® GARDENA Elektro-Bodenkrümler 250 mit Kreiselrechen Electric Tiller 250 with rotating rake Emietteur-aérateur électrique 250 Elektrische borderfrees 250 met roterende hark Elektrisk Myllare 250 med roterande kratta Dissodatore elettrico 250 con disco spianatore Desmenuzador eléctrico 250 con rastrillo rotativo Cultivador eléctrico 250 com ancinho rotativo Gebrauchsanweisung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Instruções de manejo D Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Montage und Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig. Beim Lesen der Gebrauchsanweisung bitte die Umschlagseiten herausklappen. E Inhoudsopgave Pagina 1. Technische gegevens 18 2. Aanwijzingen bij de gebruiksaanwijzing 18 3. Juiste gebruik 18 4. Ingebruikname 18 5. Verzorging, onderhoud en opslag 19 6. Aanwijzingen voor het juiste gebruik, veiligheidstips 20 Garantie 37 Garantiekaart 39 Índice Página 1. Datos técnicos 29 2. Indicaciones al manual de instrucciones 29 3. Uso correcto 29 4. Puesta en servicio 29 5. Mantenimiento, limpieza y conservación 30 6. Indicaciones para el uso adecuado / indicaciones de seguridad 31 Garantía 38 Tarjeta de garantía 39 Lees deze gebruiksaanwijzing voor montage en ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door. Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de bladzijden met de afbeeldingen openslaan. Inhaltsverzeichnis Seite 1. Technische Daten 6 2. Hinweise zur Gebrauchsanweisung 6 3. Ordnungsgemäßer Gebrauch 6 4. Inbetriebnahme 6 5. Wartung / Pflege / Aufbewahrung 7 6. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung / Sicherheitshinweise 8 Garantie 37 Garantiekarte 39 G Please read these operating instructions carefully before assembling and using the Tiller. Unfold inside cover pages to read the operating instructions. Contents Page 1. Technical data 10 2. Information regarding the operating instructions 10 3. Product use 10 4. Initial operation 10 5. Maintenance / service / storage 11 6. Advice for proper use / safety instructions 12 Guarantee 37 Warranty card 39 F Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement le mode d’emploi avant de monter et d’utiliser l’émietteur-aérateur. En dépliant les volets de la couverture, vous aurez sous les yeux une série d’illustrations permettant une meilleure compréhension de cette notice. Contenu 1. Caractéristiques techniques 2. Informations sur le mode d’emploi 3. Domaine d’utilisation 4. Utilisation 5. Entretien et rangement 6. Précautions d’emploi et conseils de sécurité Garantie Carte de garantie N Page 14 14 14 14 15 16 37 39 S Läs igenom Bruksanvsiningen noggrant innan Du tar Din GARDENA Myllare i bruk. Ha omslaget utvikt när Du läser bruksanvisningen. Innehåll Sida 1. Tekniska data 22 2. Information 22 3. Användningsområde 22 4. Användning 22 5. Underhåll / Skötsel / Förvaring 23 6. Råd och säkerhetsföreskrifter 23 Garanti 38 Garantikort 39 I Prima di montare e mettere in uso l’attrezzo, leggere attentamente le istruzioni. Nel leggere le istruzioni, tenere aperto il pieghevole per avere sott’occhio i disegni esplicativi. Indice Pagina 1. Dati tecnici 25 2. Avvertenze 25 3. Uso corretto 25 4. Messa in uso 25 5. Manutenzione 26 6. Norme d’uso e di sicurezza 27 Garanzia 38 Certificato di garanzia 39 Antes del montaje y de la puesta en marcha del aparato, aconsejamos una atenta lectura del presente manual de instrucciones. Para facilitar la lectura, desdoble la cubierta. P Por favor leia atentamente estas instruções de manejo antes de montar e utilizar este cultivador. Desdobre as páginas na capa interior para ler as instruções de manejo. Conteúdo 1. Dados técnicos 2. Informação sobre as instruções de manejo 3. Finalidade do produto 4. Utilização do produto 5. Manutenção / Serviço / Armazenamento 6. Conselhos de utilização / Instruções de segurança Garantia Carta de garantia Página 33 33 33 33 Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät: Please adhere to the following safety instructions on the unit: Veuillez observer les instructions de sécurité figurant sur l’appareil : Houdt u zich aan de veiligheidsvoorschriften op het apparaat: Följ bruksanvisningen noga: Attenzione ai simboli di sicurezza sull’apparecchio : Observen las indicaciones de seguridad en el aparato: Por favor siga atentamente as instruções de segurança fornecidas no aparelho: Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Warning! Read instruction handbook! Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil ! Let op! Voor ingebruikname gebruiksaanwijzing doorlezen! OBS! Läs igenom bruksanvisningen noga före användning! Vor Regen und Nässe schützen! Do not use in rain or wet conditions! Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité ! Stel het apparaat niet bloot aan vocht! Använd inte maskinen i regn eller fuktig miljö! Attenzione ! Prima di mettere in funzione l’attrezzo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso ! ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, lea el presente manual de instrucciones. Atenção! Leia o Manual de instruções antes de utilizar o aparelho! Non esporre l’attrezzo all’umidità o alla pioggia ! ¡Proteja el aparato de la lluvia y la humedad! Proteja o aparelho da chuva e da humidade! 34 35 38 39 Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Keep bystanders away! Maintenez tout tiers hors de la zone de travail ! Zorg ervoor dat derden buiten de gevarenzone blijven! Tillse att inga obehöriga vistas inom arbetsområdet! Tenere lontano i terzi dalla zona di lavoro ! ¡Mantenga a terceros fuera del área de trabajo! Mantenha terceiros fora da área de perigo! Umlaufendes Werkzeug! Tool goes behind! L’appareil tourne encore ! Apparaat loopt na! Verktyget fortsätter att rotera något efter avstängning. Attenzione ! Pericolo ! L’utensile in rotazione può causare lesioni ! El aparato en funcionamiento puede causar lesiones. O aparelho depois de desligado ainda levará uns instantes até parar totalmente. F Emietteur-aérateur électrique 250 GARDENA 1. Caractéristiques techniques Puissance nominale Tension Fréquence Diamètre de travail de l’embout émietteur Diamètre de travail de l’embout aérateur Vitesse de rotation des embouts Poids Dans la zone de travail Pression acoustique L PA 1) Puissance acoustique L WA Niveau de vibrations a vhw transmises aux mains 1) W V Hz 250 220 / 230 50 / 60 mm 70 mm tr/ min. kg 250 280 2,0 dB (A) dB (A) 74 84 ms - 2 < 2,5 1) Procédé de mesure selon la norme européenne EN 786 2. Informations sur le mode d’emploi Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre outil. Conservez-le précieusement et suivez les indications qui y figurent. Il vous permettra une utilisation parfaite et en toute sécurité de votre émietteur-aérateur. Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’émietteur-aérateur. A L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans ce mode d’emploi est une condition nécessaire au bon fonctionnement et à un entretien satisfaisant de l’appareil. En effet, il contient notamment les indications de montage, de fonctionnement et d’entretien de votre appareil. 3. Domaine d’utilisation L’émietteur-aérateur 250 est conçu pour aérer et aplanir les petites surfaces de culture chez les particuliers. Il est destiné à un usage privé et domestique, ce qui suppose une utilisation hors domaines publics ou professionels (parcs, terrains de sport, routes, domaine agricole ou forestier). F Changement d’accessoire Attention ! Utilisez l’appareil conformément à son domaine d’utilisation. Pour éviter tout risque de blessure, ne l’utilisez pas pour scarifier la pelouse. A 1. Avant tout changement, débranchez l’appareil ! 2. Retournez l’appareil et faites-le reposer sur le bouton en caoutchouc (3a) de la poignée (3). Celui-ci protège d’éventuels endommagements, et permet un bon maintien de l’appareil. 3. Appuyez sur le bouton de sécurité (6) orange et tournez en même temps l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de manière à libérer les 3 ergots métalliques (5). Retirez alors l’accessoire. 4. Montez l’autre accessoire comme décrit ci-dessus. Attention ! Avant le montage ou le changement d’accessoire, nettoyez le support d’accessoire (7) : enlevez les éventuels restes bloqués (reportez-vous au point 5. Entretien et rangement). 4.2. Branchement électrique de l’émietteur-aérateur Utilisation du bloque-câble (Fig. A /A1) Faites passer la rallonge électrique (8) dans le bloque-câble (9) et fixez-la en tournant le bouton de fixation (10). Vous éviterez ainsi tout risque de débranchement involontaire du câble. Connectez ensuite la rallonge au câble de l’appareil (11) et branchez la rallonge sur une prise de courant. 4.3. Position de travail (Fig. C) Soulevez simplement l’appareil par la poignée principale (3) et par sa poignée supplémentaire (14). Pour travailler de façon optimale, tenez-le de façon à ce que l’embout soit à la verticale du sol. 4.4. Réglage de la poignée supplémentaire (Fig. D) Pour régler la position de la poignée (14) – hauteur et pivotement –, dévissez la molette (15), mettez la poignée dans la position souhaitée et revissez la molette. 4.5. Mise en marche (Fig. A /A1 / C - G) Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur l’interrupteur (13) situé dans la poignée (3). A l’inverse, en le relâchant, vous arrêtez l’appareil. Avant de mettre en marche l’appareil, tenez-le dans la position normale de travail (voir figures C / E / F). Les dispositifs de sécurité qui équipent l’appareil ne doivent en aucun cas être modifiés ou supprimés (ex. ne bloquez jamais l’interrupteur dans la poignée de sorte qu’il fonctionne en continu). Vous risqueriez de vous blesser, d’autant plus que l’appareil ne s’arrête pas automatiquement. A Attention ! Après l’avoir arrêté, l’appareil (l’accessoire) continue de tourner un petit moment. 4.6. Utilisation de l’émietteuraérateur (Fig. C / E - G) Pour émietter la terre meuble (Fig. E) Utilisez l’accessoire émietteur (1). Cet accessoire est idéal pour préparer la terre durcie par le gel avant les plantations au printemps ou encore pour préparer les plates-bandes. Montez l’émietteur (1) comme décrit au point 4.1. Tenez l’appareil de façon à ce que l’embout (1) rentre bien à la verticale dans le sol. Pour vous faciliter le travail, mettez l’appareil en marche avant d’enfoncer l’émietteur en terre. Pour casser finement la croute superficielle et obtenir un travail de qualité, effectuez des mouvements rotatifs tout en ramenant l’appareil vers vous. Pour émietter entre les cultures / plantes (Fig. C / G) Utilisez également l’émietteur (1) que vous monterez comme décrit au point 4.1. L’ émietteur-aérateur équipé de cet accessoire est particulièrement conçu pour casser finement la terre et l’aérer entre des plantes déjà en terre. Pour aplanir les surfaces (Fig. F) Utilisez l’accessoire aérateur (2). Montez-le comme décrit au point 4.1. Pour bien aplanir la surface du sol, posez légèrement l’aérateur (2) sur la surface et effectuez des mouvements rotatifs tout en tirant l’appareil vers vous. 4. Utilisation (Fig. A- G) 4.1 Montage et changement d’accessoires (Fig. A / A1/ B) L’émietteur-aérateur électrique 250 est livré avec 2 accessoires non montés. L’émietteur (1) sert à casser la croute superficielle de la terre des plantations et à l’ameublir lors de la préparation du sol. L’aérateur (2) sert quant à lui à aplanir la terre après avoir passé l’émietteur. 14 Montage d’un accessoire 1. Avant tout montage, débranchez l’appareil ! 2. Retournez l’appareil et posez la poignée (3) sur le sol. Le bouton en caoutchouc (3a) protège d’éventuels endommagements et permet un bon maintien de l’appareil. 3. Tenez le support (7) d’une main, prenez l’accessoire choisi de l’autre main, centrezle sur le pic central (4) et placez les trous de l’accessoire en face des 3 ergots métalliques (5). Appuyez alors l’accessoire sur le support pour que les 3 ergots s’insèrent dans les trous de l’accessoire et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bouton de sécurité (6) orange s’encliquète. 5. Entretien et rangement L’émietteur-aérateur ne demande que très peu d’entretien. Veillez à ce que les aérations situées sur la tête (12) soient toujours libres (dépourvues de saletés ...). Enlevez les éventuels restes de terre ou autres saletés avec un torchon sec ou avec une brosse, notamment après chaque utilisation. Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA France. Attention : avant toute intervention sur l’appareil (entretien, nettoyage ou vérification, etc ...), coupez le moteur en lâchant l’interrupteur et débranchez l’appareil. Dans le cas inverse, vous prendriez le risque de vous blesser. A 15 F Pour éviter toute blessure ou détérioration, ne projetez pas d’eau sur l’émietteur-aérateur. Ne le lavez pas avec un jet d’eau, et encore moins avec un nettoyeur haute pression. Pour tout défaut de fonctionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA France, BP 50080, 95948 ROISSY CDG Cedex. Rangez l’émietteur-aérateur dans un endroit sec, à l’abri du gel, et hors de portée des enfants. Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA Respectez les instructions de montage indiquées dans ce mode d’emploi lors du montage ou du changement d’accessoire. n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service AprèsVente GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. F qu’il présente des signes de détérioration (endommagement, coupure). Débranchez alors tout de suite l’appareil du réseau électrique. En tout état de cause, la prise de raccordement du câblerallonge doit être étanche à d’éventuelles projections d’eau. Utilisez uniquement des câblesrallonge autorisés et adaptés à l’usage en extérieur. Veuillez consulter votre électricien. Pour la Suisse uniquement : les outils à usage en extérieur doivent être équipés d’un disjoncteur différentiel. Pour des appareils qu’on déplace et utilise en extérieur, nous vous recommandons de rajouter un disjoncteur différentiel. CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES Le constructeur, soussigné : GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D - 89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. 6. Précautions d’emploi et conseils de sécurité A Vérification avant chaque utilisation Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’appareil. Ne l’utilisez pas si les dispositifs de sécurité (interrupteur) et/ ou si les accessoires sont endommagés ou usés. Ne supprimez jamais les dispositifs de sécurité. Inspectez la zone de travail. Assurez-vous, avant de commencer à travailler, que l’ émietteur-aérateur ne risque pas de heurter un obstacle (par ex. des pierres). Ecartez ainsi tout obstacle avant de le mettre en marche. Si, en cours d’utilisation, l’appareil heurtait quelque chose, arrêtez-le avant d’écarter ce qui gêne. Vérifiez si l’appareil n’a pas été endommagé et faites-le éventuellement réparer. A Utilisation / reponsabilité Attention ! Cet appareil peut occasionner de graves blessures. Utilisez l’outil conformément à son domaine d’utilisation et à son mode d’emploi. 16 Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail. Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier des enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximité de l’endroit où vous travaillez. En cas d’accident, vous seriez responsable. Après chaque utilisation, débranchez tout de suite l’appareil du réseau électrique. Portez une tenue de travail appropriée. Evitez de porter des vêtements amples ou de travailler jambes et bras nus. Munissez-vous de gants et de chaussures résistants, de lunettes de protection. N’approchez ni vos mains ni vos pieds des accessoires lorsqu’ils tournent. Veillez à travailler dans une position stable et sûre. Evitez de reculer pendant que l’outil fonctionne et maintenez toujours la rallonge électrique hors du champs de travail. Travaillez dans des conditions de visibilité suffisante. A Interruption du travail Ne laissez pas l’émietteuraérateur sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez l’appareil et rangez-le dans un endroit sûr. Si vous devez interrompre votre travail pour vous rendre à un autre endroit, arrêtez toujours l’appareil, attendez que l’accessoire ne tourne plus et débranchez-le. A Tenez compte de l’environnement Toute modification portée sur cet outil sans l’accord exprès de GARDENA supprime la validité de ce certificat. Désignation du matériel : Emietteur-aérateur électrique Type: 250 Référence : 2412 Directives européennes : Directive “machines” 89 / 392 / CEE modifiée 91/ 368 / CEE 89 / 336 / CEE sur la compatibilité électromagnétique Directive 73 / 23 / CEE sur la basse tension Directive 93 / 68 / CEE Normes européennes harmonisées : EN 292 -1 EN 292 - 2 EN 60335-1 Normes allemandes : DIN VDE 0730 - 1 DIN VDE 0730 - 2 ZP Date d’apposition du marquage CE : 1996 FAIT A Ulm, LE 11.11.96 J. Katzer Direction technique Soyez attentifs aux dangers éventuels qui pourraient être masqués par le bruit de l’outil. Ne travaillez pas sous la pluie, dans une zone humide, dans ou à proximité de piscines ou bassins. A Sécurité électrique Les accessoires doivent être régulièrement vérifiés et remis en état dès que nécessaire. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec un câble d’alimentation / une rallonge en parfait état. Celui-ci doit être vérifié régulièrement, et remplacé dès 17 D Garantie GARDENA gewährt für dieses Produkt 1 Jahr Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: .Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt. Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren. .Das Gerät wurde ausreichend frankiert direkt an eine der GARDENA Servicestellen gesandt, unter Beifügung der vollständig ausgefüllten Garantiekarte bzw. des Rechnungsbeleges. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Verschleißteile (z. B. Krümlerkopf; Kreiselrechen) sind von der Garantie ausgeschlossen. ing with the requirements of the operating instructions. In addition, no attempt at repair by the customer or a nonauthorised third party is permitted. .The unit is returned directly postage paid to a GARDENA Service Centre together with the warranty card duly completed and signed. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller. La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale (par ex. aérateur, émietteur). Parts subject to wear (e. g. crumbling head; rotating rake) are excluded from this guarantee. N F Garantie Pour mieux vous servir, GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 1 an à compter du jour de l’achat. Elle est assurée sur décision de GARDENA par le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : G .L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. GARDENA guarantees this product for 12 months (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under guarantee we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply: .Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. .The unit must have been handled properly and in keep- Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Guarantee Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. .L’appareil et la carte de garantie dûment remplie ont été retournés en port payé au Service Après-Vente de GARDENA France. Garantie GARDENA geeft op dit product 1 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan: .Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behandeld. Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren. .Het apparaat werd voldoende gefrankeerd aan de GARDENA technische dienst gestuurd, met toevoeging van een volledig ingevulde garantiekaart resp. kopie van de rekening. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid. Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn (bijv. verkruimelkop; roterende hark) vallen niet onder de garantie. 37 Garantiekarte Warranty Card Carte de garantie Garantiekaart Garantikort Certificato di garanzia Tarjeta de garantía Carta de garantia GARDENA Elektro-Bodenkrümler 250 mit Kreiselrechen GARDENA Electric Tiller 250 with rotating rake Emietteur-aérateur électrique 250 GARDENA, réf. 2412 GARDENA Elektrische borderfrees 250 met roterende hark GARDENA Elektrisk Myllare 250 med roterande kratta GARDENA Dissodatore elettrico 250 con disco spianatore Desmenuzador eléctrico 250 GARDENA con rastrillo rotativo Cultivador eléctrico 250 GARDENA com ancinho rotativo wurde gekauft am: Purchase date: Acheté le (date et lieu d’achat) : Werd gekocht op: Inköpsdatum: Data di acquisto: Fecha de compra: Comprado em: Beanstandung: Reasons for complaint: Défaut constaté : Klacht: Reklamation: Reclamo: Avería: Motivo de reclamação: ✃ Händlerstempel: Dealer’s stamp / Receipt: Cachet du revendeur : Stempel van de handelaar: Återförsäljarens stämpel: Timbro del rivenditore: Sello del comerciante: Carimbo do vendedor: 39 Deutschland GARDENA Kress + Kastner GmbH GARDENA Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (07 31) 490 - 123 Reparaturen: (07 31) 490 - 290 Argentina Unitán s.a.i.c.a. Paseo Colón 221 – P. 10° 1399 Buenos Aires Australia NYLEX Corporation Ltd. 25 - 29 Nepean Highway P.O. Box 68 Mentone, Victoria 3194 Austria GARDENA Österreich Gesellschaft m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Belgium MARKT (Belgium) NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Canada Continental Industries 100, Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3 Chile Comercial Maquinex Nueva Panamericana Sur, Nº 1050 San Bernardo Santiago de Chile Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. Brn`énská 634 66442 Brno - Mod`ŕice Denmark GARDENA Danmark A / S Bejlerholm 10 9400 Nørresundby Finland Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa France GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Orzeszyn 35 a k / Piaseczna 05 - 532 Baniocha Great Britain GARDENA UK Ltd. 27- 28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS Portugal MARKT (Portugal), Lda. Recta da Granja do Marquês Algueirão 2725 Mem Martins Greece Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 20, Lykourgou str. Kallithea Athens Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Iceland Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik Italy GARDENA Italia S.r.l. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Japan KAKUDAI Mfg. Co. Ltd. 1- 4 - 4, Itachibori Nishi-ku Osaka 550 Luxembourg Magasins Jules Neuberg Grand Rue 30 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Netherlands MARKT (Holland) BV Postbus 219 1380 AE Weesp New Zealand NYLEX New Zealand Limited Head Office 22, Ormiston Road Private Bag South Auckland Mail Centre Auckland Norway GARDENA Norge A / S Postboks 214 2013 Skjetten Russia / Россия АО АМИДА ул. Моcфилмовcкая 66 117330 Моcква Singapore Variware Holland Road Shopping Centre 227-A 1st Fl., Unit 29 Holland Avenue Singapore 1027 Slowenia Silk d.o.o. Trgovina Brodiљиe 15 1236 Trzin South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Spain ANMI Andreu y Miriam S.A. Calle Pere IV, 111 08018 Barcelona Sweden GARDENA Svenska AB Box 9003 20039 Malmö Switzerland GARDENA Kress + Kastner AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Turkey Bahçe Tarim ve Sulama Araçlari Ticaret A.Þ. Soðanlik Yolu, Yalniz Selvi Sok. No: 21 81440 Kartal-Ýstanbul USA GARDENA 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 2412 -20.960.01/ 0962 GARDENA Kress + Kastner GmbH Postfach 27 47, D - 89070 Ulm http: //www.gardena.de ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.