglage.
10.
Branchez et serrez le fil de bougie d’allumage.
11.
Nettoyez le tamis d’air du moteur/ailettes.
12.
Nettoyez/remplacez le silencieux.
13.
Vérifiez tout le câblage.
14.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
15.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
25
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Vibrations excessives de la tondeuse
CAUSE
1.
La lame est usée, tordue, ou lâche.
2.
Un mandrin de lame est tordu.
3.
Des pièces sont lâches ou endommagées.
CORRECTION
1.
Remplacez la lame. Serrez à fond le boulon de lame.
2.
Remplacez le mandrin de lame.
3.
Serrez les pièces lâches. Remplacez les pièces endommagées.
Le moteur marche lorsque
1.
Le système qui détecte la présence du conducteur 1.
Vérifiez le câblage, les interrupteurs et les connexions.
le conducteur quitte le siège avec l’embrayage
est défectueux.
Si le problème n’est pas corrigé, contactez un centre d’entretien autorisé.
d’accessoire engagé
Coupe inégale
1.
La lame est usée, tordue ou lâche.
2.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
4.
Un mandrin de lame est tordu.
5.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
Remplacez la lame. Serrez le boulon de lame.
2.
Nivelez le carter de tondeuse.
3.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
4.
5.
Remplacez le mandrin de lame.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
Les lames de tondeuse ne tournent pas
Mauvaise décharge de l’herbe
1.
Une obstruction du mécanisme d’embrayage.
2.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée
3.
Une poulie de galet-tendeur grippée.
4.
1.
2.
6.
10.
ou endommagée.
Un mandrin de lame grippé.
La vitesse de moteur est trop lente.
La vitesse de course est trop rapide.
3.
Herbe humide.
4.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
5.
La pression des pneus est basse ou inégale.
La lame est usée, tordue ou lâche.
7.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
8.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée.
9.
Les lames n’ont pas été correctement montées.
Les fausses lames ont été montées.
1.
Enlevez l’obstruction.
2.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
3.
Remplacez la poulie de galet-tendeur.
4.
Remplacez le mandrin de lame.
1.
Déplacez la commande des gaz dans la position rapide (FAST).
2.
Changez à une vitesse plus lente.
3.
Laissez sécher l’herbe avant de tondre.
4.
Nivelez le carter de tondeuse.
5.
Vérifiez la pression des pneus.
6.
Remplacez la lame ou affilez-la. Serrez le boulon de lame.
7.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
8.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
9.
Réinstallez les lames avec le bord tranchant vers le fond.
10.
Remplacez les lames avec les lames recommandées dans ce manuel.
11.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
Les phares n’allument pas (si muni)
11.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
L’interrupteur est à la position d’arrêt (OFF).
2.
Ampoule(s) ou lampe(s) grillent.
3.
L’interrupteur des phares est défectueux.
4.
Le câblage est lâche ou endommagé.
5.
II fait fondre le fusible.
1.
Mettez l’interrupteur à la position marche (ON).
2.
Remplacer l'ampoule(s) ou lampe(s).
3.
Vérifiez/remplacez l’interrupteur des phares.
4.
Vérifiez le câblage et les connexions.
5.
Remplacez le fusible.
La batterie ne charge pas
1.
Mauvais élément(s) de la batterie.
2.
Mauvaises connexions du câble.
3.
Régulateur défectueux (si muni d’un).
4.
Alternateur défectueux.
1.
Remplacez la batterie.
2.
Vérifiez/remplacez toutes les connexions.
3.
Remplacez le régulateur.
4.
Remplacez l’alternateur.
Le moteur fait la pétarade
1.
La commande des gaz de moteur n’est pas posée 1.
Déplacez la commande des gaz dans la position
au silencieux quand le
à la position lente (SLOW) pendant 30 secondes lente (SLOW) et permettez de marcher au ralenti
moteur est coupé (OFF).
avant de couper le moteur.
le moteur pendant 30 secondes avant de couper.
26
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
SCHÉMA
ROUGE NOIR
BATTERIE
A
AMPÈREMÈTRE
(FACULTATIF)
ROUGE
FUSIBLE
ROUGE
M
DÉMARREUR
NOIR
ROUGE
G
B
L
S
M
A2
A1
CONTACTEUR
D'ALLUMAGE
BLANCHE
SOLÉNOÏDE
FREIN/
EMBRAYAGE
(PÉDALE HAUTE)
BLANCHE
INTERRUPTEUR
DU SIÈGE
(NON OCCUPÉ)
BLANCHE
BLU
NOIR
NOIR
COMPTEUR
HORAIRE
(FACULTATIF)
CONDUITE
D'ESSENCE
NOIR
NOIR
EMBRAYAGE D’ACCESSOIRE
NOIR
(DÉBRAYÉ)
BLOC
D'ALLUMAGE
CONNECTEUR
DE MASSE
NOIR
OUVERTURE DE
LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
(2 BOUGIES SUR LES
MOTEURS À DOUBLE CIYLINDRE)
ORGANE D'ARRÊT
D'ESSENCE SOLÉNOÏDE
(Si Mund'un E'quipé)
ROUGE
RENDEMENT DU SYSTéME DE
CHARGE (16 AMP CC @ 3600 T/M)
28 VOLTS CA MIN. @ 3600 T/M
(RÉGULATEUR EST DÉBRANCHÉ)
RÉGLEUR
ALTERNATEUR
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
POSITION CIRCUIT
ARRÊT
MARCHE/
ALLUMAGE
MARCHE
M + G + A
B + A
1
B + A
1
1
DÉMARRAGE B + S + A1
“FAITS”
RIEN
A2 + L
RIEN
RIEN
BRUN
PHARES
CONNECTEURS
AMOVIBLES
CONNECTEURS
NON-AMOVIBLES
NOIR
27
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ÉLECTRIQUE
22
21
24
43
27
42
41
27
26
40
27
27
25
16
16
33
30
8
1
2
27
D.C
. A
MP
ER
ES
45
52
28
29
90
28
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ÉLECTRIQUE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
27
28
29
30
22
24
25
26
1
2
8
16
21
43
45
52
90
33
40
41
42
144927
74760412
176689
176138
175685
4152J
4799J
146147
175158
73510400
4207J
121305X
175566
140401
179720
71110408
131563
178861
122822X
141940
180449
DESCRIPTION
Batterie de 12 Volt 35 Amp
Boulon H 1/4-20unc X 3/4
Bac de batterie
Interrupteur de verrouillage pressé
Harnais des prises de courant des phares avec 4152J
Ampoule N°1156
Câble de batterie
Câble de batterie de 6 Ja avec un fil de 16 po. - rouge
Fusible
Écrou H 1/4-20 Unc
Câble de masse de 6 Ja de 12 po. - noir
Interrupteur de plongeur
Contacteur d’allumage
Clé de contact
Harnais des câbles d’allumage
Boulon H 1/4-20 x 1/2
Couverture de borne
Solénoïde
Ampèremètre rectangulaire
Fil en forme de boucle de protection
Couverture
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
29
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
212
17
159
30
24
29
208
18
12
28
24
26
25
31
3
5
26
25
5
53
51
52
55
57
58
208
206
2
11
9
208
54
219
20
23
207
26
64
3
35
115
3
3
33
142
10
37
114
211
3
3
3
3
142 3
35
14
14
38
30
www.mymowerparts.com
34
145
37
26
219
1
13
208
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
52
53
54
55
35
37
38
51
30
31
33
34
25
26
28
29
18
20
23
24
12
13
14
17
1
2
3
5
9
10
11
174619
176554
17060612
126938X
180679
124028X
74780616
72110606
17490508
175710
73800400
19091416
144697
161464
144696
Châssis
Barre d’attelage d’extension
Vis 3/8-16x.75
155272 Pare-chocs
168337X012 Tableau de bord
72140608
174996
Boulon de chariot 3/8-16 x 1
Panneau du tableau de bord C.G.
145660
172106
Collier de tinnerman
Panneau du tableau de bord C.D.
17490608 Vis 3/8-16 x 1-1/4
159639X428 Ensemble du capot
Pare-chocs du capot
Plaque de montage de la batterie/réservoir d’essence
Douille
Boulon H
19131312
73800600
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
179844 Calandre
170472X599 Lentilles de la calandre
169470X428 Aile
136619 Support de l’aile
179716X428 Reposed-pied CD
179717X428 Reposed-pied CG
Boulon
Vis 5/16-18 x 1/2 TYT
Support de l’ensemble de pivot de la tondeuse arrière
Écrou frein H avec insert 1/4-20
Rondelle 9/32 x 7/8 x 16 Ja.
Support C.G.
Via H 8-18 x 7/8
Support C.D.
57
58
74780412
174930
64 154798
114 158112
Boulon H 1/4-20 x 3/4
Conduit d’air
Tableau de bord
Guide-courroie
115 17060620
142 175702
Vis 3/8-16 x 1-1/4
Plaque de renforcement STLT
145 156524 Tige
159 169473X428 Support de godet
206 170165
207 17670508
208 17670608
211 145212
212 156229
219 17000512
Boulon à épaulement
Vis
Vis
Écrou frein H
Lentille
Vis 5/16-18 x 3/4
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
31
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENTRAÎNEMENT
57
51
89
69
197
81
59
84
85
13
14
112
16
77
145
11
80
85
10
8
52
30
32
170
96
26
21
1
198
161
159
158
162
61
56
4
3
169
18
113
164
14
163
83
168
82
51
5
165
156
166
18
79
6
32
30
52
6
6
38
62
35
36
34
41
39
25
28
2
26
19
24
77
74
78
76
29
22
75
37
26
27
63
66
65
64
212
70
116
55
50
27
49
47
120
36
35
53
202
150
48
151
51
32
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENTRAÎNEMENT
2
3
146682
123666X
4
5
12000028
121520X
6
8
17060512
165619
10 76020416
11 105701X
13 74550412
14 10040400
16 73800500
18 74780616
19 73800600
21 140845
22 130804
24 73350600
25 106888X
26 19131316
27 76020412
28 175765
29 71673
30 169592
32 74760512
34 175578
35 120183X
36 19211616
37 1572H
38 179114
39 74760648
41 175556
47 127783
48 154407
49 123205X
50 74760624
51 73680600
52 73680500
53 105710X
55 105709X
56 17060620
57 130801
59 169691
61 17120614
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1 - - - - - - - - -
DESCRIPTION
Transmission Peerless modèle 206-
545C (Commandez les pièces par suite du fabricant du la transmission)
Ressort de rappel du frein
Poulie de la transmission des pneus de 18"
Bague de fermeture n°5100-62
Attache de torsion
Vis 5/16-18 x .75
Tige du changement de vitesse
Goupille fendue 1/8 x 1
Rondelle bombée
Boulon 1/4-28 Unf Cat. 9
Rondelle frein hélicoïdale 1/4
Écrou frein H
Boulon H 3/8-16 UNC x 1 Cat. 5
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
Bouton
Tige du frein
Contre-écrou H 3/8-16 Unc
Ressort de la tige du frein 2 00
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ja.
Goupille fendue 1/8 x 3/4
Tige du frein de stationnement
Chapeau du frein de stationnement
Support de montage de la transmission
Boulon H 5/16-18unc x 3/4
Arbre de l’ensemble de la pédale
Palier de nylon 629 Id
Rondelle 21/32 x 1 x 16 Ja.
Goupille mécanidus 3/16 x 1"
Poulie
Boulon 3/8-16 Unc x 3
Guide-courroie du galet-tendeur
Poulie du galet-tendeur trapézoïdal cannelé
Levier coudé de l’ensemble
Logement de retenue de la courroie à ressort
Boulon H 3/8-16unc x 1-1/2
Écrou auto-serrant 3/8-16 Unc
Écrou auto-serrant 5/16-18 Unc
Raccord d’embrayage
Ressort de rappel de l’embrayage 6 75
Vis 3/8-16 x 1-1/4
Courroie trapézoïdale de masse
95 25
Guide-courroie du châssis central
Vis 3/8-16 x .875
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
62
63
64
65
66
69
70
83
84
85
89
78
79
80
81
82
74
75
76
77
96 4497H
112 19091210
113 127285X
116 72140608
120 73900600
145 74490540
150 175456
151 19133210
156 166002
158 165589
159 165494
161 72140406
162 73680400
163 74780416
164 19091010
8883R
175410
71170764
10040700
154778
142432
134683
137057
121749X
12000001
123583X
Couverture de la pédale
Poulie du moteur
Boulon H
Rondelle frein hélicoïdale à ressort 7/
16
Guide-courroie C.G. du moteur
Vis H
Guide-courroie de l’entraînement de tondeuse C.D.
Entretoise de l’essieu
Rondelle 25/32 x 1-1/4 x 16 Ja.
Bague en E n°5133-75
Clé carrée 2 0 x 1845/ 1865
121748X
2228M
145090
165592
123782X
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ja.
Clé woodruff #9 3/16 x 3/4
Bras de changement
Ensemble de l’arbre
Ressort de torsion
19171216
166231
Rondelle 17/32 x 3/4 x 16 Ja.
Raccord
150360 Écrou frein central 1/4-28
169372X428 Panneau du levier de changement
165 165623
166 166880
168 165492
169 165580
170 178394
197 169613
198 169593
202 72110612
212 145212
Ressort de retenue
Rondelle 9/32 x 3/4 x 10 Ja.
Attache de torsion
Boulon 3/8-16 x 1
Écrou frein
Boulon H 5/16-18 Cat. 5
Ressort de retenue
Rondelle 13/32 x 2 x 10
Rondelle 5/16I.D. x 1.125
Support de montage
Moyeu
Boulon 1/4-20 x 3/4 Cat 5
Écrou auto-serrant
Boulon H 1/4-20 Unc x 1 Cat 5
Rondelle 5/8 x .281 x 10 Ja.
Pivot
Vis 5/16-18 x 5/8
Boulon à épaulement
Attache
Guide-courroie
Douille de nylon
Rondelle de nylon
Boulon
Écrou frein H
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
33
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
38
12
39
1
37
41
42
37
36
51
44
91
43
29
68
15
15
15
54
88
71
29
17
87
2
5
6
46
8
3
32
11
82
40
29
10
33
34
35
34
www.mymowerparts.com
65
13
68
67
67
67
46
8
6
87
5
4
43
43
6
8
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
44
46
51
54
40
41
42
43
36
37
38
39
32
33
34
35
80
82
87
88
65
67
68
71
91
13
15
17
29
8
10
11
12
1
2
3
4
5
6
180656
172393
169840
169839
6266H
121748X
12000029
175121
10040600
73940800
136518
145212
180641
17060612
171888
19111216
10040500
73540500
155099
152927
180657
19182411
7810H
159945
145054X428 Manchon de l’arbre de direction
121749X Rondelle 25/32 x 1 1/4 x 16 Ja.
180640
121232X
73540400
71130420
160367
72140618
169827
175146
74950612
169835
173966
175118
175553
Volant de direction
Essieu
Ensemble de la broche C.G.
Ensemble de la broche C.D.
Palier de butée durci
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ja.
Rondelle clip n°t5304-75
Barre de direction
Rondelle frein hélicoïdale à ressort 3/8
Contre-écrou H 1/2-20 UNF
Entretoise de palier de l’essieu ntérieur
Écrou frein
Arbre de direction
Vis 3/8-16 x .75
Tige d’assemblage
Rondelle 11/32 x 3/4 x 16 Ga.
Rondelle 5/16
Écrou auto-serrant 5/16-24
Douille de direction
Vis
Insert de chapeau du volant de direction
Rondelle 9/16 ID x 1 1/2 OD 11 Cat.
Écrou frein
Adaptateur du volant de direction
Rallonge de direction
Chapeau de broche antérieur
Écrou Auto-serrant 1/4-28
Boulon H 1/4-28 UNF x 1-1/4 Cat. 8
Essieu
Boulon
Moise d’essieu
Ensemble du volant de direction
Boulon H
Attache
Rondelle .781 x 1-1/2 x .14
Boulon à épaulement
Pince de direction
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
35
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENSEMBLE DU SIÈGE
1
14
10
8
9
7
8
9
7
5
6
22
21
2
24
16
15
25
11
13
17
12
5
6
7
1
2
3
4
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
171683
140551
71110616
19131610
145006
73800600
124181X
8
9
17000616
19131614
10 182493
11 166369
DESCRIPTION
Siège
Support de pivot du siège 8 720
Boulon H 3/8-16unc x 1
Rondelle 13/32 x 1 x 10 Ja.
Collier pressé
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
Ressort de compression du siège
2 250
Vis 3/8-16 x .75
Rondelle 13/32 x 1 x 14 Ja.
Cuvette du siège
Bouton de Siège
5
3
4
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
17
21
22
24
25
12
13
14
15
16
121246X
121248X
72050412
134300
121250X
123976X
171852
73800500
19171912
127018X
DESCRIPTION
Support de montage de l’interrupteur
Douille de bouton-pression 50 Id
Boulon de chariot 1/4-20x1-1/2
Entretoise fendue
Ressort de compression 1 27
Écrou frein à bride 1/4 Cat. 5
Boulon à épaulement 5/16-18 Unc
Écrou frein H avec insert 5/16-18
Rondelle 17/32 x 1-3/16 x 12 Ja.
Boulon à épaulement 5/16-18 x 62
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
36
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
DÉCALCOMANIES
7
11
16
4
3
10
2
20
2
4
9
1
6
8
18
5
14
1
2
3
4
5
6
7
8
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
156369
176305
176308
178206
180973
179128
180891
170563
9
10
172740
157140
DESCRIPTION
Décalcomanie d'opération
Décalcomanie de l'aile
Décalcomanie du capot
Décalcomanie panneau latéral
Décalcomanie de C.V. du moteur
Décalcomanie du carter de tondeuse
Décalcomanie pièces de rechange
Décalcomanie d'avertissement multilangue
Décalcomanie de l'aile
Décalcomanie de danger de l'aile
(angliais/francias)
19
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
11
14
172743
160396
16 176307
18 173587
19 173589
Décalcomanie de insert
Décalcomanie de la courroie trapézoïdale
Dècalcomanie du capot
Dècalcomanie du réflecteur arriere C.G.
Dècalcomanie du réflecteur arriere C.D.
20
- -
145005 Décalcomanie de danger/poison de la batterie
179769X428 Coussin d'repose-pied C.G.
- -
- -
- -
- -
179768X428
138311
183384
183385
Coussin d'repose-pied C.D.
Décalcomanie de la poignée de réglage de levage de la hauteur
Manuel du propriétaire (anglais)
Manuel du propriétaire (français)
ROUES & PNEUS
1
2 5,8
7
6
4,10
3,9
11
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
5
6
7
1
2
3
4
8
9
10
11
- -
59192
65139
170455
59904
Capuchon de la valve du pneu
Tubulure de la valve
Pneu antérieur 15 x 6 0 - 6
Chambre à air antérieure (non fournie)
106732X421 Ensemble de la jante antérieure de 6"
278H Graisseur (roue antérieure seulement)
9040H Palier à bride (roue antérieure seulement)
106108X421 Ensemble de la jante arrière de 8"
170456 Pneu arrière 20 x 10-8C
7152J Chambre à air arrière (non fournie)
104757X421 Chapeau de l’essieu 1 50 X 1 00
144334 Joint d'étanchéité de pneu (tube de
.30L [10 oz. Tube])
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
37
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
MOTEUR
2
1
3
14
38
25
26
32
17
44
46
37
33
31
112
41
40
33
23
29
ÉQUIPEMENT
FACULTATIF
PARE-ÉTINCELLES
16
17
81
45
13
8
5
62
72
6
4
10
38
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
MOTEUR
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1
2
3
170771
17720408
- - - - - - - - -
4
5
6
149723
159955
160589
8 171877
10 162797
13 165291
14 148456
16 11050600
17 17060624
23 169837
25 145996
26 73920600
29 137180
31 180645
32 140527
33 123487X
37 137040
38 148315
40 124028X
41 139277
44 17490412
45 17000612
46 19091416
62 10040500
72 71070512
81 73510400
112 3645J
DESCRIPTION
Commande des gaz/du starter
Vis taraudée H 1/4-20x1/2
Moteur, Briggs Modèle 445777
(Commandez les piéces par suite du fabricant du moteur)
Silencieux
Tube C.G.
Tube C.D.
Boulon 5/16-18 Unc x 3/4
Deflecteur
Garniture du moteur
Tuyau de vidange d'huile
Rondelle frein à dents ext. 3/8
Vis 3/8-16 x 1 1/2
Protecteur du dèflecteur
Commande du starter
Écrou à taquets
Jeu du pare-étincelles (Écran plat)
Réservoir d’essence antérieur
Bouchon du réservoir d’essence
Bride de serrage du tuyau
Conduite d’essence de 20 po.
Bouchon de vidange
Douille de bouton-pression de la conduite d’essence
Tubulure du réservoir d'essence
Vis à rondelle H à filets laminés 1/4-20x3/4
Vis
Rondelle 9/32 x 7/8 x 16 Ja.
Rondelle Frein 5/16
Vis H 5/16-18 x 3/4
Écrou 1/4-20 Unc
Douille
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
39
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
CARTER DE TONDEUSE
68
67
151
152
158
157
156
153
155
40
37
36
40
143
153 154
159
46
144
40
45
150
44
53
52
56
55
51
37
145
59 148
106
105
104
103
101
102
103
105
104
106
48
147
142
49
50
54
146
33
32
31
30
132
91
102
182
34 21
94
21
183
95
132
1
147
142
2
21
116
113
111
114
115
117
119
118
2
16
15
14
20
18
29
28
21
23
24
25
26
27
3
5
6
19
4
149
21
18
114
13
10
9
8
40
115
11
118
119
113
www.mymowerparts.com
112
117
116
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
CARTER DE TONDEUSE
24
25
26
27
28
29
30
31
40
44
45
46
48
49
32
33
34
36
37
4
5
6
8
9
10
11
1
2
3
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
13
14
15
16
18
19
20
21
23
50
51
52
53
54
55
165892X421
72140506
138017
165460
4939M
178024
850857
10040600
140296
134149
138498
137645
DESCRIPTION
Ensemble de carter de tondeuse 42"
Boulon
Ensemble du support de barre de non mouvement antérieur 38/42
Ensemble du support de barre de non mouvement de carter
Ressort de retenue
Barre de mouvement
Boulon 3/8-24x1 25 Cat 8
Rondelle frein
Rondelle durcie
Lame de broyeuse (42”)
Lame de tondeuse supérieure (42”) de haute levage
Ensemble de l’arbre de mandrin
éventé
128774
110485X
174493
72140505
132827
159770
73680500
177563
Boîtier du mandrin éventé
Roulement à billes du mandrin
Dispositif du courant à air de tondeuse
éventé
Boulon de chariot 5/16-18 x 5/8
Boulon à épaulement
Chicane
Écrou
Support de déflecteur de décharge de
105304X
123713X
173436
178342 tondeuse 42"
Capuchon de manchon
Ressort de torsion de déflecteur
110452X Rondelle frein
130968X428 Déflecteur de décharge
19111016
131491
Rondelle 11/32 x 5/8 x 16 Ja
Tige à charnière
173984
129963
Vis à filets laminés H
Rondelle d'entretoisement de tondeuse éventé
Poulie de mandrin
Écrou frein
72110614
173438
19131316
73680600
140088
4497H
137729
133944
174284
131340
69180
139888
131845
133943
155046
Boulon
Poulie de galet-tendeur plat
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ja
Écrou
Protecteur de mandrin C.G.
Arrêtoir
Vis à filets laminés 1/4-20x5/8 T
Rondelle durcie
Rouleau de l'ensemble du contrecame
Boulon à épaulement n°10-24 Cat. 5
Écrou frein
Boulon à épaulement 5/16-18 Unc
Coussin de l’ensemble du levier de frein
Rondelle durcie
Bras de galet-tendeur
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
56 122052X
59 173442
67
68
171598
144959
91 180532
94 132264
95 180533
Entretoise de retenue
Protecteur du galet-tendeur TUV
Bouton
Courroie trapézoïdale de tondeuse 42"
Support C.G.
Rouleau-guide
Support C.D.
101 136420
102 71081010
103 19061216
104 10071000
Plaque de broyeuse
Vis
Rondelle plate
Rondelle frein
105 160793
106 2029J
Ensemble du loquet
Axe du loquet
111 179292X421 Console du support de roue C.G.
112 179293X421 Console du support de roue C.D.
113 17060510 Vis 3/8-16 x .625
114 73510500
115 72110505
116 4898H
117 165746
118 73930600
119 19121414
132 17060612
142 165890
143 157109
144 173441
145 173437
146 173443
147 179748
148 169022
149 165898
150 19091216
151 169670
152 169676
153 169674
154 169675
155 169671
156
157
183
- -
- -
169672
169669
158 17720408
159 72140614
182 179126
163552
130794
172559
Écrou à taquets 5/16-18 Unc
Boulon de chariot 5/16 Unc x 5/8
Boulon à épaulement
Support de roue
Écrou frein central
Rondelle 3/8 x 7/8 x 14 Ja.
Vis 3/8-16 x .75
Ressort
Support 42"
Guide-courroie
Poulie du galet-tendeur
Galet-tenduer
Ressort de traction
Ressort de retenue
Ressort de retenue
Rondelle 9/32 x 3/4 x 16 Ja.
Support du cable d'embrayeage
Câble d'embrayage
Rondelle 3/8
Ressort de retenue
Ressort de retenue du levier du câble d’embrayage
Entretoise du câble d’embrayage
Tige du câble d’embrayage
Vis H 1/4-20 x 1/2
Boulon 3/8-16 UNC x 1-3/4
Tige
Ressort de retenue
Ensemble du mandrin (il compris seulement du carter, de l'axe et de la quincaillerie de l'axe. La poulie n'est pas compris)
Ensemble du carter de tondeuse complet
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
41
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENSEMBLE DU LEVAGE DE TONDEUSE
29
28
27
25
24
23
41
8
7
37
38
40
36
13
4
6
5
11
12
13
19
13
13
31
32
31
32
19
49
20
2
30
3
50
26
15
1
6
5
4
20
16
17 18
20
20
15
42
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR-NO. DE MODÈLE PR17542STC, NO. DE PRODUIT 954 56 78-26
ENSEMBLE DU LEVAGE DE TONDEUSE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1 159460
159471
105767X
12000002
19211621
120183X
125631X
170770
139865
139866
4939M
173288
73350800
175689
73800800
139868
163552
110807X
19131016
2876H
169484
126971X
73350600
138057
150233
169865
73540600
155097
123935X
17060516
19112410
155098
145212
110452X
36
37
38
40
28
29
30
31
32
19
20
23
24
25
26
27
41
49
50
13
15
16
17
18
7
8
11
12
2
3
4
5
6
Ensemble du fil intérieur avec une plongeur
Ensemble de l’arbre de levage C.D.
Goupille cannelée
Bague en E #5133-62
Rondelle 21/32 X 1 X 21 Ja
Palier en nylon
Poignée cannelée du levier
Bouton de plongeur
Raccord de levage C.G.
Raccord de levage C.D.
Ressort de retenue
Raccord antérieur
Contre-écrou H 1/2-13 Unc
Tourillon
Ecrou 1/2-13 Unc
Bras de suspension arrière
Ressort de retenue
Ecrou spécial
Rondelle 13/32 X 5/8 X 16 Ja
Ressort 2-1/8"
Collier de retenue
Tige de réglage de levage
Contre-écrou H 3/8-16 Unc
Bouton 3/8-16 Unc
Tourillon
Palier de pivot de levage
Écrou auto-serrant 3/8 - 24
Aiguille de l’indicateur de hauteur
Bouchon de tour 1,485/1,515 Dia.
Vis à filtes laminés 5/16-18 x 1
Rondelle 11/32 x 1-1/2 10 ja.
Indicateur de hauteur STLT
Écrou frein à collet H
Écrou
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
43
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
Le Fabricant garantit à l’acheteur initial que son produit tel que manufacturé est libre de défaut de matière et d’ouvrage. Pendant deux (2) ans, à compter de la date d’achat de la part de l’acheteur initial, nous réparerons où remplacerons à notre choix, gratuitement, toute pièce, sur laquelle nous estimerons qu’il existe un défaut de matière ou d’ouvrage. Cette garantie est soumise aux limitations et exceptions suivantes:
1.
Cette garantie ne couvre pas le moteur, la transmission/composants de transmission pas fabriqués par EHP, la batterie (sauf comme mentionnée ci-dessous) ou les pièces detachées. Veuillez-vous consulter la garantie applicable du fabricant des articles.
2.
L'acheteur est responsable des frais du transport de tous les équipements actionnés par moteur ou les accessoires.
L'acheteur est responsable des frais aussi du transport de toutes les pièces (couvertes par cette garantie) soumis pour le remplacement à moins que Electrolux Home Products demande à l'acheteur de renvoyer les pièces.
3.
Garantie de la batterie: Pour les produits équipés d’une batterie, nous remplacerons, gratuitement, toute batterie estimée défectueuse pendant les quatre-vingt-dix (90) jours initiaux suivant l’achat. Après quatre-vingt-dix (90) jours, nous
échangerons la batterie, le coût pour vous être 1/12 du prix d'une nouvelle batterie pour chaque mois complet à compter de la date d'achat initiale. La batterie doit être entretenue selon les directives données dans la documentation appropriée.
4.
La période de garantie applicable aux produits proposés en location ou à des fins commerciales est limitée à quatre-vingtdix (90) jours à compter de la date d’achat initiale.
5.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits correctement montés, réglés, utilisés et entretenus conformément aux instructions données dans la documentation appropriée. Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés, utilisés incorrectement, abusés, mal assemblés, mal installés ou avariés lors de la livraison ou usage normal.
6.
Exclusions: Les courroies, les lames, les adaptateurs de lame, l’usage normal, les réglages normaux, la visserie standard, et l’entretien normal sont exclus de cette garantie.
7.
En cas de problème entrant dans le cadre de cette garantie, veuillez-vous retourner votre machine à un concessionnaire autorisé.
Si vous auriez aucune question sans réponse concernant cette garantie, s’il vous plaît contactez:
Electrolux Home Products, Inc.
Outdoor Products Customer Service Dept.
250 Bobby Jones Expressway
Augusta, GA 30909 USA
Au Canada:
Electrolux Canada Corp.
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6 en nous donnant le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat de votre machine ainsi que l’adresse du concessionnaire autorisé chez qui vous l’avez acheté.
CETTE GARANTIE NE COUVRE AUCUN DOMMAGE INCIDENTEL OU CONSÉQUENT ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST
LIMITÉE AUX MÊMES PÉRIODES PRÉCISÉES ICI POUR LES GARANTIES EXPLICITES DU FABRICANT. Certaines localités ne permettent aucune restriction des dommages conséquents ou de la durée d’une garantie implicite et; par conséquent, il se pourrait que les restrictions et exclusions énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits d’un endroit à un autre.
Cette garantie est une garantie limitée comme définie dans la loi Magnuson-Moss Act de 1975.
44
www.mymowerparts.com
®
T E C U M S E H
Créé en janvier 1980
Modifie en janvier 1991
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
CONTRAT DE
REPARATION
SOUS GARANTIE
GARANTIE LIMITEE POUR LES NOUVELLES PIÈCES
DE MÉCANISME DE TRANSMISSION PEERLESS
®
T E C U M S E H
A. Produits Garantis
La Division Machine et Engrenage Peerless de Tecumseh Products Company (“Tecumseh”) sujette aux limitations contenues cidessous, réparera ou remplacera, a sa discrétion, sans frais de fournitures et main d’oeuvre uniquement, toute partie du mécanisme de transmission (qui dans ce contexte inclus l’essieu, la boite de vitesses, la transmission, l’engrenage différentiel et a angle droit, ainsi que toute pièce du système de transmission), SAUF dans le cas ou le système de transmission est incorpore dans un équipement a usage commercial ou locatif, qui est déclarée après inspection dans n’importe quel point de service autorise par Tecumseh ou par l’usine
Tecumseh a Grafton, Wisconsin, comme étant DÉFECTUEUSE EN MATÉRIAU OU FAÇON et si reçue par Tecumseh ou tout autre point de service autorise par Tecumseh pour ce genre d’inspection endéans les DEUX ANS a partir de la date de la facture d’origine pour les Peerless modelés 820, 900, 910, 915, 920, 930 et engrenage a angle droit modèle 1100, et endéans UN AN pour tous autres produits
Peerless. Tout nouveau système de transmission incorpore dans un équipement a usage commercial est garanti de la même façon et dans la même mesure EXCEPTE que le système est garanti SEULEMENT QUATRE-VINGT-DIX (90) JOURS et doit être reçu pour inspection par Tecumseh ou tout autre point de service autorise par Tecumseh dans les 90 jours a partir de la date de la facture d’origine.
Tout nouveau système de transmission incorpore dans un équipement a usage locatif est garanti de la même façon et dans la même mesure EXCEPTE que le système est garanti pendant SEULEMENT TRENTE (30) JOURS, et doit être reçu par Tecumseh ou tout autre point de service autorise par Tecumseh endéans les 30 jours de la date de la facture d’origine.
B. Produits Et Articles Non Garantis
1.
Altérations et modifications apportées au mécanisme de transmission.
2.
Dégâts causes par accidents. Entretiens de routine. Non-observation des instructions contenues dans le Manuel du Fabricant.
Cette garantie ne couvre uniquement que les pièces de nouveaux mécanismes de transmission qui après examen sont déclarées défectueuses en raison d’un vice de fabrication au moment de la livraison a l’acheteur d’origine. Cette garantie ne couvre pas les défauts causes par la dépréciation ni les dommages encourus en cas d’usure normale, d’accidents, de mauvais entretien, d’usage anormal ou abusif du produit, de non-observation des instructions contenues dans le manuel d’instructions couvrant le mode d’usage du mécanisme de transmission et de ses pièces. Le coût de l’entretien normal et du remplacement d’articles qui ne sont pas défectueux incombent a l’acheteur.
C. Obtention De La Réparation Sous Garantie
La réparation sous garantie peut être obtenue en contactant un point de service autorise par Tecumseh (tout concessionnaire agrée par Tecumseh ou détaillant autorise a vendre les produits Tecumseh) ou en contactant Tecumseh c/o Direction du Département Service
Moteur et Transmission, 900 North Street, Grafton, Wisconsin 53024. La réparation sous garantie peut uniquement être effectuée par un concessionnaire autorise Tecumseh ou par Tecumseh a l’usine de Grafton, Wisconsin. L’acheteur sera responsable des frais de demande de réparation et/ou des frais de transport vers et de l’endroit ou l’inspection et/ou la réparation est effectuée. L’acheteur est responsable en cas de perte ou dommages encourus pendant le transport du mécanisme de transmission et/ou pièces du mécanisme de transmission soumis pour inspection et/ou réparation sous garantie.
D. Limitation Des Dommages Et Garanties Tacites
Le contrat de garantie susdit remplace tous autres contrats de garantie. Ni Tecumseh, ni ses affilies ne font aucunes garanties, démarches, représentations, ni promesses, écrites ou verbales, quant a la qualité du mécanisme de transmission ou de ses pièces, autres que celles ci -inclues. TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU PHYSIQUE DANS UN BUT
PARTICULIER, ENTENDU QUE L’UNE OU L’AUTRE EST APPLICABLE A TOUTE(S) PIÈCE(S) DU MÉCANISME DE TRANSMISSION,
SERA LIMITÉE AUX PÉRIODES DE GARANTIE DÉFINIES DANS LE PARAGRAPHE “A” CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, TECUMSEH
NE SERA TENU RESPONSABLE EN CAS DE DOMMAGES ET INTÉRÊTS ET/OU FRAIS ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX.
Certains états n’autorisent pas de limites quant a la durée de la garantie tacite ni l’exclusion ou la restriction de dommages et intérêts accessoires ou indirects, dans lequel cas les restrictions ou exclusions ci-dessus ne sont pas applicables. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un état a l’autre.
E. Garantie Non Reconnue
Tecumseh n’endorse ni n’autorise aucune autre personne, physique ou morale, a assumer pour Tecumseh toutes autres obligations ou engagements relatifs a toute(s) pièce(s) du mécanisme de transmission. Le vendeur ou le concessionnaire de pièces de système de transmission n’ont pas l’autorité, quelle qu’elle soit, de faire des démarches ou promesses au nom de Tecumseh ni de modifier les termes ou les limites de la garantie Tecumseh en aucune façon.
45
www.mymowerparts.com
GUIDE SUGGÈRE POUR L'ÉVALUATION DES PENTES
AFIN D'AMÉLIORER LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
PLIEZ SUIVANT LES POINTILLÉS
CECI EST UNE PENTE A 15 DEGRÉS
TONDEZ LES PENTES EN MONTANT OU EN
DESCENDANT MAIS, JAMAIS EN TRAVERS
15 DEGRÉS MAX
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
47
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
LENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RECHANGE
Votre POULAN PRO, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des standards stricts. Comme pour tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine deffectuer des ajustements ou le remplacement de certaines pièces .
POUR LENTRETIEN OU LES PIÈCES DE RECHANGE:
1. Consultez le concessionnaire ou le centre dachat.
2. Consultez les pages jaunes de lannuaire du téléphone ou la section commerciale de lannuaire
électronique. Recherchez le nom du concessionnaire ou du réparateur agréé le plus proche.
Recherchez sous lentête scies pour les tronçonneuses ou sous lentête tondeuses à gazon pour les taille-haies, les taille-buissons, les souffleuses (machines pour souffler et rassembler les feuilles tombées).
3. Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
N.B.: Electrolux Home Products assure la distribution des pièces de rechange et lentretien de ses produits par lintermédiaire des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute demande de pièces ou dentretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de Electrolux Home Products est daméliorer en permanence la gamme complète de ses produits. Si les caractéristiques ou lapparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, contactez S.V.P. votre concessionnaire pour les informations et lassistance concernant les mises à jour.
www.mymowerparts.com

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。