Siemens SDV7 15,5 kV et 27,6 kV Manuel utilisateur
PDF
ダウンロード
ドキュメント
Disjoncteur de distribution SDV7 15,5 kV et 27,6 kV : Manuel d'utilisation Installation exploitation maintenance E50001-F710-K377-X-9Y00 Des réponses pour l'énergie. AVERTISSEMENT DANGER Risques de condition d'arc électrique et présence de tensions dangereuses. ATTENTION Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. Toujours mettre le matériel hors tension et le relier à la terre avant de procéder aux interventions de maintenance. Lire attentivement le manuel d'utilisation avant toute utilisation de cet équipement. Les interventions de maintenance ne doivent-être effectuées que par du personnel qualifié. L'utilisation de pièces non homologuées ou les interventions effectuées par du personnel non qualifié créera des conditions dangereuses provoquant des blessures graves ou mortelles ou des dommages matériels. Suivre toutes les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel. Important Les informations de ce manuel sont d'ordre général et ne sont pas destinées à une application spécifique. Elles ne dégagent pas l'utilisateur de sa responsabilité quant à l'utilisation de bonnes pratiques lors de la mise en œuvre, de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien du matériel acheté. Siemens se réserve le droit de modifier les présentes spécifications ou de procéder à des améliorations à tout moment sans préavis ou obligation quelconque. En cas de désaccord entre les informations d'ordre général de cette publication et les diagrammes ou la documentation supplémentaire ou les deux, les informations contenues dans la documentation supplémentaire doiventêtre observées. Personne qualifiée Pour les besoins de ce manuel, une personne qualifiée est une personne familiarisée avec l'installation, la construction ou l'exploitation du matériel et les dangers encourus. De plus, cette personne doit-être : Formée et exercée à mettre hors tension, déconnecter, mettre à la terre et étiquetter les circuits et les équipements conformément aux procédures de sécurité établies. Formée à la bonne utilisation des équipements de protection suivants : gants de caoutchouc, casque de chantier, lunettes ou masques de 2 sécurité, vêtements de protection contre les conditions d'arc électrique, etc., conformément aux procédures de sécurité établies. Formée aux gestes de premier secours. De plus une personne qualifiée doit également être familiarisée avec le bon usage des mesures de précaution particulières, de l'équipement de protection individuelle, des matériaux d'isolation et de protection électrique, des outils isolés et des équipements d'essai. Une personne qualifiée est autorisée à travailler à proximité d'éléments conducteurs exposés, fonctionnant à des tensions supérieures à 50 volts, et doit de plus avoir suivi une formation sur les sujets suivants : Compétences et techniques nécessaires pour distinguer les pièces exposées sous-tension des autres composantes électriques. Compétences et techniques nécessaires pour déterminer la tension nominale des pièces exposées sous tension. Distances d'approche minimales à respecter spécifiées dans le document NFPA 70E et les tensions correspondantes auxquelles le personnel qualifié sera exposé. Processus de décision à appliquer pour déterminer le niveau et l'étendue du risque encouru, ainsi que l'équipement de protection individuelle et le déroulement des tâches nécessaires pour effectuer l'intervention en toute sécurité. Sommaire Introduction 4-5 Description générale 6-7 Réception, manipulation et entreposage 8 - 11 Installation 12 - 14 Connexions électriques 15 Transformateurs de mesurage et protection 16 - 17 Installation 18 - 24 Maintenance 25 - 32 Remise en état 33 Maintenance et recherche de défauts 34 - 37 Annexe 1 38 - 39 Annexe 2 40 - 43 Remarque : Les informations contenues dans ce manuel n'ont pas pour but de couvrir tous les détails ou toutes les variantes de l'équipement, ni de fournir des informations sur toutes les éventualités pouvant être rencontrées lors de l'installation, l'utilisation ou la maintenance. Pour toute demande d'informations supplémentaires ou en cas de problèmes particuliers qui ne sont pas traités avec suffisamment de détails pour l'acheteur, il convient de contacter le représentant Siemens le plus proche. Le contenu de ce manuel d'utilisation n'est pas destiné à devenir partie d'un accord, d'un engagement ou d'une relation commerciale précédent(e) ou existant(e) ni modifier un tel accord, engagement ou relation. Le contrat de vente stipule l'intégralité des obligations de Siemens Energy, Inc. La garantie figurant dans le contrat passé entre les deux parties est la seule garantie fournie par Siemens Energy, Inc. Aucune nouvelle garantie ou modification de la garantie existante n'est incluse dans le présent manuel. 3 Introduction AVERTISSEMENT DANGER Risques de condition d'arc électrique et présence de tensions dangereuses. ATTENTION Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. Toujours mettre le matériel hors tension et le relier à la terre avant de procéder aux interventions de maintenance. Lire attentivement le manuel d'utilisation avant toute utilisation de cet équipement. Les interventions de maintenance ne doivent-être effectuées que par du personnel qualifié. L'utilisation de pièces non homologuées ou les interventions effectuées par du personnel non qualifié créera des conditions dangereuses provoquant des blessures graves ou mortelles ou des dommages matériels. Suivre toutes les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel. AVERTISSEMENT DANGER Risques de conditions d'arc électrique, présence de tensions dangereuses et de pièces à mouvement rapide. ATTENTION Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. Pour éviter toute brûlure due au arc électrique, choc électrique et blessure provoquée par les pièces à mouvement rapide, les interventions doivent-être effectuées exclusivement par du personnel qualifié, familiarisé avec les avertissements et procédures de ce manuel. Le personnel doit obligatoirement observer les réglementations en vigueur (OSHA par exemple), les spécifications NFPA 70E et appliquer les procédures particulières à l'installation électrique sur laquelle a lieu l'intervention. Utiliser l'équipement de protection individuelle (EPI) approprié aux risques de conditions d'arc électrique et de haute tension. Introduction Le disjoncteur de distribution SDV7 est conçu conformément aux normes ANSI, NEMA et IEEE en vigueur. La mise en œuvre et le bon fonctionnement de cet équipement dépend autant d'une installation et d'une maintenance adéquates par l'utilisateur que de la qualité de sa conception et de sa construction de la part de Siemens. Ce manuel vise à aider l'utilisateur à appliquer les bonnes pratiques dans les phases d'installation, d'utilisation ou de la maintenance du disjoncteur. 4 Ce document est applicable au disjoncteur de distribution SDV7 dans son ensemble. Pour toute information concernant le mécanisme de commande à accumulation d'énergie du disjoncteur SDV7, se reporter au manuel d'utilisation E50001-F710K376-X-XXXX. Pour toute autre information, consulter votre représentant Siemens. Introduction Signalisation des dangers Les mots « Danger », « Avertissement » et « Attention » dans ce manuel indiquent le niveau de danger auquel l'utilisateur peut être confronté. Définition : Danger - Indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou de graves blessures. Avertissement - Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures. Attention - Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. Attention (sans symbole d'alerte) Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. Assistance technique et activation de la garantie Siemens est en mesure de fournir une assistance technique performante afin d'aider à résoudre tout problème à l'installation, remise en état, réparation et maintenance du matériel, des procédés et des systèmes. Contacter le service à la clientèle, les services commerciaux ou l'usine pour tout renseignement supplémentaire, ou appeler les numéros suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des ÉtatsUnis. Pour tout assistance technique concernant le matériel moyenne tension, appeler les numéros suivants : +1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des ÉtatsUnis. 5 Description générale Les instructions fournies dans ce manuel d'utilisation sont données afin d'assurer un fonctionnement optimal du disjoncteur de distribution Siemens SDV7 pendant de nombreuses années. Pour une installation et un fonctionnement corrects, veiller à distribuer ces informations à tout le personnel d'exploitation et de maintenance. L'observation attentive de ces instructions permettra d'éviter des difficultés d'utilisation. Cependant, les informations contenues dans ce manuel n'ont pas pour but de couvrir en détail toutes les situations pouvant être rencontrées lors de l'installation, l'utilisation ou la maintenance. En cas de besoin d'informations complémentaires ou de copies supplémentaires de ce manuel d'utilisation, consulter votre représentant Siemens. Domaine de validité Figure 1 : Disjoncteur de distribution SDV7 Introduction Le disjoncteur de distribution SDV7 est un équipement construit selon des normes de précision élevées et est conçu pour fonctionner de manière efficace dans des conditions normales d'utilisation. Ce disjoncteur a été conçu et construit pour fonctionner selon les paramètres définis par les normes ANSI/IEEE C37 et NEMA applicables aux disjoncteurs de distribution. Le niveau de conception de cet équipement est égal ou supérieur aux spécifications de performances édictées par ces normes. Les normes applicables sont les suivantes : ANSI/IEEE C37.04-1999 rating structure for ac high-voltage circuit breakers ANSI/IEEE C37.06-2009 preferred ratings ac high-voltage circuit breakers ANSI/IEEE C37.09-1999 test procedure for ac high-voltage circuit breakers NEMA SG4-2009 ac high-voltage circuit breakers. 6 Ces instructions sont applicables pour les interventions d'installation, d'utilisation et de maintenance du disjoncteur de distribution SDV7 muni de sectionneurs sous vide. Les caractéristiques décrites dans ce manuel d'utilisation correspondent à un disjoncteur de distribution indépendant conçu pour applications extérieures allant jusqu'à 27,6 kV. Le disjoncteur de distribution SDV7 est présenté dans la figure 1 : Disjoncteur de distribution SDV7. Tous les schémas, descriptions et instructions sont applicables à l'ensemble des classes et variantes ci-dessus, sauf indication particulière. Les détails de construction standard de l'enveloppe de ce disjoncteur sont fournis dans les chapitres spécifiques de ce manuel d'utilisation. Les détails de la construction standard du mécanisme de commande à accumulation d'énergie du disjoncteur sont indiquées dans le manuel d'utilisation du mécanisme de commande du disjoncteur de distribution SDV7, n° de référence E50001-F710-K376-X-XXXX. Description générale Pour les équipements mécaniques et électriques particuliers livrés selon les besoins spécifiés lors de la commande; des instructions supplémentaires sont fournies en plus de ce manuel d'utilisation. L'équipement fourni est conçu pour fonctionner dans un système dont la capacité des circuits est spécifiée par l'acheteur. Si pour une raison quelconque cet équipement est utilisé dans un système différent ou si la capacité de court-circuit du système est augmentée, les valeurs nominales de l'équipement ainsi que la capacité momentanée nominale et le pouvoir de coupure du disjoncteur de distribution SDV7 doivent-être vérifiés. Toute modification non-approuvée par Siemens peut entraîner l'annulation de la garantie. Ce document est applicable à la structure de l'enveloppe du disjoncteur de distribution SDV7. Se référer au manuel E50001-F710-K376-X-XXXX pour toute information concernant le mécanisme de commande à accumulation d'énergie du disjoncteur SDV7. Description générale Le disjoncteur décrit dans ce manuel d'utilisation est de type haute-tension pour installation à l'extérieur tel que défini dans les normes ANSI/IEEE C37 et NEMA SG4. Tous les éléments haute-tension sauf les isolateurs de traversée sur la partie supérieure sont complètement protégés par une enceinte mise à la terre. Les dispositifs de commande secondaire et les circuits primaires sont isolés entre eux par des barrières d'isolation. Structure Type Armoire boulonnée SDV7 Tableau 1 : Désignation du disjoncteur de distribution SDV7 Le disjoncteur de distribution SDV7 porte une désignation de type comme indiqué au tableau 1 : Désignation de type du disjoncteur de distribution SDV7. Cette désignation peut-être mentionnée sur les schémas. Une bonne connaissance des schémas facilite la communication avec l'usine. 7 Réception, manipulation et entreposage Réception Réclamations Pour le transport, chaque disjoncteur de distribution SDV7 est muni de dispositifs d'ancrage et d'immobilisation. La mise sur palette ou en caisse est effectuée en fonction des conditions de transport applicables. Toute précaution de manipulation particulière fait l'objet d'une indication spécifique. Étant donné que des éléments de commande relativement fragiles, des relais de protection et d'autres appareillages sont inclus avec le disjoncteur de distribution SDV7, veiller à appliquer les précautions d'usage lors du déchargement. Important : La manière dont les dommages visibles consécutifs au transport ont été identifiés sur le récépissé de livraison peut influencer l'issue de toute réclamation. Inspection et déballage Inspecter le matériel livré dans les meilleurs délais afin d'identifier tout dommage consécutif au transport. Commencer par examiner l'emballage non ouvert. Une caisse endommagée peut en effet indiquer d'autres dommages sur le matériel livré. Procéder au déballage avec précaution. Éviter les outils tels que masse et pied-de-biche, qui risquent d'endommager l'enveloppe ou l'intégrité du produit. Utiliser de préférence des arrache-clous. Après déballage, examiner attentivement le matériel afin de détecter des éventuels dommages. Vérifier le bordereau de livraison et contrôler la bonne réception de tous les éléments. En cas de matérial manquant, veiller à le consigner sur le bordereau de réception et contacter le transporteur immédiatement. Pour signaler tout dommage ou élément manquant, contacter le centre de service client de Siemens, produits moyennetension, aux numéros suivants : +1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 365-2200 en dehors des États-Unis. Afin de se prémunir contre les conséquences de toute réclamation non réglée, veiller à communiquer au transporteur sous 15 jours tout dommage caché constaté après la livraison. 1. L ors de la livraison, vérifier que le matériel est convenablement protégé contre les intempéries. Noter le numéro du véhicule de livraison. Identifier et consigner le mode de calage du matériel. Pendant le déchargement, procéder au décompte des divers éléments afin de vérifier que le contenu correspond au récépissé de livraison. 2. Inspecter les emballages avant de les ouvrir et de retirer les éléments de protection. Si possible, cette inspection doit-être effectuée avant le déchargement. Si tout ne peut pas être inspecté à bord du véhicule, procéder à un examen détaillé pendant les opérations de déchargement et noter les dommages visibles sur le récépissé de livraison. Si possible, prendre des photos. 3. T out dommage visible doit-être signalé sur le récépissé de livraison et contresigné par le livreur. Veiller à fournir le maximum de détails sur les dommages constatés. Il est essentiel d'indiquer sur le récépissé la mention « possibilité de dommages internes, sous réserve de vérification ». Si le livreur refuse de signer un récépissé sur lequel figure la mention de dommages constatés, le destinataire ou son représentant se doit de refuser de signer les documents de livraison. 4. E n cas de dommages, contacter au plus vite Siemens aux numéros suivants : +1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis. aire immédiatement effectuer une 5. F inspection par le transporteur. 8 Réception, manipulation et entreposage Important : Éviter de déplacer le matériel de l'endroit où il a été déposé lors de son déchargement. Veiller à ne pas modifier ou retirer les emballages et autres éléments de protection avant l'inspection par le transporteur. Le matériel doit-être examiné par le transporteur avant toute manipulation après réception. Ceci est essentiel pour éviter que le transporteur ne conteste les réclamations au motif que la marchandise ait pu être endommagée sur site, ou que les dégâts aient pu être aggravés après le déchargement. 6. Couvrir le matériel déchargé afin de le protéger de tout dommage supplémentaire. 7. Dans la mesure du possible, essayer de déceler tout dommage caché tant que l'inspecteur dépêché par le transporteur est présent sur site. Sinon, effectuer ce contrôle dans les 15 jours suivant la livraison. En cas de dommages cachés avérés le transporteur doit de nouveau être informé et venir procéder à une nouvelle inspection avant toute réparation. Contacter immédiatement Siemens aux numéros suivants : +1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis. Remarque : Il n'est pas possible de déterminer au point de destination si le matériel a été convenablement chargé ou préparé par l'expéditeur en vue de son transport par la route. Aucune expédition ne quitte l'usine sans « connaissement » vierge de toute anomalie. Le matériel est préparé, chargé, calé et bâché selon des méthodes approuvées avant de quitter les usines Siemens. Si le matériel arrive à destination endommagé, ces dommages ne peuvent avoir été provoqués que pendant le trajet, dans des conditions dont Siemens ne peut-être tenu pour responsable. Si la procédure ci-dessus n'est pas appliquée par le destinataire, l'acheteur ou leur représentant, Siemens ne pourra être déclaré responsable des dommages occasionnés. Siemens décline toute responsabilité en cas de réparations effectuées avant obtention de son approbation. 8. Il est essentiel de se faire remettre l'original du rapport d'inspection du transporteur afin de l'envoyer accompagné d'une copie du récépissé de livraison annoté à Siemens au +1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis. L'approbation du transporteur est requise par Siemens avant toute réparation. Les documents ci-dessus mentionnés doivent-être impérativement communiqués à Siemens pour obtenir cette approbation. L e rapport d'inspection du transporteur et/ou le récépissé signé par le livreur ne constituent pas une approbation valide pour effectuer la réparation. 9 Réception, manipulation et entreposage Levage et déplacement A Le disjoncteur de distribution SDV7 peutêtre manipulé de plusieurs manières. Il convient d'effectuer ces manipulations de façon appropriée pour éviter d'endommager le disjoncteur. La méthode de manipulation à employer doit-être déterminée en fonction des conditions et des outils disponibles sur le site d'installation. L'utilisation d'une grue avec élingue et œillets de levage est recommandée, à moins que des obstacles en surplomb n'imposent un autre mode de déplacement. Il est également possible d'utiliser un chariot élévateur, à condition de conserver la palette de transport pendant la manipulation. Vérifier que la fourche du chariot élévateur traverse complètement la palette supportant le disjoncteur. ~60° Chaque disjoncteur de distribution SDV7 est muni de dispositifs de fixation pour élingues. Les œillets de levage disponibles des deux côtés du disjoncteur sont prévus pour recevoir une élingue ou des crochets de dimension appropriée, utilisables avec une grue de hauteur et de capacité de levage adaptées. Le poids est indiqué sur la plaque signalétique du disjoncteur de distribution SDV7. Valeur A 15 kV 27,6 kV 41 (1 040) 48 (1 220) Figure 2 : Levage du disjoncteur de distribution SDV7 au moyen d'une grue AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. DANGER Suivre toutes les instructions de manipulation données dans ce manuel d'utilisation afin d'éviter tout renversement ou chute du matériel. ATTENTION 10 Réception, manipulation et entreposage Levage du disjoncteur de distribution SDV7 au moyen d'une grue Il est recommandé d'utiliser une grue et des câbles pour soulever le disjoncteur de distribution SDV7. Les câbles doivent-être fixés sur les œillets de levage situés sur la partie supérieure du disjoncteur de distribution SDV7 comme indiqué sur la figure 2 : Levage du disjoncteur de distribution SDV7 au moyen d'une grue, page 10. Utiliser une grue de hauteur appropriée afin que les élingues forment un angle d'environ 60° en regardant de l'avant ou de l'arrière. Stockage S'il est nécessaire d'entreposer un disjoncteur de distribution SDV7 dans un endroit humide ou exposé aux intempéries, mettre sous tension le dispositif de chauffage anti-condensation et vérifier que les fentes d'aération soient libres afin que l'air puisse circuler. Si possible, installer le disjoncteur de distribution SDV7 à son endroit de destination, même s'il ne doit pas être utilisé immédiatement. Il est également recommandé d'inspecter le disjoncteur de distribution SDV7 de façon périodique durant la période d'entreposage. L'accès au système de chauffage se fait par la porte du compartiment de relais et de commande. Les connexions du circuit de chauffage anti-condensation sont décrites sur le diagramme schématique. Lubrifier les charnières et autres éléments mobiles. 11 Installation Préparation de l'installation Avant toute installation du disjoncteur de distribution SDV7, il convient de concevoir, planifier et réaliser soigneusement la fondation ou le socle qui recevra le disjoncteur. Une analyse approfondie et une construction de qualité permettent de résoudre de nombreux problèmes lors de l'installation et pendant la période d'exploitation. Il est important de prévoir une surface relativement plane et capable de supporter le poids du disjoncteur de distribution SDV7. L'utilisation de boulons de fixation de diamètre 0,75 pouce (19 mm) est recommandée. La figure 4 : Fixation du disjoncteur de distribution SDV7, page 14, indique les emplacements des boulons de fixation. Il n'est pas nécessaire d'effectuer une mise à niveau précise. Avant l'installation d'un disjoncteur de distribution SDV7, lire attentivement ce manuel d'installation ainsi que les schémas correspondant au disjoncteur : schéma général / dessin d'encombrement, diagramme schématique, schémas de raccordement, schéma de raccordement des transformateurs de courant, liste des composants électriques et indications de la plaque signalétique. Veiller à bien prendre en considération les informations de ce manuel concernant la fondation ainsi que les données figurant sur les schémas. La fondation doit-être conforme aux spécifications de ce manuel d'instructions ainsi qu'au schéma général/ dessin d'encombrement. Le disjoncteur de distribution SDV7 est livré muni de ses pieds. Les pieds doiventêtre réglés à la hauteur désirée. Réglage de la hauteur des pieds Le disjoncteur de distribution SDV7 est livré avec les pieds en position basse (et dans certains cas tournés vers l'extérieur). Les pieds doivent-être démontés et réinstallés de manière appropriée. Démonter les pieds de l'enveloppe. Lever l'enveloppe et installer les pieds à la hauteur désirée. 12 Les pieds doivent-être montés tournés vers l'intérieur de sorte que les deux faces de chaque pied soit en contact avec les côtés de l'enveloppe et que le trou percé dans la base de chaque pied soit positionné à l'intérieur du périmètre de l'enveloppe, comme indiqué sur la figure 3 : Schéma de description générale page 13. La hauteur après installation entre la surface de la fondation et le bas de l'enveloppe doit-être d'au moins 4 pouces (102 mm) et ne pas dépasser 28 pouces (711 mm). Installation parasismique La figure 3 : Le schéma page 13 décrit les traverses nécessaires (en option) dans le cas d'une installation parasismique. Les traverses ne peuvent-être installées que si le bas de l'enveloppe est situé au moins à 12 pouces (330 mm) de la surface de la fondation. Les traverses sont constituées chacune de deux barres d'acier adaptables à toutes les hauteurs d'installation entre 13 pouces (330 mm) et 28 pouces (711 mm). Elles doivent-être montées comme indiqué sur le schéma. L'extrémité de la traverse comportant un trou unique doit-être boulonnée sur le trou situé en bas du pied. La partie opposée de la traverse doit-être boulonnée de la même manière sur l'un des deux trous accessibles en haut du pied opposé. L'un ou l'autre des deux premiers trous accessibles sous l'enveloppe peutêtre utilisé pour obtenir l'alignement désiré. Pour finir, les parties de traverse son boulonnées au milieu au moyen des trous alignés. Les traverses sont disponibles en option. Si cette option fait partie de la livraison, il convient d'installer la totalité des huit éléments afin de garantir le niveau de protection parasismique. Emplacement Le disjoncteur doit-être positionné de manière à en faciliter la conduite manuelle et les opérations d'inspection. Veiller à garantir l'espace nécessaire à l'ouverture ou au démontage des portes et des panneaux pour les interventions de maintenance du disjoncteur. Installation Figure 3 : Dessin d'encombrement1 2-4-6 5-3-1 A B H C J I K D L M Compartiment haute tension U V Compartiment Compartiment de relais et de opérateur commande N P O E Plots de mise à la terre aux coins diagonalement opposés F T Remarque 1 Remarque 1 G Q Q R S Repère 15,5 kV 27,6 kV Repère 15,5 kV 27,6 kV A 47,1 (1 196) 56,3 (1 430) L 3,0° 3,0° B 10,6 (269) 12,1 (307) M 3,0° 3,0° C 13,0 (330) 16,0 (406) N 35,8 (909) 44,0 (1 118) D 2,0 (51) 2,0 (51) O 7,6 (193) 7,6 (193) E 8,0 (203) 8,0 (203) P 28,4 (721) 36,4 (925) F 8,0 (203) 8,0 (203) Q 3,0 (76) 3,0 (76) G 42,7 (1 085) 52,0 (1 321) R 31,3 (795) 39,4 (1 001) H 44,5 (1 130) 49,6 (1 260) S 38,8 (986) 46,8 (1 189) I 8,0 (203) 11,5 (292) T 4,0 (102)28,0 (711) 4,0 (102)28,0 (711) J 19,8 (503) 21,0 (307) U 73,5 (1 867) 77,6 (1 971) K 8,0 (203) 11,5 (292) V 88,0 (2 235) 92,0 (2 337) Remarque 1 : Vue montrant les traverses de protection contre les charges sismiques (en option) et les pieds montés à la hauteur maximum (28 pouces/711 mm). Dimensions en pouces (mm) 13 Installation Figure 4 : Fixation du disjoncteur de distribution SDV7 A B H G C F E D I J Dimensions en pouces (mm) Repère 15,5 kV 27,6 kV A 47,1 (1 196) 56,5 (1 435) B 42,7 (1 085) 52,0 (1 321) C 4,0 (102) 4,0 (102) D 12,0 (305) 12,0 (305) E 21,3 (541) 26,0 (660) F 4,9 (124) 4,9 (124) G 31,2 (793) 39,4 (1 001) H 36,2 (919) 44,2 (1 123) I (porte extérieure) 40,0 (1 016) 46,5 (1 181) J (panneau de relais intérieur, si présent) 36,0 (914) 42,8 (1 087) I 14 Connexions électriques AVERTISSEMENT DANGER Tensions dangereuses et pièces à mouvement rapide. Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. ATTENTION Ne jamais intervenir lorsque l'équipement est sous tension. Toujours mettre le matériel hors tension et le relier à la terre avant de travailler à proximité de ces derniers. Régler la hauteur d'installation du disjoncteur de manière à assurer la conformité avec la réglementation de sécurité concernant les distances d'isolement. Raccordement du primaire Les conducteurs primaires doivent-être amenés vers les bornes des isolateurs de traversée de manière à observer une distance d'isolement correcte entre les différents conducteurs de phase et la terre. Assurer le soutien des conducteurs de telle sorte que les isolateurs de traversée du disjoncteur ne soient pas soumis à des contraintes excessives en service normal ou en cas de court-circuit. Les conducteurs doivent-être de dimension suffisante pour une capacité au moins égale au courant de fonctionnement du circuit, dans les limites nominales du disjoncteur de distribution SDV7. Les connexions sont établies au moyen des boulons situés sur les bornes des isolateurs de traversée, solidement serrés sur une surface conductrice métallique propre afin d'assurer un contact de bonne qualité. Mise à la terre Des plots de mise à la terre se trouvent sur les coins diagonalement opposés de l'enveloppe pour son raccordement à la terre. Les conducteurs de mise à la terre doivent avoir une section d'au moins 4/0 AWG pour chaque plot. Une mise à la terre de faible résistance est essentielle pour assurer une bonne protection ainsi que le fonctionnement correct des composants électroniques tels que les relais de protection. La connexion aux plots de mise à la terre doit assurer un contact à la terre fiable. Consulter la dernière édition du Code canadien de l'électricité® ou du Canadian Electric Safety Code® pour plus de détails sur les normes de mise à la terre. Câblage de commande du secondaire Le câblage de commande du secondaire monté en usine est installé et fixe de manière claire et propre. Tout raccordement complémentaire lors de l'installation doit-être effectué en suivant les mêmes règles. Vérifier que le panneau des relais de protection (si présent) n'interfère pas avec les éléments de câblage ajoutés. Un passage de câble dans le compartiment de relais et de commande permet d'effectuer les raccordements avec les circuits de commande. Les câbles de commande doivent-être maintenus séparés des fils haute-tension afin d'éviter tout couplage inductif. Dimensionner ces conducteurs selon le courant de fonctionnement maximum afin d'éviter toute chute de tension à une valeur inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Tous les passages de câble doivent-être obturés à l'entrée du compartiment de relais et de commande. Des bornes sont prévues à l'intérieur du compartiment de relais et de commande afin de connecter les câbles de commande et le panneau des relais de protection (si présent). Les bornes de raccordement aux transformateurs de courant se trouvent dans le compartiment opérateur. Le câblage peut aisément être acheminé par le passage de câbles du compartiment de relais et de commande vers les bornes de raccordement des transformateurs de courant dans le compartiment opérateur. Consulter les schémas de raccordement pour localiser les bornes correspondant à chaque circuit. Les schémas de raccordement sont fournis avec chaque disjoncteur de distribution SDV7. Ils se trouvent dans une pochette située à l'intérieur de la porte du compartiment de relais et de commande. 15 Transformateurs de mesurage et protection AVERTISSEMENT DANGER Tensions dangereuses. Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. ATTENTION Ne pas faire fonctionner de transformateurs de courant avec le secondaire ouvert. Les transformateurs de courant doivent obligatoirement être connectés à une charge ou mis en court-circuit. Les circuits secondaires d'un transformateur de courant doivent également disposer d'une mise à la terre. 16 Transformateurs de courant (TC) Isolation entre phases La figure 5 : Disjoncteur de distribution SDV7 avec isolation entre phases et transformateurs de courant pour traversées dans le compartiment du primaire, page 17, montre l'emplacement des transformateurs de courant (toroïdaux) pour traversée dans le compartiment du primaire d'un disjoncteur de distribution SDV7. Les isolateurs de traversée supérieurs passent dans chaque transformateur de courant. Il est possible d'installer jusqu'à deux transformateurs sur chaque isolateur de traversée. Les connexions des transformateurs de courant pour traversée sont raccordées à des bornes individuelles situées dans le compartiment opérateur basse tension. Tous les disjoncteur de distribution SDV7 de la classe 27,6 kV sont dotés d'une isolation entre phases. Le schéma de la page 17 montre un disjoncteur de distribution SDV7 avec isolation entre phases et transformateurs de courant pour traversées dans le compartiment du primaire. Les barrières isolantes sont fixées sur l'enveloppe du disjoncteur et assurent l'isolation entre les circuits primaires des sectionneurs sous vide. Transformateurs de mesurage et protection Figure 5 : Disjoncteur de distribution SDV7 avec isolation entre phases et transformateurs de courant pour traversées dans le compartiment du primaire 1-3-5 2-4-6 A E B B B C D Isolateurs de traversée 1-3-5 X1 X2 X3 X4 X5 Sectionneur sous vide X1 X2 X3 X4 X5 X Y Positions des transformateurs de courant Repère Description A Transformateur de courant pour traversée (un par isolateur de traversée) B Barrières d'isolation, seulement en 27,6 kV et 38 kV C Compartiment de relais et de commande D Compartiment opérateur E Compartiment haute tension Isolateurs de traversée 2-4-6 X5 X4 X3 X2 X1 X5 X4 X3 X2 X1 Y X Positions des transformateurs de courant Remarque : Disposition à quatre transformateurs de courant multirapports (5 conducteurs). Consulter les schémas afin de déterminer le nombre et l'emplacement des transformateurs de courant du disjoncteur. 17 Installation AVERTISSEMENT DANGER Tensions dangereuses et pièces en mouvement rapide. Risque de blessures graves ou mortelles ou de dégâts matériels. ATTENTION Lire les manuels d'utilisation, suivre les consignes de sécurité. Intervention strictement réservée à du personnel qualifié. Introduction Ce chapitre décrit les contrôles, vérifications et essais à effectuer avant la mise en service du disjoncteur de distribution SDV7. Contrôles, vérifications et essais à effectuer l'alimentation des circuits de commande étant coupée Le disjoncteur de distribution SDV7 est normalement livré contacts primaires ouverts et ressorts détendus. Il est cependant essentiel, avant toute intervention de contrôle, de vérifier que l'alimentation des circuits de commande est coupée, que les mécanismes à ressorts sont détendus et que les contacts primaires du disjoncteur sont en position ouverte. Mise hors tension de l'alimentation des circuits de commande d'un disjoncteur de puissance Pour mettre hors tension l'alimentation des circuits de commande, ouvrir le sectionneur situé dans le compartiment de relais et de commande. La figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, indique l'emplacement de ce sectionneur dans le disjoncteur de distribution SDV7 standard. Le sectionneur de l'alimentation des circuits de commande est situé sur le panneau de commande du compartiment de relais et de commande. La figure 5 : Disjoncteur de distribution SDV7 avec isolation entre phases et transformateurs de courant pour traversées dans le compartiment du primaire, page 17, illustre un interrupteur-sectionneur à couteau avec fusibles. L'ouverture de cet interrupteursectionneur à couteau coupe l'alimentation des circuits de commande du disjoncteur. Certains disjoncteurs sont munis de porte-fusibles extractibles ou de disjoncteurs en boîtier au lieu d'interrupteurs-sectionneurs à couteau. En retirant le porte-fusible ou en ouvrant le disjoncteurs en boîtier l'alimentation des circuits de commande est coupée. Vérification du système de détente des ressorts (voir la figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19). ouper l'alimentation des circuits de 1. C commande. 2. E nfoncer le bouton rouge d'ouverture du mécanisme de commande. 3. E nfoncer le bouton noir de fermeture du mécanisme de commande. 4. Enfoncer une nouvelle fois le bouton rouge d'ouverture du mécanisme de commande. 5. V érifier que l'indicateur d'état des ressorts indique DISCHARGED. 6. V érifier que l'indicateur d'état des contacts primaires indique OPEN. Contrôles généraux 1. C ontrôler que la capacité nominale du disjoncteur est compatibles avec le système électrique. 18 Installation Figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur 1-3-5 E G H I F J D 2-4-6 A C B Repère Description A Déclenchement manuel depuis l'extérieur B Dispositif de coupure des circuits de commande C Compartiment de relais et de commande D Compartiment opérateur E Bouton poussoir de déclenchement F Bouton poussoir de fermeture G Compteur de manœuvres H Indicateur d'ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) I Indicateur d'état (CHARGED/DISCHARGED) J Orifice pour mise en tension manuelle des ressorts K Mécanisme de réarmement pour le déclenchement manuel depuis l'extérieur A K C 19 Installation 2. C ontrôler visuellement l'absence de dégâts imputables au transport. Débarrasser le disjoncteur de toute poussière, saleté ou matière étrangère accumulée pendant le transport. Vérification de la mise en tension manuelle des ressorts 1. Introduire la manivelle de mise en tension des ressorts dans son orifice comme indiqué sur la figure 6 page 19 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur. Tourner la manivelle jusqu'à ce que l'indicateur d'état montre que les ressorts de fermeture du disjoncteur sont mis en tension. Retirer la manivelle. 2. Répéter la vérification de la détente des ressort décrite page 18. 3. Vérifier, au moyen de l'indicateur d'état, que les ressorts sont détendus (DISCHARGED) et que les contacts primaires du disjoncteurs sont ouverts (OPEN). Essais « tel quel » du disjoncteur et contrôle de la qualité du vide Effectuer les essais tel quel de l'isolation et le contrôle du vide par essai diélectrique, et consigner les résultats. Les procédures applicables pour ces essais sont indiqués au chapitre Maintenance, page 25 et suivantes. Vérification de la mise en tension automatique des ressorts 20 Remarque : Une source provisoire d'alimentation des circuits de commande ainsi que des câbles de test peuvent être nécessaires si l'alimentation des circuits de commande n'a pas encore été raccordée au disjoncteur. Consulter les informations de raccordement ainsi que la plaque signalétique du disjoncteur pour déterminer la tension nécessaire et le point de raccordement tension de l'alimentation de commande. Lorsque l'alimentation des circuits de commande est connectée au disjoncteur, les ressorts de fermeture doivent se mettre automatiquement en tension si le sectionneur de l'alimentation des circuits de commande est fermé (voir figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19). Les fonctions de mise en tension automatique des ressorts doivent-être contrôlées. Pour ce faire l'alimentation des circuits de commande doit-être connectée. tiliser les commandes d'ouverture et 1. U de fermeture manuelles (voir la figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19) pour fermer, puis ouvrir les contacts du disjoncteur. Vérifier visuellement la position des contacts au moyen de l'indicateur OPEN/CLOSED du disjoncteur. 2. O uvrir l'interrupteur-sectionneur à couteau pour couper l'alimentation des circuits de commande, comme illustré sur la figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19. 3. R épéter la vérification de la détente des ressort décrite page 18. érifier, au moyen de l'indicateur d'état, 4. V que les ressorts sont détendus (DISCHARGED) et que les contacts primaires du disjoncteurs sont ouverts (OPEN). Déclenchement manuel depuis l'extérieur 1. F ermer l'interrupteur-sectionneur à couteau pour alimenter les circuits de commande, comme illustré sur la figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19. Le moteur de chargement doit mettre en tension les ressorts de fermeture du disjoncteur. 2. U tiliser la commande de fermeture manuelle pour fermer le disjoncteur (voir la figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19). 3. T irer la commande de déclenchement manuel depuis l'extérieur (poignée rouge située sur le côté de l'enveloppe) pour provoquer le déclenchement du disjoncteur. 4. E ssayer de fermer le disjoncteur manuellement et électriquement. Le disjoncteur ne doit pas se fermer. Installation 5. R epousser la poignée noire située à l'intérieur du compartiment de relais et de commande pour réarmer le mécanisme de déclenchement manuel depuis l'extérieur. Le mécanisme de réarmement se trouve à gauche des charnières du panneau des relais. 6. A près réarmement du mécanisme de déclenchement manuel depuis l'extérieur, essayer de fermer le disjoncteur manuellement ou électriquement. Le disjoncteur doit se fermer. 7. O uvrir l'interrupteur-sectionneur à couteau pour couper l'alimentation des circuits de commande, comme illustré sur la figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19. épéter la vérification de la détente 8. R des ressort décrite page 18. 9. V érifier, au moyen de l'indicateur d'état, que les ressorts sont détendus (DISCHARGED) et que les contacts primaires du disjoncteurs sont ouverts (OPEN). Contrôles mécaniques et essais finaux à effectuer avec l'alimentation des circuits de commande coupée Le disjoncteur doit-être intégralement contrôlé et testé avant sa mise sous tension. Corriger tout défaut avant la mise sous tension. Contrôles Contrôles à effectuer : 1. P rocéder à un contrôle mécanique final du disjoncteur. Vérifier que les contacts sont dans la position ouverte (OPEN), et que les ressorts de fermeture sont en position détendue (DISCHARGED). 2. V érifier que le disjoncteur est convenablement installé, bien à niveau et correctement fixé sur sa fondation. 3. V érifier le serrage de tout l'équipement de l'armoire, des pieds réglables, des isolateurs de traversées, barres de courant et mécanisme de commande. 4. V érifier le bon graissage du mécanisme de commande. 5. V érifier que les cales, supports et autres fixations temporaires ont été retirés du disjoncteur, des instruments, relais de protection, etc. 6. L es fusibles appropriés doivent-être mis en place. 7. L es cavaliers temporaires (utilisés sur les secondaires des transformateurs de courant connectés à des équipements extérieurs, comme indiqué sur les schémas de câblage) doivent-être retirés. 8. Vérifier la bonne mise à la terre. 9. V érifier la bonne connexion des arrivées primaires et secondaires ainsi que l'absence de court-circuits ou de mises à la terre anormales. 10. Contrôler que tous les couvercles et connecteurs sont bien en place et correctement serrés. 11. Vérifier les relais de protection en liaison avec d'autres relais et dispositifs de protection du système. Consulter les instructions applicables aux relais de protection avant de procéder à toute modification. 12. Vérifier le bon état des sectionneurs sous vide, essuyer ces sectionneurs ainsi que les autres dispositifs d'isolation au moyen d'un chiffon propre et sec. 13. Les filtres des zones ventilées doiventêtre propres et libres de résidus ou matériau d'emballage. AVERTISSEMENT 14. Effectuer des retouches de peinture aux endroits endommagés lors de l'installation. DANGER ATTENTION Toute cale de transport et étiquette laissée entre les plaques d'isolation entre phases (si présentes) peut endommager le disjoncteur. Risque de dégâts matériels. Retirer les cales de transport et étiquettes (si présentes) avant d'appliquer la haute tension au disjoncteur. 21 Installation Essais AVERTISSEMENT DANGER Les essais de tenue diélectrique nécessitent la mise en œuvre de tensions dangereuses. ATTENTION Risque de mort ou de blessures graves. Suivre les consignes de sécurité. Seul le personnel nécessaire doit-être présent, utiliser des barrières de sécurité. Ne pas s'approcher du disjoncteur lors de l'application des tensions d'essai. À la fin de l'essai, mettre à la terre les extrémités et le blindage central (si visible) du sectionneur sous vide pour dissiper toute charge statique. AVERTISSEMENT Les sectionneurs sous vide peuvent générer des rayons X. Danger de mort ou de graves blessures. DANGER Des rayons X peuvent être générés lorsqu'une haute-tension est appliquée à deux éléments sous vide d'un circuit électrique. Veiller à éloigner toute personne au moins six pieds (2 m) d'un disjoncteur en cours d'essai. Toutes les portes et panneaux métalliques doivent-être mis en place lors des essais. ATTENTION AVERTISSEMENT 1. Il est conseillé de procéder à un essai Remarque : Le disjoncteur ne produit pas d'émissions dangereuses de rayons X lorsque les contacts sont fermés ou lorsqu'ils sont ouverts sous tension nominale. DANGER ATTENTION Tensions d'essai excessives. Risque de dommages matériels. Ne pas effectuer d'essais diélectriques avec des tensions dépassant les valeurs nominales de l'équipement matériel en cours d'essai. 22 d'isolation du circuit de commande pour vérifier que tous les raccordements effectués sur le site d'installation sont correctement isolés. i possible, effectuer un essai 2. S diélectrique d'une durée d'une minute sur le circuit haute tension, en appliquant les tensions correspondant à la tension nominale de l'équipement. Augmenter la tension progressivement. La valeur de la tension d'essai doit pouvoir être maintenue dans le circuit pendant une minute. Installation Tableau 2 : Tension d'essai de tenue diélectrique Tension maximale nominale Tenue à la fréquence industrielle kV (rms) kV (rms) kV (rms) kV CC 15,5 50 37,5 53 27,6 60 45 64 Lorsqu'il est effectué sur le disjoncteur en position ouverte, cet essai vérifie également l'intégrité du sectionneur sous vide. Si ces tensions ne peuventêtre maintenues et qu'il n'existe aucune autre cause de défaillance, le sectionneur sous vide doit-être remplacé. Remarque : Les valeurs de tension d'essai (courant continu) ne sont fournies qu'à titre de référence. Il s'agit de valeurs estimées correctes et approximativement équivalentes aux valeurs des essais de tenue à fréquence industrielle spécifiées pour chaque tension nominale. La présence de ce paragraphe n'implique aucunement qu'il faille procéder à un essai de tenue en courant continu sur un équipement prévu pour fonctionner avec du courant alternatif ou qu'un essai de tenue en courant continu soit une alternative acceptable à un essai de tenue en courant alternatif. Pendant un essai en courant continu, augmenter la tension par paliers jusqu'à la valeur d'essai et maintenir cette tension pendant une minute. Remarque : Ne pas utiliser de contrôleur CC haute tension à redresseur demionde. Ces appareils produisent de fortes tensions de crête. Ces tensions élevées génèrent des rayons X. De tels appareils produisent aussi des valeurs de mesure incorrectes des courants de fuite lors des essais des disjoncteurs sous vide. La conduite d'essais diélectriques est recommandée lors de la mise en place de nouveau équipement ou après des modifications d'installation majeures. L'appareillage doit-être mis en bon ordre de fonctionnement avant de procéder à l'essai. Tension d'essai (sur site) Ne pas effectuer d'essai sur un équipement après une longue période d'entreposage ou ayant accumulé de grandes quantités de poussière, d'humidité ou d'autres polluants. Avant tout essai diélectrique, procéder à une remise en état. Effectuer un essai diélectrique d'une durée d'une minute sur les circuits de commande et secondaire à 1,125 V (courant alternatif), ou 1,590 V (courant continu). Les tensions cidessus sont conformes aux normes NEMA. Remarque : Certains dispositifs de commande tels que les moteurs et les circuits des moteurs doivent-être testés à 675 V (courant alternatif). Pour les essais des systèmes électroniques, utiliser les tensions spécifiées dans les manuels d'utilisation applicables à ces systèmes. ettre les ressorts de fermeture en 3. M tension manuellement et enfoncer le bouton-poussoir de fermeture pour refermer le disjoncteur. érifier que l'indicateur d'état des 4. V contacts primaires indique leur fermeture (CLOSE). Enfoncer le bouton-poussoir de déclenchement et vérifier que l'indicateur d'état des contacts primaires indique OPEN. L'indicateur d'état des ressorts doit également indiquer DISCHARGED. 5. A limenter les circuits de commande. Le moteur doit démarrer pour mettre en tension les ressorts de fermeture et s'arrêter automatiquement. 23 Installation 6. F ermer le disjoncteur électriquement (en local et à distance selon possibilités) et vérifier que le disjoncteur indique CLOSE. Veiller à ce qu'il reste fermé en surveillant l'indicateur d'état des contacts primaires. Noter que le moteur démarre immédiatement pour mettre en tension les ressorts de fermeture. 7. P rovoquer le déclenchement du disjoncteur électriquement (en local et à distance selon possibilités). 8. P our provoquer le déclenchement du disjoncteur, appliquer un courant adapté (ou une tension, le cas échéant) sur les bobines des relais de protection. 9. R épéter la fermeture et le déclenchement plusieurs fois pour garantir un fonctionnement correct. 10. Vérifier le temps de déclenchement et de fermeture entre le moment où les bobines sont alimentés et la rupture ou l'obtention du contact. Mise en service Pour la première mise en service, procéder de la manière suivante : 1. V érifier que le disjoncteur indique OPEN et que les circuits de commande sont alimentés. 2. Vérifier le serrage des boulons de fixation des isolateurs de traversée sur le dessus du disjoncteur de distribution SDV7. Le couple de serrage doit-être compris entre 20 et 25 lb-pi (entre 27 et 34 Nm). 3. C onnecter l'alimentation principale sur le disjoncteur. 4. V érifier tous les instruments, relais de protections, indicateurs, etc. 5. A ppliquer la plus petite charge possible et observer les instruments. 6. A ugmenter graduellement la charge et continuer l'observation des instruments jusqu'à ce que la pleine charge soit atteinte. 7. V érifier l'absence de surchauffe des circuits primaires et secondaires et veiller au bon fonctionnement de tous les instruments pendant la première semaine après la mise en service. 24 Maintenance Périodicité de contrôle et de maintenance Des contrôles et la maintenance périodiques sont essentiels au bon fonctionnement et à la fiabilité du disjoncteur de distribution SDV7. Dans des conditions d'exploitation « normales », il est recommandé de procéder aux opérations de maintenance et de graissage du disjoncteur de distribution SDV7 tous les cinq ans, ou après un nombre de manœuvres spécifié, selon ce qui survient en premier. Voir tableau 4 : Maintenance et graissage, page 29. Les conditions d'exploitation des disjoncteurs de courant alternatif hautetension dites « normales » et « anormales » sont définies dans le document ANSI/ IEEEC37.04, chapitre 4 et dans le document ANSI/IEEE C37.010, chapitre 4. D'une manière générale, les conditions d'exploitation « normales » sont caractérisées par un environnement dans lequel le disjoncteur n'est pas exposé à la poussière, aux émanations acides, aux produits chimiques agressifs, à l'air salin, à de brusques ou fréquents changements de température, aux vibrations, à l'humidité et aux températures extrêmes. La notion de conditions d'exploitation « normales » peut-être interprétée de diverses manières. De ce fait, il est conseillé d'adapter la périodicité de maintenance et de graissage en fonction de l'expérience que l'on a de l'appareillage dans des conditions d'exploitation réelles. Quelle que soit la fréquence des opérations de maintenance et de graissage, Siemens recommande que les disjoncteurs soient contrôlés et actionnés au moins une fois par an. Afin d'assurer la sécurité du personnel de maintenance et de toute personne pouvant être amenée à être exposée aux dangers liés aux activités de maintenance, il est impératif d'observer les bonnes pratiques de sécurité décrites dans le document NFPA 70E (en particulier chapitre 1) pour toute intervention sur du matériel électrique. Le personnel de maintenance doit-être formé aux procédures, exigences et pratiques de sécurité applicables à leurs tâches respectives. Ce manuel d'utilisation doit-être lu et conservé à un endroit facilement accessible pour consultation pendant les opérations de maintenance du disjoncteur. L'utilisateur se doit d'établir un programme de maintenance périodique afin de garantir un fonctionnement fiable en toute sécurité. La fréquence des contrôles et la périodicité de nettoyage et de maintenance préventive sont établis en fonction des conditions d'exploitation. Le document NFPA 70B - « Electrical Equipment Maintenance » (Pratique recommandée pour la maintenance d'appareillages électriques) peut servir à l'établissement d'un tel programme. AVERTISSEMENT DANGER Tensions dangereuses et pièces à mouvement rapide. Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. ATTENTION Lire les manuels d'utilisation, suivre les consignes de sécurité. Intervention strictement réservée à du personnel qualifié. 25 Maintenance Outillage manuel recommandé Les disjoncteurs de distribution SDV7 comportent des éléments de visserie aux mesures américaines (SAE) et métriques. La visserie métrique est utilisée pour les sectionneurs ainsi que dans les modules de commande et des sectionneurs sous vide. Les éléments de visserie aux normes américaines SAE sont utilisés partout ailleurs. Voici la liste des outils manuels nécessaires aux opérations de démontage et remontage. SAE (mesures américaines) : C lés à douilles et clés plates : 5/16, 3/8, 7/16, 1/2, 9/16, 11/16, 3/4 et 7/8 pouces; 7, 10, 13, 17 et 19 mm C lés mâles hexagonales : 3/16 et 1/4 pouces; 8 mm T ournevis : 0,032 x 1/4 pouces et 0,055 x 7/16 pouces (largeur) P inces P etit marteau M iroir de dentiste L ampe-torche C lé dynamométrique (0 à 150 lb-pi (0 à 200 Nm)). 26 Maintenance Préconisations de maintenance et de graissage Lors de chaque opération de maintenance et de graissage, exécuter les tâches listées au tableau 3 : Taches de maintenance, page 27. Les procédures recommandées pour chacune des tâches listées sont indiquées dans ce chapitre ou dans le chapitre de maintenance du manuel d'utilisation du mécanisme de commande à accumulation d'énergie du disjoncteur de distribution SDV7, n° de référence E50001-F710-K376X-XXXX. Les tâches listées au tableau 3, Tâches de maintenance, ne constituent pas une liste exhaustive des opérations de maintenance à effectuer pour assurer un fonctionnement sûr du disjoncteur. Certaines utilisations peuvent nécessiter des interventions supplémentaires. Pour toute demande d'informations supplémentaires ou en cas de problèmes particuliers qui ne sont pas traités avec suffisamment de détails pour l'acheteur, contacter Siemens aux numéros suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des ÉtatsUnis. Pour un récapitulatif rapide des tâches de maintenance et de graissage, consulter le tableau 7 page 34. Les tâches listées au tableau 3, Tâches de maintenance, ne constituent pas une liste exhaustive des opérations de maintenance à effectuer pour assurer un fonctionnement sûr du disjoncteur. Points de contrôle et essais Contrôles du circuit primaire Vérification de la propreté Contrôle des connecteurs flexibles Contrôle du mécanisme de commande à accumulation d'énergie Maintenance et graissage Contrôle de la visserie Contrôle de la mise en tension manuelle des ressorts Contrôle de l'usure des contacts Contrôle des commandes électriques Contrôle des éléments de câblage et des bornes Contrôle de la mise en tension automatique des ressorts Contrôle de la fermeture et du déclenchement par commande électrique Contrôle de la qualité du vide du sectionneur Essai de tenue diélectrique Essai d'isolation Essai de résistance des contacts Contrôle et nettoyage des dispositifs d'isolation du disjoncteur Essais fonctionnels Tableau 3 : Tâches de maintenance Certaines utilisations peuvent nécessiter des interventions supplémentaires. Pour toute demande d'informations supplémentaires ou en cas de problèmes particuliers qui ne sont pas traités avec suffisamment de détails pour l'acheteur, il convient de contacter le représentant Siemens le plus proche : Remarque : Un programme de maintenance préventif n'a pas pour but de couvrir les opérations de remise en état ou de réparations majeures. Il doit cependant permettre de déceler, dans la mesure du possible, les besoins de réparation en temps utile pour éviter les disfonctionnement de l'équipement lorsque le matériel est en service. AVERTISSEMENT Toute intervention de maintenance inappropriée peut entraîner la mort, des blessures graves ou une défaillance de l'équipement, et peut également contrarier le fonctionnement correct des systèmes raccordés. DANGER Les instructions de ce manuel doivent-être lues attentivement. On s'assurera de leur bonne compréhension et application. Tâches de maintenance listées au tableau 7 : Les tâches de maintenance, page 34, et celles indiquées dans le manuel d'utilisation du mécanisme de commande à accumulation d'énergie du disjoncteur de distribution SDV7, n° de référence E50001-F710-K376-X-XXXX, doivent-être effectuées régulièrement. ATTENTION 27 Maintenance Mettre le disjoncteur hors tension D E B A C F Avant tout contrôle ou toute intervention de maintenance, mettre le disjoncteur hors tension et effectuer la mise à la terre des conducteurs. Les étapes principales indiquées ci-après sont données à titre d'information et d'orientation. Veiller à ce que le disjoncteur et son mécanisme sont déconnectés de toute source électrique, haute-tension et tension de commande, avant de procéder à des interventions de contrôle ou de réparation. G Après avoir déconnecté (isolé) le disjoncteur des lignes haute-tension, fixer correctement les conducteurs de mise à la terre avant de toucher les différentes parties du disjoncteur. Couper l'alimentation des circuits de commande du disjoncteur. Repère Description A Compartiment opérateur B Bouton-poussoir de déclenchement C Bouton-poussoir de fermeture D Compteur de manœuvres E Indicateur d'ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) F Indicateur d'état (CHARGED/DISCHARGED) G Orifice pour mise en tension manuelle des ressorts Figure 7 : Déclenchement manuel du disjoncteur de distribution SDV7 Voir figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur, page 19. Si le disjoncteur est muni d'un dispositif de déclenchement par condensateur, le condensateur doit-être déchargé par mise à la terre de ses bornes. Vérifier la détente des ressorts. 1. Couper l'alimentation des circuits de commande. 2. E nfoncer le bouton rouge d'ouverture du mécanisme de commande. 3. E nfoncer le bouton noir de fermeture du mécanisme de commande. 4. E nfoncer une nouvelle fois le bouton rouge d'ouverture du mécanisme de commande. 5. V érifier que l'indicateur d'état des ressorts indique DISCHARGED. érifier que l'indicateur d'état des 6. V contacts primaires indique OPEN. Contrôle du circuit primaire haute tension Le circuit primaire haute-tension est formé de trois sectionneurs sous vide, des six connexions à barres de courant entre les isolateurs et des isolateurs de traversée situés au sommet du disjoncteur. Vérifier l'état et la propreté de ces composants. Vérifier également la qualité du vide des sectionneurs sous vide. 28 Maintenance Vérifier le couple de serrage des boulons de fixation des isolateurs de traversée sur le dessus du disjoncteur. Le couple de serrage doit-être compris entre 20 et 25 lbpi (entre 27 et 34 Nm). Si un isolateur de traversée est démonté ou remplacé, serrer les boulons en croix, en augmentant progressivement le serrage en passant d'un tiers du couple à deux tiers et enfin au couple final spécifié. Certains ingénieurs d'essai préfèrent effectuer le test d'usure des contacts pendant l'essai de mise en tension manuelle des ressorts de l'opérateur étant donné que la mise en tension des ressorts est requise pour placer les contacts en position fermée. 1-3-5 2-4-6 A La figure 8 montre une vue de côté du disjoncteur de distribution SDV7 avec le sectionneur sous vide, les connexions des barres de courant et les isolateurs de traversée. Tous ces composants doivent-être propres et libres de toute saleté ou corps étranger. Utiliser un chiffon sec non pelucheux. Pour la saleté récalcitrante, utiliser un chiffon propre imprégné d'alcool dénaturé. Contrôler également les barres de courant pour détecter d'éventuels boulons desserrés et traces de dommages sur les isolateurs. Vérifier l'absence de dommages mécaniques, de brûlure ou d'érosion sur les connecteurs flexibles. Contrôles du mécanisme de commande à accumulation d'énergie Pour des raisons de simplicité et d'organisation du travail, on divise les contrôles du mécanisme de commande à accumulation d'énergie en contrôles d'ordre mécanique et d'ordre électrique. Description A Isolateurs de traversée A B B Barre de courant C Sectionneur sous vide B C Le contrôle de la qualité du vide est également effectué conjointement avec les essais de tenue diélectrique. Ces instructions suivent les recommandations visant à mener l'essai d'usure des contacts en même temps que l'essai de mise en tension manuelle des ressorts et le contrôle de la qualité du vide. Vérification de la propreté Repère Figure 8 : Vue de côté du disjoncteur de distribution SDV7 La première série de contrôles consiste à inspecter le mécanisme et à s'assurer que celui-ci est propre, bien graissé et qu'il peut-être actionné facilement en l'absence d'alimentation des circuits de commande. Pendant ces opérations, vérifier également l'usure des contacts du sectionneur sous vide. Maintenance et graissage Le tableau 4 donne la périodicité de maintenance recommandée pour les disjoncteurs de distribution SDV7. Les intervalles spécifiés présument une exploitation dans des « conditions normales » définies dans le document ANSI/IEEE C37.04, chapitre 4 et détaillées dans le document ANSI/IEEE C37.010, chapitre 4. La périodicité de maintenance et de graissage est spécifiée par l'événement suivant qui intervient le premier : soit le nombre de manœuvres de fermeture, soit le temps écoulé depuis la dernière opération de maintenance. Type de disjoncteur Nombre d'années ou de manœuvres de fermeture (selon ce qui se produit en premier) SDV7 Cinq ans/ 10 000 manœuvres Tableau 4 : Périodicité de maintenance et graissage 29 Maintenance *Megger est une marque déposée de Megger Group, Ltd. Tension d'essai de tenue diélectrique Les tensions pour les essais de tenue diélectrique sont listées au tableau 2, Tension d'essai de tenue diélectrique, page 23. Remarque : Les valeurs de tension d'essai (courant continu) ne sont fournies qu'à titre de référence. Il s'agit de valeurs estimées correctes et approximativement équivalentes aux valeurs des essais de tenue à fréquence industrielle spécifiées pour chaque tension nominale. La présence de ce paragraphe n'implique aucunement qu'il faille procéder à un essai de tenue en courant continu sur un équipement prévu pour fonctionner avec du courant alternatif ou qu'un essai de tenue en courant continu soit une alternative acceptable à un essai de tenue en courant alternatif. Pendant un essai en courant continu, augmenter la tension par paliers jusqu'à la valeur d'essai et maintenir cette tension pendant une minute. Remarque : Ne pas utiliser de contrôleur CC haute tension à redresseur demi-onde. Ces appareils produisent de fortes tensions de crête. Ces tensions élevées génèrent des rayons X. De tels appareils produisent aussi des valeurs de mesure incorrectes des courants de fuite lors des essais des disjoncteurs sous vide. Procédure de contrôle de la qualité du vide 1. V eiller à observer les avertissements de danger et de précaution donnés dans les consignes de sécurité. Établir un périmètre de sécurité comportant des marques lumineuses d'avertissement. 2. E ffectuer la mise à la terre de chaque pôle non sujet à l'essai. 3. A ppliquer la tension d'essai sur chaque pôle pendant une minute. 4. S i le pôle supporte la tension d'essai pendant une minute, la qualité du vide est correcte. 30 Remarque : Cet essai considère le sectionneur sous vide, et aussi les autres éléments d'isolation montés en parallèle avec celui-ci. Ces éléments d'isolation comprennent les isolateurs extérieurs, les biellettes de transmission isolées ainsi que les isolateurs de tension placés entre les supports des pôles du sectionneur sous vide. La tension d'essai ne sera pas maintenue si ces éléments dispositifs d'isolation sont souillés ou défectueux. Dans ce cas, procéder au nettoyage ou remplacement de l'élément défectueux et répéter l'essai. Si les essais sont effectués à haute-tension en courant continu, noter les points suivants : Si un essai en courant continu indique une perte de vide, inverser la polarité des conducteurs d'essai et renouveler la procédure. Si les résultats de ce deuxième essai sont corrects, la qualité du vide du sectionneur sous vide est bonne. Si les résultats de ce deuxième essai sont incorrects, remplacer le sectionneur sous vide. Essais « tel quel » de l'isolation et de la résistance des contacts Le but de ces essais est de vérifier l'intégrité du système d'isolation du disjoncteur. Les essais avec un Megger* et les essais d'isolation effectués avant installation de l'appareillage constituent une base de référence pour détecter les changements ultérieurs de niveau de protection du système d'isolation. Conserver un relevé des essais « tel quel » effectués afin de permettre aux équipes de maintenance de déterminer précisément les besoins d'intervention en cas de détérioration des niveaux d'isolation ou de l'augmentation de la résistance des contacts. Outillage nécessaire aux essais d'isolation et de résistance des contacts En plus de l'outillage nécessaire aux essais de tenue diélectrique listées au tableau 2, Tension d'essai de tenue diélectrique, page 23, il convient de se munir des outils suivants : Maintenance Tension Coupure kV kA Courant en service continu 1 200 A 2 000 A 3 000 A 15,5 20/25 160 105 ---- 27,6 20/25 160 105 ---- Tableau 5 : Résistance maximale des contacts (micro-ohms) C ontrôleur de tenue diélectrique en courant alternatif, tension d'essai 1,125 V, 60 Hz. Micro-ohmmètre pour essais de résistance des contacts. Procédure d'essai d'isolation et de résistance des contacts 1. V eiller à observer les avertissements de danger et de précaution donnés dans les consignes de sécurité au chapitre Contrôle de la qualité du vide. 2. F ermer le disjoncteur. Effectuer la mise à la terre de chaque pôle non sujet à l'essai. Appliquer les procédures manuelles de mise en tension, fermeture et déclenchement. 3. A ppliquer la tension d'essai de tenue diélectrique appropriée (voir tableau 2, Tension d'essai de tenue diélectrique, page 23) entre le conducteur primaire du pôle en essai et la terre pendant une minute. 4. S i aucune décharge disruptive ne se produit, l'état du système d'isolation est satisfaisant. 5. À la fin de l'essai, mettre à la terre les extrémités et la chambre d'arc du sectionneur sous vide pour dissiper toute charge statique. 6. D éconnecter le câble du moteur de mise en tension des ressorts. 7. Tester individuellement chaque conducteur raccordé sur le connecteur 64 points du système de commande. Connecter le contrôleur haute tension à une broche et mettre l'enveloppe du disjoncteur à la terre. Commencer à 0 V et augmenter graduellement la tension d'essai à 1,125 V, 60 Hz (750 V, 60 Hz sur les broches A1 et D16 du circuit du moteur). Maintenir la tension d'essai pendant une minute. 8. S i aucune décharge disruptive ne se produit, l'état du niveau d'isolation du système de commande du secondaire est satisfaisant. 9. D éconnecter le conducteur de mise en court-circuit et rétablir les connexions du moteur de mise en tension des ressorts. 10. Effectuer l'essai de résistance des contacts primaires au moyen d'un micro-ohmmètre. Les mesures de résistance ne doivent pas dépasser les valeurs listées au tableau 5, Résistance maximale des contacts (micro-ohms). La résistance des contacts est mesurée entre les bornes de phase (sur les bornes extérieures des isolateurs de traversée). 11. Conserver un relevé de tous les essais effectués. Contrôle et nettoyage des dispositifs d'isolation du disjoncteur 1. Vérifier la détente des ressorts. ouper l'alimentation des circuits A. C de commande. B. E nfoncer le bouton rouge d'ouverture du mécanisme de commande. C. E nfoncer le bouton noir de fermeture du mécanisme de commande. D. E nfoncer une nouvelle fois le bouton rouge d'ouverture du mécanisme de commande. E. V érifier que l'indicateur d'état des ressorts indique DISCHARGED. F. V érifier que l'indicateur d'état des contacts primaires indique OPEN. 31 Maintenance AVERTISSEMENT DANGER ATTENTION L'utilisation de produits chimiques non appropriés peut endommager les éléments d'isolation. Peut provoquer des courts-circuits N'utiliser que de l'alcool isopropylique pour nettoyer les parties isolantes. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des hydrocarbures chlorés comme par exemple le trichloréthylène, perchloréthylène ou tétrachlorure de carbone. Ces produits sont susceptibles d'endommager le matériau des barrières d'isolation entre phases et autres parties isolantes du disjoncteur. 2. Retirer les barrières isolantes entre phases (si présentes) comme illustré sur la figure 5 : Disjoncteur de distribution SDV7 avec isolation entre phases et transformateurs de courant pour traversées dans le compartiment du primaire, page 17. Le disjoncteur de distribution SDV7 peutêtre au besoin équipé d'un panneau de relais de protection. Les relais de protection sont fournis sur un panneau équipé de charnières, monté dans la parite avant du compartiment de relais et de commande. Pour assurer un fonctionnement satisfaisant des relais de protection et instruments, n'ouvrir les portes que le temps nécessaire aux interventions. Si une porte est endommagée, protéger le disjoncteur provisoirement et remplacer la porte dans les meilleurs délais. Voir les schémas de circuit, diagrammes schématiques et autres documentations livrés avec le disjoncteur pour de plus amples informations au sujet des relais de protection. Aspect général ettoyer les barrières isolantes entre 3. N phase, les isolateurs de bornes et les isolateurs de traversée au moyen d'un chiffon propre imprégné d'alcool isopropylique. Examiner les surfaces peintes et effectuer les retouches nécessaires. La peinture de retouche ANSI-61 peut-être obtenue auprès des services de Siemens. Cette peinture, conforme à la teinte de l'équipement et prête à l'emploi est disponible en bombe aérosol de 473 ml. 4. R emonter toutes les barrières isolantes. Vérifier le serrage et l'état de toutes les fixations visibles. Contrôler l'absence d'entrée d'humidité dans le disjoncteur et effectuer si besoin les réparations nécessaires. Essais fonctionnels Vérifier les filtres de ventilation et procéder à leur nettoyage ou remplacement au besoin. Consulter la liste des vérifications fournie au chapitre du présent manuel traitant des contrôles à l'installation et des essais fonctionnels. Les essais fonctionnels consistent à effectuer au moins trois opérations manuelles de mise en tension des ressorts suivies de trois opérations automatiques de mise en tension des ressorts. À l'issue de ces essais, détendre complètement les ressors et vérifier de nouveau l'état et le serrage de la visserie et des connexions avant de remettre le disjoncteur de distribution SDV7 en service. 32 Relais de protection et instruments Remise en état AVERTISSEMENT Tensions dangereuses et pièces à mouvement rapide. Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages matériels. DANGER Pour tout remplacement de pièces du disjoncteur, mettre le l'équipement entièrement hors tension et détendre les ressorts. ATTENTION Introduction Les procédures ci-dessous ainsi que les diagrammes de recherche de défauts en fin de chapitre sont conçus à l'intention du personnel de maintenance, afin de permettre l'identification et la correction des disfonctionnements du disjoncteur de distribution SDV7. Type Nombre d'opérations de fermeture SDV7 10,000 Tableau 6 : Programme de remise en état ANSI/IEEE en « conditions normales » Remise en état du disjoncteur Tableau 6 : Programme de remise en état des disjoncteurs de distribution SDV7 en conditions d'exploitation « normales » telles que spécifiées par l'ANSI/IEE. En cas de conditions d'exploitation plus sévères, rapprocher les dates des opérations de remise en état. Le compteur de manœuvres situé sur la partie avant du disjoncteur indique le nombre de manœuvres effectuées. Les informations et instructions de remise en état sont indiquées dans le manuel d'utilisation du mécanisme de commande à accumulation d'énergie du disjoncteur de distribution SDV7, n° de référence E50001-F710-K376-X-XXXX. 33 Maintenance et recherche de défauts Tableau 7 : Tâches de maintenance et de graissage périodiques Sous-ensemble Élément Vérification Circuit primaire Sectionneur sous vide 1. P ropreté 2. U sure des contacts Remarque : À effectuer en même temps que la vérification de la mise en tension manuelle des ressorts. 3. Q ualité du vide du sectionneur Remarque : À effectuer en même temps que les essais de tenue diélectrique. Mécanisme de commande du sectionneur sous vide Résistance des contacts du sectionneur sous vide 1. C onsigner la résistance des contacts en position fermée et ensuite effectuer des contrôles lors de chaque intervention de maintenance afin de déceler une dégradation éventuelle. Propreté 1. A bsence de salissures ou de particules étrangères Fixations/visserie 1. S errage des écrous et autres dispositifs de fixation Vérification de la mise en tension manuelle des ressorts 1. F onctionnement libre et sans obstacle des dispositifs de mise en tension, fermeture et déclenchement manuels Graissage 1. T races d'usure excessive 2. L ubrification des points de frottement Commandes électriques Essai de tenue diélectrique Isolation Chauffage anti-condensation 34 Câblage ommages d'origine mécanique ou 1. D abrasion Bornes et connecteurs 1. S errage et absence de dommage d'origine mécanique Solénoïdes de fermeture et de déclenchement, relais d'antipompage et commutateurs auxiliaires ise en tension automatique des 1. M ressorts Isolation entre primaire et terre et entre contacts du primaire à l'état ouvert 1. T enue de 37,5 kV ou 45 kV, 60 Hz (53 ou 64 kV CC) pendant 60 secondes. Isolation entre circuit de commande et terre 1. T enue de 1,125 V, 60 Hz pendant 60 secondes Barrières d'isolation entre phases et autres éléments isolants 1. P ropreté Chauffage anti-condensation 1. F onctionnement correct 2. F ermeture et déclenchement au moyen des circuits de commande 2. C raquelures, effritement, marquage ou autres signes de détérioration Maintenance et recherche de défauts Tableau 8 : Recherche de défauts Problème Le disjoncteur ne se ferme pas. Symptômes Le ressort de fermeture ne se met pas en tension automatiquement. Causes possibles et action corrective 1. L 'alimentation des circuits de commande du secondaire est coupée, ou les fusibles de l'alimentation des circuits de commande sont ouverts. Contrôler et rétablir l'alimentation, ou remplacer le cas échéant. 2. L es contacts A1 ou D16 du connecteur multipoint ne sont pas correctement engagés. Contrôler et remplacer le cas échéant. 3. C âblage, bornes ou connecteurs endommagés. Contrôler et corriger les défauts constatés. 4. D éfaillance du moteur de mise en tension des ressorts (88). Remplacer si nécessaire. 5. L 'interrupteur de coupure du moteur LS21 ou LS22 est défaillant. Remplacer si nécessaire. éfaillance mécanique du mécanisme de 6. D commande. Effectuer les vérifications et Contacter Siemens ou son représentant local aux numéros suivants : + 1 (800) 3476659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des États-Unis. Les ressorts de fermeture se mettent en tension mais le disjoncteur ne se ferme pas. Pas d'alimentation de la bobine ou du solénoïde de fermeture (52SRC). Absence de bruit de fermeture du disjoncteur. 1. L 'alimentation des circuits de commande du secondaire est coupée, ou les fusibles de l'alimentation des circuits de commande sont ouverts. Corriger les défauts constatés. bsence de signal de fermeture au niveau 2. A du contact A2 du connecteur multipoint, ou mauvaise connexion des contacts A2 et B3. Contrôler la continuité et corriger la logique des relais de protection. Remplacer les contacts si nécessaire. 3. D éfaillance des contacts 21-22, 31-32 ou 13-14 du relais d'antipompage (52Y). Contrôler et remplacer si nécessaire. 4. D éfaillance de la bobine de fermeture (solénoïde) (52SRC). Contrôler et remplacer le cas échéant. 5. L es contacts NF 41-42 du commutateur auxiliaire sont ouverts lorsque le disjoncteur est en position ouverte. Contrôler le dispositif d'actionnement et le commutateur. Régler ou remplacer le cas échéant. La bobine de fermeture est alimentée. Présence du bruit de fermeture du disjoncteur, mais les contacts ne se ferment pas. éfaillance mécanique du mécanisme de 1. D commande. Effectuer les vérifications et Contacter Siemens ou son représentant local aux numéros suivants : + 1 (800) 3476659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des États-Unis. 35 Maintenance et recherche de défauts Tableau 8 : Recherche de défauts (suite) Problème Fermeture intempestive ou incorrecte Symptômes Problème électrique Causes possibles et action corrective 1. S ignal de fermeture incorrect présent sur le connecteur multipoint du dispositif de déclenchement secondaire. Contrôler la logique des relais de protection. Corriger les défauts constatés. 2. L a borne A2 de la bobine de fermeture (52SRC) est en court-circuit avec la terre. Contrôler si le problème est localisé dans le câblage ou dans la bobine. Corriger les défauts constatés. Le disjoncteur refuse de déclencher Problème mécanique 1. D éfaillance mécanique du mécanisme de commande. Effectuer les vérifications et Contacter Siemens ou son représentant local aux numéros suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis. Pas d'alimentation de bobine/solénoïde de déclenchement (52T). Absence de bruit de déclenchement. 1. L 'alimentation des circuits de commande du secondaire est coupée, ou les fusibles de l'alimentation des circuits de commande sont ouverts. Corriger les défauts constatés. 2. Câblage, bornes ou connecteurs endommagés. Contrôler et corriger les défauts constatés. 3. A bsence de signal de déclenchement au niveau du connecteur multipoint C2. Contrôler la continuité et corriger la logique des relais de protection. 4. L es contacts C2 ou D2 du connecteur multipoint ne sont pas correctement engagés. Contrôler et remplacer le cas échéant. 5. D éfaillance de la bobine de déclenchement (52T). Contrôler et remplacer le cas échéant. 6. L es contacts NO 23-24 ou 33-34 du commutateur auxiliaire 52a sont ouverts lorsque le disjoncteur est en position fermée. Contrôler le dispositif d'actionnement et le commutateur. Régler ou remplacer le cas échéant. La bobine de déclenchement (52T) est alimentée. Absence de bruit de déclenchement, les contacts du disjoncteur ne s'ouvrent pas. Autrement dit, ils restent fermés. éfaillance du ressort de déclenchement ou de son 1. D système d'actionnement mécanique. Contrôler et remplacer le cas échéant. La bobine de déclenchement (52T) est alimentée. Présence du bruit de déclenchement, mais les contacts du disjoncteur ne s'ouvrent pas. éfaillance mécanique du mécanisme de 1. D commande. Effectuer les vérifications et Contacter Siemens ou son représentant local aux numéros suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis. 2. U n ou plusieurs sectionneurs sous vide restent fermés. Contrôler et remplacer le cas échéant. Déclenchement intempestif ou incorrect Problème électrique 1. L e signal de déclenchement reste activé au niveau du connecteur multipoint C2 du circuit de commande. érifier que la logique des relais de protection est 2. V correcte. Problème mécanique 36 1. D éfaillance mécanique du mécanisme de commande. Effectuer les vérifications et Contacter Siemens ou son représentant local aux numéros suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis. Maintenance et recherche de défauts Commande de pièces de rechange Lors de toute commande de pièces de rechange pour un disjoncteur de puissance Siemens, il est impératif de fournir la totalité des informations nécessaires. Ces informations sont les suivantes : 1. N uméro de série figurant sur la plaque signalétique du disjoncteur SDV7. 2. T ype de mécanisme de commande indiqué sur la plaque signalétique correspondante. 3. Type de disjoncteur. 4. C ourant nominal en service continu du disjoncteur. 5. Tension nominale du disjoncteur. 6. D escription de la pièce de rechange. Utiliser dans la mesure du possible la description du manuel d'utilisation. 7. N uméro du manuel d'utilisation figurant sur la plaque signalétique du disjoncteur. Le disjoncteur peut-être identifié par son seul numéro de série. Il est cependant utile de préciser toute autre information permettant de vérifier que la ou les pièces fournies sont adaptées au disjoncteur à remettre en état. Sans ce numéro de série, Siemens ne pourra pas garantir la livraison de pièces de rechange appropriées. En cas de doute sur le numéro de référence du manuel d'utilisation ou la description de la pièce, fournir un schéma de cette pièce afin de permettre son identification. Siemens recommande de conserver un ensemble de pièces de rechange afin de pouvoir faire face à toute réparation urgente sans devoir attendre une livraison. La liste des pièces de rechange recommandée est livrée avec le disjoncteur. Étudier le fonctionnement et le réglage de la pièce avant tout démontage. Ceci permettra de gagner du temps lors de la phase de remontage. 8. N uméro de référence du manuel d'utilisation. 9. N ombre de pièces de rechanges nécessaires. 37 Annexe 1 Tableau 9 : Caractéristiques nominales Type de disjoncteur Tension maximale nominale Tensions de tenue nominales Courant nominal de courtcircuit et courant de courte durée Retard au déclenchement nominal1 Courant nominal en service continu Choc de foudre (BIL) Fréquence industrielle kV, rms kV3 kV kA, rms ms/cycles 15,5 110/142 50 20 50/3 15,5-20 Tension transitoire de rétablissement nominale2 Retard au déclenchement admissible nominal Y Courant de fermeture et verrouillage nominal uc Valeur crête TTR t3 temps d'établissement de la tension uc A, rms kV µs sec kA, crête 1,200-2,000 29,2 32 2 52 15,5-25 15,5 110/142 50 25 50/3 1,200-2,000 29,2 32 2 65 27,6-20 27,6 150/194 60 20 50/3 1,200-2,000 52,1 45 2 52 27,6-25 27,6 150/194 60 25 50/3 1,200-2,000 52,1 45 2 65 Tableau 10 : Caractéristiques techniques des circuits de commande Tension nominale Plage Fermeture V Déclenchement V Bobine de fermeture A Bobine de déclenchement4 A Moteur de mise en tension automatique des ressorts Courant, Temps de fonct. mise en A (moyen) tension, secondes 48 V CC 36-56 28-56 11,4 30/11,4 8 10 125 V CC 90-140 70-140 2,1 7,4/4,8 4 10 250 V CC 180-280 140-280 2,1 9,6/4,2 2 10 120 V CA 104-127 104-127 2,0 --- 6 10 240 V CA 208-254 208-254 2,0 --- 3 10 Notes : 1 Retard standard au déclenchement 50 ms (3 cycles) avec tension de déclenchement 48 V CC, 125 V CC ou 250 V CC, ou 83 ms (5 cycles) en option avec déclenchement par condensateur. 2 Valeurs TTR conformes avec IEEE C37.06-2009. La valeur TTR crête uc est approximativement égale à la valeur historique E2 dans ANSI C37.06-2000. La valeur t3, temps d'établissement de la tension uc, est environ 1/1,138 fois la valeur T2 dans ANSI C37.06-2000. 3 Première valeur : Tenue au choc pleine onde, disjoncteur ouvert ou fermé. Deuxième valeur : Tenue au choc onde coupée, disjoncteur fermé seulement. 4 Première valeur : retard au déclenchement standard 50 ms / 3 cycles. Deuxième valeur : retard au déclenchement sur option 83 ms / 5 cycles (voir note 1). Tableau 11 : Pouvoir de coupure des contacts du commutateur auxiliaire Type de commutateur auxiliaire Courant en service continu A Commutateur auxiliaire du disjoncteur 10 Tension du circuit de commande 120 V CA 240 V CA 125 V CC 250 V CC Pouvoir de coupure de circuit non-inductif en A 10 5 10 9,6 4,8 Pouvoir de coupure de circuit inductif en A 6 3 Tableau 12 : Poids du disjoncteur de distribution SDV7 en livres (kg) Tension Coupure Courant en service continu A 1,200 A 2,000 A 15,5 kV 20/25 kA 2,250 (1 021) 2,360 (1 070) 27,6 kV 20/25 kA 2,540 (1 150) 2,650 (1 202) Notes : 1 Thermostat vérifié et réglé pour coupure à 95 °F. 2 Thermostat vérifié et réglé pour coupure à 10 °F. 38 48 V CC 10 6 3 Tableau 13 : Chauffage anti-condensation, caractéristiques Emplacement Puissance du chauffage anticondensation Compartiment haute-tension 15,5 kV et 27,6 kV 5001 Compartiment de relais et de commande 1001 Compartiment opérateur (pour fonctionnement en-dessous de -30 °C) 1502 Annexe 1 Tableau 14 : Caractéristiques nominales Élément Tension de tenue aux chocs de foudre Pleine onde 1,2 / 50 µs µs Onde coupée 2 µs1 Onde coupée 3 µs Unité 15,5 kV 27,6 kV 38,0 kV 110 142 ---- 150 194 ---- 200 258 ---- kV Tension de tenue à la fréquence industrielle kV 50 60 80 Courant de court-circuit nominal kA 20/25/31,5/40 20/25 20/25/31,5/40 Composante CC, % % 48 48 48 Courant de fermeture et verrouillage nominal kA 52/65/82/104 52/65 52/65/82/104 Cycle de service assigné Cycle de refermeture Cycle sans refermeture ---O-0,3 s-CO-3 min.-CO O-15 s-CO O-0,3 s-CO-3 min.-CO O-15 s-CO O-0,3 s-CO-3 min.-CO O-15 s-CO Retard minimal de refermeture2 s 0,3 0,3 0,3 Fréquence industrielle nominale Hz 60 60 60 Commutation de batteries de condensateurs Ligne aérienne Batterie isolée Entre batteries (« back-to-back ») A 100 400 400 100 400 400 100 250 250 13,0 (330) 13,0 (330) 16,0 (406) 16,0 (406) 16,0 (406) ---- ---------- Distance entre phases (entre centres des isolateurs de traversées) 1,200 A 2,000 A 3,000 A pouces (mm) Distance de fuite, extérieur pouces (mm) 25,2 (640) 26,5 (673) 41,0 (1040) Contournement externe vers la terre pouces (mm) 10 (255) 10 (255) 17 (480) -30 à +40 -40 à +40 -30 à +40 -40 à +40 -30 à +40 -40 à +40 Températures de fonctionnement Standard En option °C Mécanisme de commande ---- Accumulation d'énergie Accumulation d'énergie Accumulation d'énergie Retard de fermeture ms ≤55 ≤65 ≤70 Temps d'ouverture et de rupture Sur trois cycles Sur cinq cycles ms ≤38 ≤56 ≤38 ≤56 ≤38 ≤56 Bobines de déclenchement doubles (séparées mécaniquement et électriquement) ---- En option En option En option V CC V CA V CA 48/125/250 120/2403 120/240 48/125/250 120/2403 120/240 48/125/250 120/2403 120/240 13-15 13-15 ---- 18-22 18-22 ---- Tensions auxiliaire (en option) Fermeture, déclenchement et protection Chauffage anti-condensation, auxiliaires Distance des contacts (course) 1,200 A 2,000 A 3,000 A mm 20/25 13-15 13-15 ---- 31,5/40 7-9 7-9 7-9 Émission de perturbation 1,000 kHz V ≤500 ≤650 ≤650 Tenue parasismique (en option) (niveau de qualification sismique « high » selon ANSI/IEEE 693-2005) g 0,5 0,5 0,5 Notes : 1 Disjoncteur en position fermée. 2 L'exploitant doit assurer un retard externe (normalement en réglant le relais de refermeture) afin d'assurer un intervalle minimum de refermeture de 0,3 s, conformément à ANSI/IEE C37.06. 3 Dans le cas de l'alimentation en CA du système de déclenchement, le déclenchement par condensateur est utilisé. Si le déclenchement sous CA se fait sans condensateur, l'alimentation CA doit provenir d'une source de haute fiabilité (par exemple d'une alimentation sans interruption). 39 Annexe 2 Figure 9 : Schéma typique du système de commande Légende 01/C Commutateur de commande, fermeture (à distance) 01/T Commutateur de commande, déclenchement (à distance) 08 Disjoncteur d'alimentation des commandes de fermeture et de déclenchement 08M Disjoncteur de l'alimentation du moteur 52a Commutateur auxiliaire, ouvert lorsque le disjoncteur est ouvert 52b Commutateur auxiliaire, fermé lorsque le disjoncteur est ouvert 52SRC Bobine de libération du ressort de fermeture 52T Bobine de libération du ressort d'ouverture 52Y Relais d'antipompage 69 Interrupteur de fin de course fermeture 88 Moteur de mise en tension automatique des ressorts G Témoin lumineux vert (à distance) Contacts libres 52a et 52b (standard) Témoin lumineux rouge (à distance) R LS3 Commutateur de position fermée du ressort, en position fermée lorsque le ressort de fermeture est détendu LS9 Commutateur de position fermée du ressort, ouvert lorsque le ressort de fermeture est détendu LS21 Interrupteur de fin de course moteur, fermé lorsque le ressort de fermeture est détendu LS22 Interrupteur de fin de course moteur, fermé lorsque le ressort de fermeture est détendu LS41 Commutateur de position fermée du ressort, ouvert lorsque le ressort de fermeture est détendu W Témoin lumineux blanc (à distance) XO Connecteur (connexions de commande) Schéma montrant le disjoncteur en position ouverte et les ressorts de fermeture détendus. Contacts libres 52a et 52b (en option) Relais de protection Alimentation Alimentation CC CA 40 Annexe A Tableau 15 : Remarques 41 Annexe A Tableau 15 : Remarques (suite) 42 Annexe A Tableau 15 : Remarques (suite) 43 Publié par et copyright © 2011 : Siemens AG Secteur de l'énergie Freyeslebenstrasse 1 91058 Erlangen, Allemagne Siemens Energy, Inc. 7000 Siemens Road Wendell, NC 27591 États-Unis Pour plus de renseignements, contacter +1 (800) 347-6659 N° de référence E50001-F710-K377-X-9Y00 Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés. Les marques commerciales mentionnées dans ce document sont la propriété de Siemens AG, de ses filiales, ou de leurs propriétaires respectifs. Susceptible de modifications sans préavis. Les informations données dans ce document contiennent des descriptions générales des options techniques disponibles qui peuvent ne pas être applicables dans tous les cas. Les options techniques requises doivent par conséquent être spécifiées dans le contrat. www.usa.siemens.com/energy ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。