C20, C24 GX107/8 C20, C24 GX207/8 Données techniques Brûleurs gaz ..........................................2-7 FR Dati tecnici Bruciatori di gas....................................2-7 IT Datos técnicos Quemadores de gas..............................2-7 ES Technical data Gas burners ...........................................2-7 EN Technische Daten Gasgebläsebrenner ...............................2-7 DE Pièces de rechange Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts list Ersatzteilliste .......................................... Schémas électrique et hydraulique Schemi elettrico e idraulico Esquema eléctrico y hidráulico Electric and hydraulic diagrams Elektro- und Hydraulikschema ............. 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A Principaux composants / Caractéristiques d’utilisation Componenti principali / Caratteristiche d’impiego Componentes principales / Características de utilización Main components / Characteristics of use Wichtigste Komponenten / Betriebsdaten Principaux composants: · Coffret de commande et sécurité: 1 allure SG 113 2 allures SG 513 · Détecteur de flamme: Sonde d’ionisation · Moteur de ventilation: – C 20 : monophasé 230V, 50Hz, 2850 tr/min 65 W, condensateur: 2µF / 440V – C24 : monophasé 230V, 50Hz, 2900 tr/min 130 W condensateur: 6µF / 430V · Turbine de ventilation: C20: Ø146x52 C24: Ø160x52 · Transformateur d’allumage: EBI 1 x 11kV · Manostat d’air: 1 allure LGW 10 A2 2 allures LGW 3 A2 · Commande volet d’air: 1 allure: manuelle 2 allures: servomoteur STA 4,5 Componenti principali · Programmatore di comando e di sicurezza: monostadio SG 113 bistadio SG 513 · Rilevatore di fiamma: Sonda di ionizzazione · Motore del ventilatore : – C 20 : monofase 230V, 50Hz, 2850 giri/min, 65W condensatore : 2µF / 440V – C24 : monofase 230V, 50Hz 2900 giri/min, 130W, condensatore : 6µF / 430V · Turbina del ventilatore: C20: Ø146x52 C24: Ø160x52 · Trasformatore d’accensione: EBI 1 x 11kV · Manostato aria: monostadio LGW 10 A2 bistadio LGW 3 A2 · Comando serranda aria: monostadio manuale bistadio servomotore STA 4,5 Principales componentes · Cajetín de control y seguridad: 1 etapa SG 113 2 etapas SG 513 · Detector de llama: Sonda de ionización · Motor de ventilación: – C 20 : monofásico 230V, 50Hz, 2850 t/min, 65W condensador : 2µF / 440V – C 24 : monofásico 230V, 50Hz, 2900 t/min, 130W, condensador 6µF / 430V · Turbina de ventilación: C20: Ø146x52 C24: Ø160x52 · Transformador de encendido: EBI 1 x 11kV · Manóstato de aire: 1 etapa LGW 10 A2 2 etapas LGW 3 A2 · Control de la trampilla de aire: 1 etapa manual 2 etapas servomotor STA 4,5 Caractéristiques d’utilisation Température ambiante: – d’utilisation: -5 ... 40°C – de stockage: - 20 ..70°C Tension / Fréquence: – 230 VAC -15...+10% - 50Hz±1% monophasé Degré de protection: IP 21 Dans le cas d’une alimentation électrique sans neutre à la terre, installer un transformateur d’isolement de 2,0 A/400 VA. Caratteristiche d’impiego Temperatura ambiente : – d’utilizzazione : -5 ...40° C – di stoccaggio : -20 ...70° C Tensione / Frequenza : – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1% monofase Grado di protezione : IP 21 In caso di alimentazione elettrica senza neutro collegato a terra, installare un trasformatore d’isolamento di 2,0 A/400 VA. Características de utilización Temperatura ambiente : – de utilización : - 5 ...40° C – de almacenamiento : - 20 ...70° C Tensión eléctrica / Frecuencia : – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1% monofásico Grado de protección : IP 21 En caso de alimentación eléctrica sin neutro a tierra instalar un transformador de aislamiento de 2,0 A/400 VA. m 2 m 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A m Main components · Control and safety unit 1 stage SG 113 2 stages SG 513 · Flame detector : ionisation probe · Fan motor : – C 20 : single-phase 230V, 50Hz, 2850 rpm, 65 W, capacitor 2µF / 440V – C 24: single-phase 230V, 50Hz, 2900 rpm, 130W, capacitor 6µF / 430V · Ventilation turbine C20: Ø146x52 C24: Ø160x52 · Firing transformer EBI 1 x 11kV · Air pressure switch : 1 stage LGW 10 A2 2 stages LGW 3 A2 · Air flap control : 1 stage manual 2 stages servomotor STA 4,5 Wichtigste Komponenten: · Feuerungsautomat 1-stufig SG 113 2-stufig SG 513 · Flammenüberwachung: Ionisationssonde · Gebläsemotor: – C 20 : einphasig 230V, 50Hz, 2850 min-1, 65 W, Kondensator : 2 µF / 440 V – C 24 : einphasig 230V, 50Hz, 2900 min-1, 130 W, Kondensator : 6 µF / 430 V · Lüfterrad: C20: Ø146x52 C24: Ø160x52 · Zündtrafo: EBI 1 x 11 kV · Luftdruckwächter: 1-stufig LGW 10 A2 2-stufig LGW 3 A2 · Luftklappensteuerung: 1-stufig Handbedienung 2-stufig Stellantrieb STA 4,5 Characteristics of use Ambient temperature : – for use : - 5... 40° C – for storage : - 20… 70° C Voltage / Frequency : – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1% single-phase Protection level : IP 21 With an electrical power supply without an earthed neutral, install a 2.0 A/400 VA isolation transformer Betriebsdaten Umgebungstemperatur : – Betriebstemperatur : -5...40°C – Lagerungstemperatur : -20...70°C Spannung/Frequenz : – 230 VAC -15...+10% - 50 Hz ±1% einphasig Schutzart : IP 21 Bei einer Stromversorgung ohne geerdeten Nullleiter einen Isoliertrafo mit 2,0 A/400 VA installieren. m m 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A 3 Courbes de puissance Curve di potenza Diagramas de potencia Power graphs Arbeitsfelder C 20 GX107/8 C 24 GX107/8 daPa 30 Composition de la rampe gaz Composizione della rampa gas Composición de la rampa de gas Gas manifold composition Zusammensetzung der Gasarmatur C 20 GX207/8 mbar 3 25 20 C 24 GX 207/8 daPa 30 mbar 3 daPa 30 mbar 3 2,5 25 2,5 25 2,5 2 20 2 20 2 1,5 15 1,5 15 1,5 1 10 1 10 1 C 24 15 10 C 20 5 0 0 0 50 100 150 200 250 300 kW 160 240 Brûleur Bruciatore Quemador Burner Brenner Gaz Gas Gas Gas Gas 20 300 25 300 37 148 20 300 25 300 37 148 20 300 25 300 37 148 20 300 25 300 37 148 G20 C20 GX 107 G25 C20 GX 108 G31 G20 C24 GX107 G25 C24 GX 108 G31 G20 C20 GX 207 G25 C20 GX 208 G31 G20 C24 GX 207 G25 C24 GX 208 Type Tipo Tipo Type Art Gaz H Gas H Gaz L Gas L Gaz P Gas P G31 Groupe Gruppo Grupo Group Gruppe 2H 2L 3P kW 0 0 0,5 5 0 0 50 100 150 200 250 300 kW 70 Vanne Valvola Válvula Valve Ventil P gaz P P Gas max P Gas P Gas P Gas mbar 4 5 0,5 0,5 0 0 50 100 150 200 250 300 kW 70 120 240 Filtre Filtro Filtro Filter Filter Contrôleur étanchéité Controllore tenuta Control. estanqueidad Leakage test unit Dichtheitskontroll Ø bride Ø brida MB Ø brida MB DLE... ZRDLE... Ø flange Ø Flansch Rp VPS... Intégré Incorp. Integrado Integrated Interner FI extérieur poche externo tasca exterior bolsa external pocket externerTaschen Rp FP Manostat Manostato Manóstato Press. Switch Druckwächter GW.... 200 190 200 407 3/4 412 407 412 407 1,1/4 3/4 1,1/4 3/4 407 3/4 200 240 FI 150 A5 200 180 200 407 3/4 412 407 412 407 1,1/4 3/4 1,1/4 3/4 407 3/4 200 240 Pn mbar 20 300 25 300 37 148 Pression de distribution Pressione di distribuzione Presión de distribución Distribution pressure Eingangsdruck Pmin mbar 17 240 20 240 25 120 Pmax mbar 25 360 30 360 45 180 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A Hi à 0°C et 1013 mbar Hi a 0°C e 1013 mbar Hi à 0° C y 1013 mbar Hi at 0°C and 1013 mbar Hi bei 0°C und 1013mbar min max 3 (kWh/m3) (kWh/m ) Gaz Gas Gas Gas Gas 9,5 11,5 G20 8,5 9,5 G25 24,5 26,5 G31 Puissance kW Potenza kW Potencia kW Power kW Leistung kW C20 GX 107/8 Brûleur Min. allumage Générateur Débit nominal réel de gaz C24 GX 107/8 min G25 p25 mbar max max min max (kW) (kW) (kW) 100 __ 92 190 __ 175 200 __ 184 160 __ 147 3 10,6 __ 21,2 3 12,3 23,4 3 C20 GX 207/8 C24 GX 207/8 min G25 p25 mbar max max min max 240 __ 221 100 70 92 180 __ 166 200 __ 184 120 70 110 240 __ 221 16,9 25,4 10,6 __ 21,2 12,7 25,4 24,6 19,7 29,5 12,3 22,1 24,6 14,8 29,5 à 15°C et 1013 mbar Naturel groupe H Hi =9,45 m /h (kWh/m³) Naturel groupe L Hi =8,13 m /h (kWh/m³) Propane P Hi =24,44 m /h (kWh/m³) 4,1 __ 8,2 6,5 9,8 4,1 __ 8,1 4,9 9,8 Bruciatore (kW) Min. accensione (kW) Generatore (kW) Portata nominale eff. di gas 100 __ 92 190 __ 175 200 __ 184 160 __ 147 240 __ 221 100 70 92 180 __ 166 200 __ 184 120 70 110 240 __ 221 Masse volumique kg/m3 = 1,98 a 15°C e 1013 mbar Naturale gruppo H Hi =9,45 m3/h (kWh/m³) 10,6 __ 21,2 16,9 25,4 10,6 __ 21,2 12,7 25,4 Naturale gruppo L Hi =8,13 m3/h (kWh/m³) 12,3 23,4 24,6 19,7 29,5 12,3 22,1 24,6 14,8 29,5 Propano P Hi =24,44 m /h (kWh/m³) 4,1 __ 8,2 6,5 9,8 4,1 __ 8,1 4,9 9,8 Quemador (kW) Min. encendido (kW) Generador (kW) Caudal nominal real de gas 100 __ 92 190 __ 175 200 __ 184 160 __ 147 240 __ 221 100 70 92 180 __ 166 200 __ 184 120 70 110 240 __ 221 10,6 __ 21,2 16,9 25,4 10,6 __ 21,2 12,7 25,4 3 12,3 23,4 24,6 19,7 29,5 12,3 22,1 24,6 14,8 29,5 3 3 Massa volumica kg/m = 1,98 a 15°C y 1013 mbar Natural grupo H Hi =9,45 m3/h (kWh/m³) Natural grupo L Hi =8,13 m /h (kWh/m³) Propano P Hi =24,44 m /h (kWh/m³) 3 4,1 __ 8,2 6,5 9,8 4,1 __ 8,1 4,9 9,8 (kW) (kW) (kW) 100 __ 92 190 __ 175 200 __ 184 160 __ 147 240 __ 221 100 70 92 180 __ 166 200 __ 184 120 70 110 240 __ 221 Natural group H Hi =9,45 m3/h (kWh/m³) 10.6 __ 21.2 16.9 25.4 10.6 __ 21.2 12.7 25.4 Natural group L Hi =8,13 m /h (kWh/m³) 12.3 23.4 24.6 19.7 29.5 12.3 22.1 24.6 14.8 29.5 Propane P Hi =24,44 m3/h (kWh/m³) 4.1 __ 8.2 6.5 9.8 4.1 __ 8.1 4.9 9.8 (kW) (kW) (kW) 100 __ 92 190 __ 175 200 __ 184 160 __ 147 240 __ 221 100 70 92 180 __ 166 200 __ 184 120 70 110 240 __ 221 Erdgas Gruppe H Hi =9,45 m3/h (kWh/m³) 10,6 __ 21,2 16,9 25,4 10,6 __ 21,2 12,7 25,4 Erdgas Gruppe L Hi =8,13 m /h (kWh/m³) 3 12,3 23,4 24,6 19,7 29,5 12,3 22,1 24,6 14,8 29,5 Flüssiggas P Hi =24,44 m /h (kWh/m³) 3 4,1 __ 8,2 6,5 9,8 4,1 __ 8,1 4,9 9,8 Densidad kg/m3 = 1,98 Burner Min. ignition Generator Actual gas flow rate at 15°C and 1013 mbar 3 3 Voluminal mass kg/m = 1,98 Brenner Min. Zündleistung Kessel Effektiver Gasdurchsatz bei 15°C und 1013 mbar Dichte kg/m3 = 1,98 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A 5 Encombrement Dimensions Dimensioni d’ingombro Dimensiones Medidas Space requirements and dimensions Maßbild und Abmessungen Vanne Fonction Valvola Funzione Válvula Función Valve Function Ventil Funktion 1 allure monostadio 1 etapa 1 stage 1-stufig 407 2 allures bistadio 2 etapas 2 stages 2-stufig 1 allure monostadio 1 etapa 1 stage 1-stufig 412 2 allures bistadio 2 etapas 2 stages 2-stufig 6 A 46 C 140 D E 92 F 425 G 330 Pour l’implantation volute en bas : lire les informations complémentaires au paragraphe “Installation” montage du brûleur. Per l’installazione con la voluta verso il basso: leggere le informazioni complementari al paragrafo “Installazione”, montaggio del bruciatore. Para colocar la voluta hacia abajo : leer las informaciones complementarias en el párrafo “Instalación” montaje del quemador. 46 214 92 425 400 For setting-up with the spiral at bottom : read the additional information in the “ Assembly ” paragraph of the burner installation instructions. Für den Einbau mit nach unten gerichtetem Lüfterrad : Die ergänzenden Informationen des Kapitels “ Installation ” ‘Montage des Brenners beachten. Ø115 55 160 116 450 350 55 254 114 450 440 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A Encombrement Dimensions Dimensioni d’ingombro Dimensiones Medidas Space requirements and dimensions Maßbild und Abmessungen Encombrement et dimensions Respecter une distance libre minimum de 0,6 mètre de chaque côté du brûleur pour permettre les opérations de maintenance. Dimensioni d’ingombro Lasciare uno spazio libero minimo di 0,6 metri su ogni lato del bruciatore per consentire le operazioni di manutenzione. Ventilation chaufferie Le volume d’air neuf requis est de 1,2 m3/kWh produit au brûleur. Ventilazione locale caldaia La portata dell’aria di ricambio del locale deve essere almeno di 1,2 m3/kWh bruciato Rampe gaz S’implante uniquement à l’horizontale à droite ou à gauche. Øa Øb 130...140 172...184 c d M8 45° Dimensiones y Medidas Respetar una distancia libre mínima de 0,6 metros a ambos lados del quemador para permitir las operaciones de mantenimiento. Ventilación calentador El volumen de aire nuevo requerido es de 1,2 m3/kWh producido en el quemador. Rampa de gas Sólo se coloca en horizontal a la derecha o a la izquierda Rampa gas Deve essere installata unicamente in orizzontale a destra o a sinistra. Space requirements and dimensions Leave a space of at least 0.6 metres on each side of the burner for maintenance purposes. Maßbild und Abmessungen Für Servicearbeiten ist ein freier Abstand von min. 0,6 m auf jeder Seite des Brenners sicherzustellen. Boiler-house ventilation Volume of fresh air required is 1.2 m3/kWh produced at the burner. Heizraumbelüftung Die nötige Frischluftzufuhr beträgt 1,2 m3/kWh am Brenner. Gas manifold Can only be installed horizontally, on the right or on the left. Gasarmaturgruppe Montage waagrecht rechts oder links möglich 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A 7 Fabriqué en EU. Document non contractuel. Fabricato in EU. Documento non contrattuale. Fabricado en EU. Documento no contractual. Made in EU. Non contractual document. Hergestellt in EU. Angaben ohne Gewähr. 24 CUENOD 18 rue des Buchillons F - 74100 Annemasse 05/2004 - Art. Nr. 13 014 862A ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.