For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 EXPLICATION DES SYMBOLES DANGER: Cette coupe-broussailles peut être dangereuse! L’emploi négligeant ou impropre peut causer des blessures graves ou mêmes fatales. Lisez et comprenez le manuel d’instructions avant d’utiliser la coupe-broussailles. Portez toujours la protection de l’ouïe appropriée, la protection des yeux et la protection de tête. RÉGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lorsque vous employez n’importe quel appareil de jardinage, il faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque d’incendie et de blessures graves. Tout défaut de respecter tous les avertissements et règles de sécurité peut entraîner des blessures graves. DANGER: Cet appareil à moteur peut être dangereux! Il peut causer des blessures graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisateur ou à des tiers. Les instructions et avertissements de ce manuel doivent être respectés pour assurer une sécurité et une efficacité raisonnables lors de l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur a la responsabilité de respecter les avertissements qui se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil! Réserver l’usage de cet appareil aux personnes qui lisent, comprennent et respectent les avertissements et instructions qui se trouvent dans ce manuel et sur l’appareil. Ne jamais laisser d’enfants utiliser cet appareil. MANUEL DE L’UTILISATEUR DANGER: pour battre au fléau. AVERTISSEMENT: Le lame peut projeter violement des objets. Vous pourriez perdre la vue ou être blessé(e). Protégezvous bien les yeux et les jambes. TOUJOURS PORTER: Lunettes de sécurité OBJETS PROJETÉS Jambières Bottines AVERTISSEMENT: Zone de danger des objets projetés. La lame peut projeter violement des objets. Des tiers pourraient perdre la vue ou être blessés. Tenez les gens et les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds). INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL Zone de Danger N’utilisez de dispositifs 50 Pieds (15 Mètres) DANGER: La lame peut se projeter voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens et les animaux éloignés de 50 pieds (15 mètres). AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez accidentellement. Pour arrêter la lame, mettez son côté droite en contact avec du matériau coupé. 20 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 Arrêtez la lame qui fait roue libre en la mettant en contact avec du matériau coupé SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou entretenez votre appareil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez marquée Z87. S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque. S Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. On recommande l’utilisation de jambières. S Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bijoux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les pieces mobiles. S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par le fil qui tourne. S Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens. S Portez un protecteur de l’ouïe. S Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit fermé. Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer. S Conservez les poignée libres d’huile et de carburant. S Quand vous utilisez une accessoire de coupe--broussailles, ayez toujours la poignée--guidon installé et une bandoulière bien ajustée. Voir MONTAGE. SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET DANS LE ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la bougie quand vous faites le maintien. S Avant chaque usage, vérifiez s’il y a des pièces endommagées/desserrées ou des fuites d’essence et faites faire les réparations requises. Maintenez l’appareil en bon état. S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièces qui est ébréchée, brisée ou endommagée. S Entretenez l’appareil selon les méthodes recommandées. Conservez la lame bien aiguisée. Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de ficelle, etc. S N’utilisez que la lame spécifiée. Assurezvous qu’elle est bien installée et bien fixée. S Ne faites jamais démarrer le moteur quand l’enveloppe de l’embrayage est enlevée. L’embrayage pourrait se détacher et causer des blessures graves. S Assurez-vous que la lame s’arrête de tourner quand le moteur est au ralenti. S Pour faire les réglages du carburateur, supportez le bas de l’appareil pour éviter que la lame ou le fil de coupe touche à tout objet. Tenez l’appareil de la main, n‘utilisez pas la bandoulière pour le supporter. S Quand vous faites des réglages du carburateur, écartez les autres personnes. S Employez exclusivement les accessoires et les pièces de rechange Poulan PRO® recommandées. S Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le distributeur autorisé de service. SÉCURITÉ DU CARBURANT S Mêlez et versez le carburant dehors. S Éloignez--vous des étincelles et des flammes. S Employez un récipient approuvé pour l’essence. S Ne fumez pas et ne permettez que personne fume près du carburant ni pendant l’utilisation de l’appareil. S Évitez de renverser le carburant ou le huile. Essuyez tout les déversements de carburant. S Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10 pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche. S Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le capuchon du réservoir de carburant. S Enlevez le capuchon de remplissage lentement. SÉCURITÉ QUAND DÉCOUPAGE BORDURES AVERTISSEMENT: Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevezen tous les objets (roches, verre brisé, clous, broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés ou se pren-- dre dans la lame. S Tenez les autres (enfants, animaux, curieux ou vos aides) éloignés d’au moins 50 pieds (15 mètres). Si quelqu’un s’approche, arrêtez immédiatement le moteur. S Gardez toujours le moteur sur le côté droit de votre corps. S Tenez l’appareil fermenent des deux mains. S Gardez bien votre équilibre. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. S Gardez la lame plus bas que la taille. S Ne soulevez pas le moteur au dessus de la taille. S Quand l’appareil fonctionne, gardez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame et du silencieux. 21 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 S Coupez de votre gauche à votre droite. Si vous coupez avec le fil du côté droite du protecteur, le fil éloignera les déchets. S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une bonne lumière artificielle. S N’utilisez l’appareil que pour les travaux indiqués dans ce manuel. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE S Arrêtez l’appareil avant de quitter l’aire de travail. S Tenez le silencieux éloigné de votre corps. S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se refroidir avant de le garder ou de le transporter dans un véhicule. S Videz le réservoir de carburant avant de ranger l’appareil ou de le transporter. Épuisez le carburant qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête. S Gardez l’appareil et le combustible dans un endroit oú les vapeurs d’essence ne peuvent pas entrer en contact avec des étincelles ni des flammes nues des chauffeurs d’eau, des moteurs ou des interrupteurs électriques, le chauffage central, etc. S Gardez l’appareil de façon que personne ne puisse se blesser accidentalement. S Gardez l’appareil à l’intérieur, hors de portée des enfants. Si une situation pas prévue dans ce manuel se produit, procédez avec prudence et jugement. Si vous avez besoin d’aide, mettez--vous en rapport avec votre distributeur autorisé de service ou avec le téléphone 1--800--554--6723. REMARQUE SÉCURITÉ: L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’appareils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les appareils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS MONTAGE CONTENU DU CARTON Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit contenir les éléments suivants: S Accessoire de coupe--broussailles S Poignée--guidon S Support de montage du poignée--guidon pour l’axe de 2,5 cm (1 pouce) S Support de montage du poignée--guidon pour l’axe de 2,2 cm (7/8 pouce) S Couvert--support (2) S Bandoulière S Bride de bandoulière superieure S Bride de bandoulière inférieure (avec tabulateurs d’entretoise) S Vis de support de montage du poignée-guidon (4) S Vis de bride du bandoulière (2) S Crochet pour l’accessoire S Clé hexagonale AVERTISSEMENT: Si l’appareil est déjà assemblé, vérifiez chaque étape de l’assemblage pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez que les pièces soient en bon état. N’utilisez pas de pièces endommagées. REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide ou trouvez des pièces endommagées, appelez au 1-800-554-6723. OUTILS NECESSAIRES S Clé hexagonale (fournies) MONTAGE DE L’ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES ATTENTION: Pour monter l’accessoire coupe--herbe, placez votre appareil sur une surface plate afin qu’il soit bien stable. 1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Raccord DESSERREZ SERREZ Bouton 2. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire de coupe--broussailles (s’il est présent). 3. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord. 4. Poussez l’accessoire dans le raccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage se fixe dans le trou principal. 5. Avant d’utiliser votre appareil, serrez fort le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 22 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 Trou Principal Enfoncement Guide Raccord Axe Supérieur Bouton de Verrouillage/ Accessoire Inférieur Déverrouillage AVERTISSEMENT: Assurez--vous que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit bien fixé dans le trou principal et que le bouton soit bien fixé avant de faire fonctionner votre appareil. Tous les accessoires sont conçus pour être utilisés dans le trou principal. INSTALLATION DU POIGNÉE-GUIDON DANGER: RISQUE DE COUPURE. Pour éviter de blessures graves, la partie de barrière du poignée--guidon doit être installée comme indiqué sur l’axe supérieur de la tête de moteur afin de protéger l’utilisateur de la lame en rotation. Attachez la support de montage au--dessus de la flèche sur l’étiquette de sécurité sur l’axe supérieur (extrémité de la tête de moteur de l’appareil). Assurez le poignée--guidon est placé sur le support de montage du poignée--guidon à l’extrémité de la flèche. REMARQUE: Deux supports sont inclus avec cet appareil. Les deux supports sont fournies pour adapter cet appareil pour l’usage avec les tête de moteur qui ont l’axe supérieur de 2,5 cm (1 pouce) de diamètre ou l’axe supérieur de 2,2 cm (7/8 pouce) de diamètre. Le support correcte doit être utilisée pour s’assurer que la poigneé--guidon est monté solidement au l’axe supérieur avant utilisation. Poignée--guidon 4. Un etiquette que portant une flèche se trouve sur la poignée--guidon et cette dernière doit être installée sur le support à l’extrémité de la flèche. 5. Placez le deuxième couvert--support sur la poignée--guidon. Alignez les trous de vis de support de montage et les trous de vis de couvert--support. Assurez--vous que la poignée est à l’extrémité de la flèche. 6. Introduisez les deux vis et serrez--les de la main seulement. Lorsque vous êtes certain que la poignée--guidon est correctement monté, vous pouvez serrer les vis avec la clé hexagonale. MONTAGE DE LA BANDOULIÈRE AVERTISSEMENT: Ajustements appropriés de la bandoulière et le poignée--guidon doivent être faits avec le moteur complètement arrêté avant d’utiliser l’appareil. La bride de bandoulière doit être installée comme indiqué au--dessus du poignée--guidon sur l’axe supérieur (extrémité de tête de moteur de l’appareil) REMARQUE: La bride de bandoulière inférieure a deux tabulateurs d’entretoise joints. Ces tabulateurs sont fournies pour l’usage avec les tête de moteur qui ont l’axe supérieur de 1 pouce de diamètre (la bride de bandoulière ne serrera pas vers le bas solidement sur l’axe supérieur de 1 pouce de diamètre sans utiliser ces tabulateurs d’entretoise). Les tabulateurs doivent être complètement retiré avant l’utilisation et placé au--dessus des trous de vis sur la bride de bandoulière inférieure. Ces tabulateurs ne sont pas nécessaires pour des tête de moteur avec l’axe supérieur de 7/8 pouce de diamètre. BRIDE DE BANDOULIÈRE INFÉRIEURE Tabulateurs d’entretoise Vis Tabulateurs d’entretoise placés pour l’usage sur l’axe supérieur de 1 pouce de diamètre Couvert--support Support de montage 1. Placez le support de montage sur l’axe supérieur au--dessus de la flèche sur l’etiquette de sécurité. Assurez--vous d’utiliser le correct support de montage pour l’axe superior de diamètre de 2,5 cm (1 pouce) ou de 2,2 cm (7/8 pouce). 2. Placez un des couvert--supports sous l’axe supérieur et alignez les trous de vis de support de montage et les trous de vis de couvert--support. Introduisez les deux vis travers les trous de la vis. 3. Serrez le support de montage en serrant des vis avec la clé hexagonale. 1. 2. 23 Placez la bride de bandoulière supérieure sur l’axe supérieur au--dessus du poignée-guidon. Placez la bride de bandoulière inférieure sous l’axe supérieur et alignez les trous de vis de la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure (employez tabulateurs d’entretoise entre la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure s’il y a lieu fixer la bride, par exemple, pour un axe supérieur de 1 pouce de diamètre). www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 Bride de bandoulière supérieure EXTRÉMITÉ DE LA TÊTE DE MOTEUR Bride de bandoulière inférieure Vis AJUSTMENT DU BANDOULIÈRE POUR L’ÉQUILIBRE EXTRÉMITÉ DE LA ACCESSOIRE 15 cm (6 pouces) au--dessous de taille Insérez deux vis dans les trous de vis. Serrez la bride de bandoulière en serrant des vis avec la clé hexagonale. 5. Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez celleci reposer sur votre épaule gauche. Le panneau “Danger ” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille. REMARQUE: Un demi-tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule. 6. Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 pouce) sous la taille. 7. Fixez le crochet de la bandoulière à la bride et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation. 8. Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez--en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’outil. REMARQUE: Il peut être nécessaire de déplacer la bride du bandoulière sur l’axe pour l’équilibrage approprié de l’appareil. 10 -- 30 cm (4 -- 12 pouces) au--dessus de la terre 76 cm (30 pouces) 3. 4. 76 cm (30 pouces) FONCTIONNEMENT FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE-BROUSSAILLES LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES. Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir où se trouvent les commandes. Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard. Crochet Axe Boîte de vitesses Protecteur de la lame Lame 24 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 LAME Le LAME est conçue pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. PROTECTEUR DE LA LAME La PROTECTEUR DE LA LAME se protège l’utilisateur de la lame en rotation. Trou Principal Enfoncement Guide UTILISATION DU RACCORD Ce tête de moteur est équipé d’un raccord qui permet la fixation d’accessoires en option. Ces accessoires en option sont les suivants : MODÈLE: Coupe--Bordure . . . . . . . . . . . . . . PP1000E Cultivateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T Souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours votre appareil et débranchez la bougie avant d’enlever ou d’installer les accessoires. ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES (OU DES AUTRES ACCESSOIRES EN OPTION) ATTENTION: Pour enlever ou monter l’ac- cessoires, placez votre appareil et l’accessoire sur une surface plate afin qu’il soit bien stable. 1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Axe Supérieure Raccord Accessoire Inférieure DESSERREZ Raccord Axe Supérieur Bouton de Verrouillage/ Accessoire Inférieur Déverrouillage 3. Poussez l’accessoire dans le reccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit bien fixé dans le trou principal. 4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien le bouton en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. INSTALLATION DU CROCHET POUR LA ACCESSOIRE Un crochet pour la accessoire est fournies pour la rangement quand le accessoire n’est pas en service. Pour installer le crochet sur l’accessoire: 1. Enlevez le capuchon d’axe de la accessoire (s’il y en a un) et jetez. 2. Peser le bouton de verrouillage/ déverrouillage vers l’intérieur et tenez. 3. Poussez le crochet sur la accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage se casse dans le trou. POSITION D’UTILISATION PORTEZ TOUJOURS: SERREZ Bouton Lunettes Protectrices Pantalons Longs 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage et maintenez--le appuyé. Gros Chaussures Bouton de verrouillage/ déverrouillage Coupez de gauche a droite. Raccord Accessoire Inférieure Axe Supérieure 3. Tout en tenant solidement l’axe supérieure, tirez l’accessoire droit pour le faire sortir du raccord. INSTALLATION DE L’ACCESSOIRES EN OPTION 1. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire (s’il y en a un). 2. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord. REMARQUE: Cet accessoire de coupe-broussailles est non conçu pour l’usage avec tête de moteurs électrique. Quand l’appareil fonctionne avec accessoire de coupe--broussailles, attachez la bandoulière à la bride de bandoulière supérieure, tenez vous tel qu’indiqué, et assurez--vous de ce qui suit: S L’utilisateur porte des lunettes de sécurité et habillement lourd. S Maintenez le bras droite légèrement déplié. Tenez le poignée de gâchette de la tête de moteur avec la main droite. S Étendez votre bras gauche et tenez la poignée--guidon avec votre main gauche. S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de taille. 25 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 S Maintenez la coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche et de panneau ”danger” centré sur votre dos. S Mettez poids entier de l’appareil sur votre épaule gauche. S Sans ait à se pencher, gardez le lame près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA ACCESSOIRE DE COUPE--BROUSSAILLES S Projection de la Lame est une réaction qui ne se produit que quand la lame est utilisée et peut causer des blessures graves telle que l’amputation. Veuillez lire soigneusement cette section. Il est important que vous compreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce risque et comment conserver le contrôle si elle se produit. S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA LAME -- Projection de la Lame se produit quand la lame tournante entre en contact avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact arrête la lame pendant un instant et elle s’éloigne soudainement (se projette) hors de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être assez violente pour projeter l’utilisateur dans toute direction et lui faire perdre le contrôle de l’appareil. L’appareil dont il a ainsi perdu le contrôle peut causer des blessures graves si la lame entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers. S QUAND UNE PROJECTION DE LA LAME SE PRODUIT -- Projection de la Lame se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se bloque. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation de l’appareil aidera à réduire le risque de projection de la lame et à assurer un bon contrôle de l’appareil à l’utilisateur. S La lame débroussaillante ne doit être utilisée que pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne doit pas entrer en contact avec des matières qu’elle n’arrivera pas à couper comme des souches, des pierres, des clôtures, du métal etc. ou des amas de broussailles boisées dures dont le diamètre dépasse 1 cm. S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame émoussée a plus tendance à se bloquer. S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer. S Introduisez la lame fermement mais pas trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau à couper, la lame peut se projeter. S Ne coupez que de votre gauche vers la votre droite. Si vous coupez avec le fil du côté droite du protecteur, le fil éloignera les déchets. S Utilisez la bandoulière et tenez toujours fermement l’appareil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le poids de l’appareil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe. S Gardez les pieds écartés confortablement et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conservez un bon équilibre. S Conservez la lame au-dessous de la taille. Le contrôle de l’appareil sera plus facile. S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps. S Ne balancez pas l’appareil avec une telle force que vous risquez de perdre l’équilibre. Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper. Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que l’axe est entièrement introduit dans le moteur. Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre appareil. Voir la section de RÉGLAGES DU CARBURETOR du manuel de l’utilisateur pour la moteur ou contactez le distributeur autorisé de service. S Gardez une position équilibre durant l’utilisation de l’appareil. Faites ceci en plantant vos pieds fermement en position séparée confortable. S Coupez tout en balançant la partie supérieure de votre corps de gauche à droite. S Comme vous avancez à la prochaine zone de travail, maintenez votre équilibre et position. POSITION RECOMMANDÉE POUR LE DÉCOUPAGE 2 heures Coupez en utilisant la position 4 heures 2 heures -4 heures de la lame. AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou l’axe. 26 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil et débranchez le fil de la bougie quand vous ferez des réparations. VOIR S’IL Y A DES PIÈCES ENCOMMAGÉES/USÉES Contactez un distributeur autorisé de service pour le remplacement des pièces endommagées ou usées. S Le Protecteur de la Lame -- Arrêtez--vous d’utiliser votre accessoire de coupe--broussailles si le protecteur est endommagé. VOIR S’IL Y A DES PIÈCES OU RACCORDS DESSERRÉS S Écrou de la lame S Raccords INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPAREIL ET LES ÉTIQUETTES S Après chaque usage, inspectez l’appareil complète pour déceler les pièces lâches ou endommagées. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un détergent doux. S Sécher avec un chiffon propre et sec. ENTRETIEN DE LA LAME AVERTISSEMENT: La lame continuera à tourner après que les arrêts de moteur ou après que le gâchette d’accélération ait été libéré. Assurez--vous que la lame a arrête marcher et débranchez la bougie avant d’exécuter le travail sur la lame. AVERTISSEMENT: Remplacez toujours une lame qui est déformée, recourbée, cassée ou endommagée de quelque manière que ce soit. N’essayez jamais de redresser et d’utiliser une lame endommagée. Utilisez seulement la lame indiquée de rechange. Portez des gants protecteurs quand vous manipulez ou entretenez la lame pour éviter des blessures. S Vérifiez périodiquement que la lame soit bien plat. Posez la lame sur une surface plat pour vérifier qu’elle est bien plat. Jetez les lames qui ne sont pas plat. RÉPARATIONS ET RÉGLAGES REMPLACEMENT DE LA LAME 4. AVERTISSEMENT: La lame continuera à tourner après que les arrêts de moteur ou après que le gâchette d’accélération ait été libéré. Assurez--vous que la lame a arrête marcher et débranchez la bougie avant d’exécuter le travail sur la lame. AVERTISSEMENT: Portez des gants protecteurs quand vous manipulez ou entretenez la lame pour éviter des blessures. La lame est aiguisée et peut vous couper même quand elle ne bouge pas. 1. Pour enlever la lame, alignez le trou du chapeau protège--poussière avec celui sur le côté de la boîte de vitesses en tournant la lame. 2. Entrez un petit tournevis dans les orifices alignés. Cette opération permet d’éviter que l’arbre tourne en desserrez l’écrou de la lame. Enlevez les deux rondelles et le lame de l’arbre fileté de lame. Laissez le chapeau protège--poussière sur la boîte de vitesses. 5. Installez la nouvelle lame et la rondelle d’arrêt sur l’arbre fileté allant de la boîte de vitesses (la lame doit être entre le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt). Assurez--vous que la partie proéminente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la lame. Boîte de vitesses Protecteur Chapeau protège--poussière Rondelle d’arrêt Tournevis Rondelle en coupelle 3. En maintenant le tournevis en position, enlevez l’écrou de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre comme vous faites face à l’écrou. Arbre fileté Lame Écrou 6. Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez--vous que la face évasée est orientée vers la lame. 27 www.mymowerparts.com For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 7. Montez l’écrou de la lame en le vissant sur l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre comme vous faites face à l’écrou. REMARQUE: Assurez--vous que toutes les pièces sont montées comme indiqué et que la lame se trouve entre le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame et le chapeau protège-poussière ou la rondelle d’arrêt. 8. En maintenant le tournevis en position, resserrez fermement l’écrou de la lame avec une clé. 9. Enlevez le tournevis. 10. Tournez la lame à la main. Si la lame frotte contre l’écran ou ne semble pas uniforme, elle n’est pas centrée; vous devez alors la réinstaller. RANGEMENT AVERTISSEMENT: Exécutez les étapes suivantes après chaque utilisation: S Laissez le moteur et le boîte de vitesses se refroidir avant de le garder ou de le transporter. S Entreposez l’appareil avec tous les mécanismes de protection en place. Placez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet coupant ne puisse causer accidentellement des blessures. S Entreposez l’appareil à l’intérieur, dans un endroit surélevé, sec et hors de portée des enfants. SAISONNIÈRE RANGEMENT Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours. Avant d’entreposer votre accessoire pendant une longue période: S Nettoyez votre accessoire entière. S Inspectez la zone de protecteur de la lame et nettoyez n’importe quelle saleté, l’herbe, feuilles, ou les débris qui se sont rassemblés. Inspectez la lame et le protecteur de la lame; remplacez toujours une lame qui est déformée, recourbée, cassée ou endommagée de quelque manière que ce soit. S Huilez légèrement les surfaces externes en metal. S Appliquez un enduit d’huile à la surface entière de la lame; enveloppez la lame avec papier ou tissu lourd. S Inspectez l’appareil entier pour voit s’il a des vis ou des écrous desserrés. Remplacez toute pièce endommagée, brisée ou usagée. S Au début de la saison suivante, s’utilisez que du carburant frais mélangé à de l’huile dans la bonne proportion. GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC., garantit à l’acheteur original que chaque nouveloutil à essence ou accessoire de la marque Poulan PRO® ne présente aucun défaut matériel ou de fonctionnement et convient de réparer ou de remplacer sous cette garantie tous les produits ou accessoires à essence défectueux à partir de la date d’achat originale comme suit : 2 ANS - Pièces et réparation si l’appareil est utilisé à titre privé. 90 JOURS - Pièces et réparation si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou lucratives. 30 JOURS - Pièces et réparation si l’appareil est utilisé dans le cadre d’une location. Cette garantie n’est pas transmissible et ne couvre pas les dommages et les responsabilités occasionnés par une utilisation impropre, une maintenance incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou de compléments non recommandés de façon explicite par ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC., pour cet appareil. Par ailleurs, cette garantie ne couvre pas les réglages-, bougies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du lanceur, fils de coupe ou parties de la tête rotative soumises à l’usure et qui demandent un remplacement lors d’une utilisation raisonnable pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas la configuration pré--livraison ou les ajustements normaux expliqués dans le manuel d’instructions. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ETAT A L’AUTRE. AUCUNE RECLAMATION POUR DES DOMMAGES CONSEQUENTS OU AUTRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE, MISES A PART CELLES STIPULEES EXPRESSEMENT ICI. CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS OU L’EXCLUSION CITEES CI--DESSUS POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC., s’est fixé comme politique d’améliorer continuellement ses produits. C’est pourquoi ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC., se réserve le droit de changer, de modifier ou d’interrompre des modèles, des designs, des spécifications et des accessoires de tous les produits à tout moment sans préavis et sans obligation envers les acheteurs. 28 www.mymowerparts.com ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.