Route de Marthon
16380 CHAZELLES
05.45.23.50.50
05.45.23.53.09
www.chazelles.com
Notice générale d’installation et d’utilisation pour inserts série
HP de Chazelles
1
Cette notice contient 22 pages numérotées de 1 à 22.
Elle doit être lue et suivie pour l’installation et surtout pour l’utilisation de l’appareil.
Cheminées de Chazelles se garde le droit de modifier à tout moment la notice d’installation et d’utilisation.
Les schémas et images ne sont pas contractuels,
Cheminées de Chazelles se garde le droit de les modifier ou supprimer pour une meilleure compréhension.
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
GAMME INSERTS HP
HP530
HP700
2
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
HP800
1) Mise en garde
………………………………………………………………….4
2) Généralités
…………………………………………………………………….4
2.1 – Conduit de fumée
2.1.1 Généralités
2.1.2 Dimensionnement
2.1.3 Section du conduit de fumée
2.1.4 Tracé
2.1.4.1 Conduit maçonné
2.1.4.2 Conduit métallique
2.1.5 Débouché du conduit de fumée
2.1.5.1 Sortie de souche en toiture
2.1.5.2 Sortie de souche en terrasse
2.1.6 Traversée de planchers
2.1.7 Habillage des conduits
2.1.7.1 Parties habitables ou occupées
2.1.7.2 Parties non habitables ou inaccessibles
2.1.8 Traversée en toiture
2.2 – Distance de sécurité
2.2.1 Généralités
2.2.2 Conduit maçonné en terre cuite ou béton
2.2.3 Conduit composite métallique
2.3 – Parois d’adossement
2.3.1 Généralités
2.3.2 Le sol
2.3.3 Murs d’ados
2.3.3.1 Parois incombustibles
2.3.4 Le plafond
2.4 – Amenée d’air de combustion
2.4.1 Généralités
2.4.2 Dimensionnement
2.4.3 Prise d’amenée d’air
2.4.4 Partie courante de l’amenée d’air
2.4.5 Débouché d’amenée d’air de combustion
3) Mise en œuvre
………………………………………………………………….9
3.1 – Mise en place du chantier
3.2 – Implantation du soubassement
3.3 – Pose du soubassement
3.4 – Amenée d’air de combustion pour les inserts de Chazelles
3.5 – Mise en place d’un insert HP de Chazelles
3.5.2 Consignes particulières d’installation
3.5.2.1 Généralités
3.5.2.2 Mise en place du déflecteur
3.5.2.3 Vérifications de la commande du volet automatique à l’ouverture de porte.
3.5.2.4 Mise en place du kit obturateur de hotte
3.5.2.6 Vérification du mécanisme et fonctionnement du registre d’air primaire et secondaire.
3.5.2.6.1 Mécanisme registre d’air primaire
3.5.2.6.2 Mécanisme registre d’air secondaire
3.5.2.7 Mise en place du kit carénage (OPTION)
3.6 – Pose des jambages et corbeaux
3.7 – Isolation des parois d’ados
3.7.1 Parois incombustibles
3.7.2 Parois combustibles
Voir paragraphe 2.3.3.2
4 – Conduit de raccordement
………………………………………………………………………13
4.1 – Généralités
4.2 – Variation de section
4.3 – Dévoiement
4.4 – Jonction du conduit de raccordement sur l’appareil
4.5 – Jonction du conduit de fumée et du conduit de raccordement
4.5.1 Conduit de fumée métallique isolé
4.5.2 Conduit de fumée maçonné en terre cuite ou en béton
4.6 – Distribution d’air chaud
5 – Mise en place et isolation de la poutre bois et construction de la hotte
………………15
5.1 – Poutre bois
5.2 – Construction de la hotte
5.2.1 Généralités
5.2.2 Précautions particulières
5.2.3 Ventilation basse et haute
5.2.3.1 Ventilation basse
5.2.3.2 Ventilation haute
5.2.4 Faux plafond de hotte
6) Instructions destinées à l'utilisateur
…………………………………………………………..16
6.1 Généralités
6.2 Combustibles recommandés
6.3 Combustibles interdits
6.4 Instructions d’utilisation
6.4.1 Premiers allumages
6.4.2 Allumage
6.4.3 Fonctionnement intermittent et continu
6.5 – Relance de la combustion
6.6 – Organes de manœuvres
6.7 – Entretien
6.7.2 Nettoyage de la vitre
6.7.3 Nettoyage de fin de saison
6.7.4 Ramonage
7) Règles de sécurité ………………………………………………………………………………..20
7.1 – Généralités
7.2 – Les feux de cheminées7.3 Service Après-Vente
8) Garantie contractuelle
…………………………………………………………………………..21
8.1 – Durée
8.2 – Garantie légale
8.3 – Validité
8.4 – Exclusion
8.4.1 Pièces d’usure
8.4.2 Vitre
8.4.3 Généralités
3
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
1) Mise en garde
La mise en œuvre d’une cheminée équipée d’un insert Chazelles doit
être réalisée en conformité avec la réglementation en vigueur et l’ensemble des documents fournis avec l’appareil. La notice s’applique seulement à la construction d’une cheminée équipée d’un insert utilisant le bois de chauffage comme combustible, dans une maison individuelle.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil.
IMPORTANT
: vérifications préalables à la mise en œuvre de la cheminée équipée d’un insert.
Avant de procéder à l’installation de la cheminée, il y aura lieu de vérifier au préalable l’environnement immédiat de celle-ci et notamment :
- si le conduit de fumée, destiné à évacuer les produits de combustion de l’appareil, est désigné et est compatible avec les caractéristiques de l’appareil,
- si la distance aux matériaux combustibles est respectée,
- si les caractéristiques des matériaux constituants les parois d’adossements de votre cheminée sont en conformité avec la réglementation en vigueur et/ou compatible avec les préconisations du fabricant de l’appareil,
- si l’amenée d’air de combustion nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil est existante et bien dimensionnée,
- si la résistance mécanique du plancher est suffisante en fonction du poids de la cheminée équipée de l’insert.
2) Généralités
2.1 – Conduit de fumée
2.1.1 Généralités
Les conduits de fumées doivent être conformes à l’arrêté de 1969, aux règles de l’art relatives aux NF DTU 24.1 de février 2006.
Un insert ne peut être raccordé que sur un conduit de fumée individuel. Le conduit de fumée doit permettre la récupération des suies et doit pouvoir
être ramoné.
Aucun conduit d'air chaud ne doit transiter dans un conduit de fumée.
Tout conduit de fumée, conduit de fumée tubé ou conduit de fumée chemisé doit comporter une plaque signalétique, en matériaux inaltérables, mise en œuvre par l’installateur. Cette plaque signalétique fournit la désignation de l’ouvrage et informe sur les caractéristiques du conduit de fumée. Elle peut être placée dans les combles ou éventuellement sur la souche.
A chaque paramètre de la désignation du conduit correspond un paramètre de désignation des composants devant être choisis.
T xxx : classe de température des fumées + 50 °C
N1 : étanchéité à l’air, voir N2 pour conduits maçonnés
D / W : condensation dry ou wet
V3 : corrosion
G : résistant au feu de cheminée
XXX : distance de sécurité
4
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
2.1.2 Dimensionnement
Le dimensionnement du conduit de fumée doit être réalisé conformément à la norme EN 13384-1 soit en utilisant :
-
les abaques édités par le C.S.T.B.,
2.1.5.2
Sortie de souche en terrasse
Dans le cas d’un toit terrasse ou de toit à pente inférieure à 15°, le débouché doit se situer à 1,2 m minimum du point de sortie sur la couverture et à 1 m au-dessus de l’acrotère si celui-ci à plus de 0.2 m.
-
logiciel de calcul,
-
notice du fabricant éventuellement.
2.1.3 Section du conduit de fumée
Note : les conduits de fumée ne sont pas prévus pour servir de point d’ancrage aux éléments suivants : antenne, parabole ou tout élément dont la prise au vent déstabiliserait le conduit.
La section intérieure doit être constante et de même forme sur toute la hauteur du conduit de fumée. La section du conduit d’évacuation doit
être adaptée à la puissance de l’appareil.
2.1.4 Tracé
2.1.4.1
Conduit maçonné
Le conduit maçonné accolé ne doit pas comporter plus de deux dévoiements, c'est-à-dire plus d‘une partie non verticale. L’angle de dévoiement est habituellement limité à 20°.
2.1.6 Traversée de planchers
Dans tous les cas, il faut enlever les matériaux combustibles ou dégradables sous l’action de la température située au niveau du plafond, dans l’emprise de la cheminée.
Dans le cas des conduits maçonnés, la traversée du plafond au-dessus de la hotte par le conduit de fumée doit être réalisée de manière étanche
(trémie, plaque coupe-feu…).
Dans le cas des conduits métalliques, la traversée du plafond au-dessus de la hotte par le conduit de fumée doit être réalisée avec la plaque de distance de sécurité fournie par le fabricant du conduit de fumée.
Aucune jonction ne doit être située dans l’épaisseur des planchers. Le premier élément du conduit de fumée doit déboucher dans l’intégralité de sa section extérieure dans le local ou est situé l’appareil.
Pour la distance de sécurité à respecter des conduits maçonnés, voir § 2.2
2.1.4.2
Conduit métallique
Un conduit métallique isolé ne peut comporter plus de deux dévoiements, c'est-à-dire plus d‘une partie non verticale .L’angle de dévoiement est limité à 45°. La hauteur entre ces deux dévoiements est limitée à cinq mètres.
Pour la distance de sécurité à respecter des conduits métalliques, voir § 2.2
2.1.5 Débouché du conduit de fumée
2.1.5.1
Sortie de souche en toiture
La sortie de souche doit être située à 0.4 m au-dessus de toute partie de construction distante de moins de huit mètres.
5
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
2.1.7 Habillage des conduits
2.1.7.1
Parties habitables ou occupées
La température superficielle de la paroi extérieure du conduit de fumée, ne doit pas excéder 50°C dans les parties habitables. Dans le cas contraire, le conduit de fumée doit être, soit protégé par un habillage isolant, soit dissimulé dans un coffrage ou une gaine afin de garantir la valeur de la température superficielle de 50°C maximum.
2.1.7.2
Parties non habitables ou inaccessibles
La température superficielle de la paroi extérieure du conduit de fumée, ne doit pas excéder 80°C dans les parties non habitables ou inaccessibles. Dans le cas contraire, le conduit de fumée doit être, soit protégé par un habillage isolant, soit dissimulé dans un coffrage ou une gaine afin de garantir la valeur de la température superficielle de 80°C maximum.
2.1.8 Traversée en toiture
-
Généralités
La distance de sécurité doit être respectée à la traversée de charpente.
Pour la distance de sécurité à respecter des conduits maçonnés, voir tableau au paragraphe 2.2.2.
Pour la distance de sécurité à respecter des conduits métalliques, voir tableau au paragraphe 2.2.3.
2.2 – Distance de sécurité
2.2.1 Généralités
La distance de sécurité de l’ouvrage doit être supérieure à celle annoncée par le fabricant pour la température de fonctionnement prévue de l’ouvrage et aux minimums donnés dans la norme NF DTU 24.1.
Lorsque cette distance déclarée par le fabricant est différente de celle figurant dans les tableaux ci-dessous, le conduit de fumée doit être installé
à la plus grande des deux valeurs.
2.2.2 Conduit maçonné en terre cuite ou béton
Conduits maçonnés
Ru normalisé en m².K/W
Classe de température du conduit
(ouvrage)
T ? 160
160 < T
250
T >250 et/ou résistant au feu de cheminée
> 0,05
à
0,38
2 cm
5 cm
10 cm
> 0,38
à
< 0,65
2 cm
2 cm
5 cm
0,65
2 cm
2 cm
2 cm
2.2.3 Conduit composite métallique
Classes de température du conduit composite métallique
T300 à T450
R <
0,4
0,4 < R <
0,6
a 8 cm a
utilisation interdite du fait des risques importants : incendie et brûlures.
Résistance thermique du conduit composite métallique
(R exprimé en m².K/W)
R > 0,6
5 cm
6
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
2.3 – Parois d’adossement
2.3.1 Généralités
Il doit être procédé à l'enlèvement de tous les matériaux combustibles des parois d’adossement à l'emplacement de la cheminée.
2.3.2 Le sol
La capacité portante du plancher doit être suffisante à l’endroit prévu pour l’utilisation de la cheminée. Il doit être incombustible et plat.
Dans le cas contraire, parquet par exemple, déposer celui-ci et réaliser une semelle, béton par exemple. La surface de cette semelle devra être au moins égale à celle occupée au sol par la cheminée.
2.3.3 Murs d’ados
Le mur d’ados ne doit comporter aucun matériau combustible et être suffisamment résistant pour supporter les éventuels ancrages nécessaires à l’ouvrage.
Dans le cas contraire, il faut reconstituer, par interposition d’un matériau incombustible ou A2-s1, d0 (M0), le mur d’adossement.
2.3.3.1 Parois incombustibles
On doit protéger les parois par interposition d'un matériau d'une résistance thermique minimale de 0,7 m².K/W à 50°C (ou de
0,4 m².K/W à 200°C), ayant un classement A1 ou au moins M0 ou
A2-s1, d0 (équivalent à 30 mm d'isolant fibreux de densité inférieure à
100 kg/m3 avec feuille d'aluminium ou isolants structurels haute température autoportants constitués de silicate de calcium).
Vide d’air ventilé
Protection d’une cloison incombustible par interposition d’un isolant thermique ayant un classement A1 ou au moins A2 s1 d0.
2.3.3.2 Parois combustibles
Si la paroi d’adossement est composée de matériaux combustibles ou dégradables sous l’action de la chaleur et que l'enlèvement des matériaux combustibles n'est pas réalisé, dans ce cas : une nouvelle cloison d'interposition incombustible protégée de façon comparable au paragraphe
2.3.3.1 du présent document est réalisée.
2.3.4 Le plafond
Tous les matériaux combustibles (lambris par exemple) doivent être retirés et remplacés par un produit incombustible (béton cellulaire, briques hourdées, etc …).
7
Isolation thermique
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
2.4 – Amenée d’air de combustion
2.4.1 Généralités
Le fonctionnement d'une cheminée équipée d'un insert nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement d'air réglementaire des locaux. La section nécessaire peut être obtenue par une ou plusieurs amenées d’air de combustion.
.
Exemple d’amenée d'air de combustion raccordée directement sur l’appareil.(Ø 100mm)
.
Exemple de débouché d’amenée d'air de combustion directement dans le soubassement de la cheminée.
La dalle béton doit être impérativement dégagée pour le raccordement de la gaine d’arrivée d’air sur la collerette de l’appareil (voir∫3-5-1)
impérativement ouverte à l’emplacement du passage d’air de l’appareil.
2.4.2 Dimensionnement
-Inserts utilisables portes ouvertes ou fermées : ¼ de la section du conduit de fumée avec un mini de 200 cm² (arrêté ‘‘CO’’ du 23/02/09), ou section plus importante selon prescriptions de la notice.
-Inserts utilisables uniquement portes fermées : ¼ de la section du conduit de fumée avec les mini du tableau ci-dessous (arrêté ‘’CO’’ du 23/02/09) ou section plus importante se référer à la fiche technique.
2.4.3 Prise d’amenée d’air
La prise d'amenée d'air de combustion doit être située :
- soit directement à l'extérieur, et dans ce cas, il est fortement conseillé de placer la prise d’amenée d’air frais sur la façade exposée aux vents dominants.
- soit dans un local ventilé sur l'extérieur ou un vide sanitaire ventilé. Dans ce cas, il convient de vérifier que le local dans lequel transite l’air prélevé n’est pas souillé (gaz d’échappement par exemple). Elle doit être protégée par une grille et facilement démontable de façon à permettre son nettoyage régulier. Le maillage de la grille doit être supérieur à 3 mm.
2.4.4 Partie courante de l’amenée d’air
Si l'amenée d'air de combustion traverse un mur extérieur avec une cloison de doublage, cette traversée doit être réalisée de façon étanche.
2.4.5 Débouché d’amenée d’air de combustion
Le débouché de l’amenée d'air de combustion doit être situé soit directement dans la cheminée, soit à proximité de celle-ci. Il peut être
équipé d’une grille obturable lorsqu’il débouche directement dans la pièce afin de minimiser les déperditions calorifiques lors des périodes de nonfonctionnement de l’appareil. Cette prescription ne s’applique pas dans le cas d’un raccord sur l’appareil
3) Mise en œuvre
8
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
Fig. 2
Arrivée d’air frais au travers d’un mur extérieur
3.1 – Mise en place du chantier
Répartir les éléments composant la cheminée à proximité de la zone de pose pour les identifier à l’aide de la nomenclature, fournie avec la cheminée (plan technique).
Faire en même temps, un repérage (si nécessaire) des meilleures faces qui seront apparentes.
3.2 – Implantation du soubassement
Lorsque le soubassement est destiné à répartir les charges de la cheminée sur le plancher, il doit être conçu et réalisé en conséquence.
Avant de démarrer les travaux, se référer impérativement au plan spécifique du modèle à poser, contenu dans l’emballage de la cheminée. Tracer au sol l’implantation du soubassement, en fonction du conduit de fumée et de l’environnement. Poser à sec la première assise des éléments du soubassement, afin de vérifier le tracé et de repérer les percements et gainages éventuels.
Il faut s’assurer que les dispositions nécessaires pour l’amenée d’air de combustion soient respectées.
3.3 – Pose du soubassement
La pose à sec est interdite
- Sceller les éléments à l’aide d’un ciment colle (colle pour carreaux de plâtre par exemple).
- Vérifier les niveaux et équerrages des parois d’ados.
- Maçonner avec des matériaux incombustibles, les renforts éventuels spécifiés sur les plans de cheminées.
- Renforcer le scellement par les plots de filasse enrobée de plâtre à mouler, si nécessaire.
- Protéger les éléments au fur et à mesure de la construction, pour éviter toutes salissures.
- Contrôler à chaque assise les côtes, niveaux et équerrages.
Contrôler à chaque assise les cotes, niveaux et équerrages.
Contrôler également la présence d’amenée d'air de combustion et le passage d’air de convection.
3.4 – Amenée d’air de combustion pour les inserts de
Chazelles
L’appareil est équipé d’un système permettant un raccordement direct avec l’extérieur. Dans le cas contraire, l’amenée d'air de combustion doit présenter une section égale au minimum à 200 cm²
9
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
3.5 – Mise en place d’un insert HP de Chazelles
3.5.1 Généralités
La mise en œuvre de l’insert doit être conforme aux prescriptions réglementaires nationales.
Toute modification des inserts Chazelles est interdite sans autorisation.
3.5.2 Consignes particulières d’installation
3.5.2.1 Généralités
Différents éléments amovibles (déflecteur, grille foyère, grille mobile, gardebraise, chenet et matériaux réfractaires, etc. …) doivent être enlevés de l’appareil pour éviter un choc mécanique avec la vitre de l’appareil pendant la mise en place de l’insert sur son support, il est conseillé de le soulever avec un moyen de levage adapté.
3.5.2.2 Mise en place du déflecteur
Pour des raisons de transport et d’entretien, le déflecteur est un élément amovible de l’appareil. Sa mise en place est obligatoire pour assurer le bon fonctionnement de l’insert.
- Engager le déflecteur dans l’appareil.
- Poser le déflecteur sur les supports prévus à cet effet sur le fond en matériau réfractaire.
- Laisser reposer le déflecteur sur les supports prévus à cet effet sur les cotés de l’appareil.
3.5.2.3 Vérifications de la commande du volet automatique à l’ouverture de porte.
A l’ouverture de la porte le volet automatique doit basculer afin de libérer une section suffisante pour éviter les refoulements éventuels qui seraient dus à un tirage insuffisant par exemple
10
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
Vérifier que le déflecteur est bien stable.
Commande du volet automatique : position ouverte
Commande du volet automatique : position fermée
3.5.2.4 Mise en place du kit obturateur de hotte
Afin de prévenir tout passage de fumée dans la hotte au moment de l’ouverture de la porte suite à un tirage insuffisant, il faut mettre en place l’obturateur de hotte entre l’appareil et le fronton de la cheminée.
Le kit obturateur est constitué d’une plaque métallique galvanisée et de deux clips à agrafer sur le bandeau de l’appareil. Une fois l’appareil raccordé et avant de réaliser la hotte, il faut ajuster l’obturateur de hotte avec le fronton de la cheminée.
Dans tous les cas, il est impératif que la prise d’air de ventilation de la hotte soit assurée par le soubassement,
éventuellement jambages ou l’ados de l’appareil.
3.5.2.6 Vérification du mécanisme et fonctionnement du registre d’air primaire et secondaire
.
3.5.2.6.1 Mécanisme registre d’air primaire
Le mécanisme de réglage du registre d’air primaire a pour but de réguler la combustion. Il permet suivant les différentes positions d’agir sur le débit d’air primaire permettant ainsi de choisir l’intensité de feu et le niveau de puissance recherchée.
Pour la conduite du feu, se référer au paragraphe :
« Instructions d’utilisation »
Commande registre air primaire
Commande registre air secondaire
11
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
3.5.2.6.2 Mécanisme registre d’air secondaire
Le mécanisme de réglage du registre d’air secondaire a pour but d’assurer le balayage de la vitre afin d’en minimiser le bistrage et de maintenir une allure réduite de combustion.
3.5.2.7 Mise en place du kit carénage (OPTION)
- Assemblage
Le kit carénage comprend les pièces suivantes :
- 1 plaque de fond
- 2 cotés
- 1 plaque de dessus
- 1 plaque avant
- 2 collerettes
150
- vis à tôle
- rondelles
Cette opération de montage doit être réalisée avant le raccordement au conduit de fumée.
Exemple d’un insert équipé d’un carénage
Option foyer caréné : Il doit être vérifié que la lame d'air d'épaisseur minimale de 30 mm, éventuellement entrecoupée du carénage avec un minimum de 10 mm entre la face externe du carénage et l'isolant, est ménagée entre l'isolant et l'appareil.
3.6 – Pose des jambages et corbeaux
Il est impératif que l’appareil soit posé sur un socle incombustible (béton par exemple), plan et stable. Il est important de vérifier qu’il existe bien un espace de 3 à 5 mm entre la façade de l’appareil et l’habillage, permettant la libre dilatation, ainsi que le vide nécessaire au passage de l’air (30 mm minimum) entre l’isolation du mur d’ados et l’arrière de l’appareil.
12
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
- Sceller les éléments à l’aide d’un ciment colle (colle pour carreaux de plâtre par exemple).
- Vérifier les niveaux et équerrages des parois.
- Renforcer le scellement par les plots de filasse enrobée de plâtre à mouler, si nécessaire.
- Contrôler à chaque assise les côtes, niveaux et équerrages.
Les jambages de la cheminée, notamment les jambages creux ou marbre doivent être protégés de la chaleur (rayonnement thermique) par un matériau d'une résistance thermique minimale de 0,7 m².K/W à
50°C (ou de 0,4 m².K/W à 200°C), ayant un classement A1 ou au moins M0 ou A2-s1,d0 (équivalent à 30 mm d'isolant fibreux de densité inférieure à 100 kg/m3 avec feuille d'aluminium ou isolants structurels haute température autoportants constitués de silicate de calcium).
3.7 – Isolation des parois d’ados
3.7.1 Parois incombustibles
On doit protéger les parois par interposition d'un matériau d'une résistance thermique minimale de 0,7 m².K/W à 50°C (ou de 0,4 m².K/W à 200°C), ayant un classement A1 ou au moins M0 ou A2-s1d0 (équivalent à 30 mm d'isolant fibreux de densité inférieure à 100 kg/m3 avec feuille d'aluminium ou isolants structurels haute température autoportants constitués de silicate de calcium).
Il doit être vérifié que l’isolation n’obstrue pas les amenées d’air de combustion et de convection.
Exemple type d’isolation des jambages et paroi de l’ados de l’appareil avec panneaux de laine de roche 30 mm.
3.7.2 Parois combustibles
Voir paragraphe 2.3.3.2
4 – Conduit de raccordement
4.1 – Généralités
Les conduits de raccordement desservant des inserts des Cheminées de
Chazelles doivent être métalliques. L’utilisation d’acier aluminié est interdite dans ce cas. Le diamètre du conduit de raccordement doit être au moins
égal à celui de la buse ou manchon de l’appareil.
Pour les conduits de raccordement flexibles, seuls les conduits flexibles double peau à paroi intérieure lisse, de classe d’étanchéité N1 minimum, peuvent être utilisés pour le raccordement d’un insert des Cheminées de
Chazelles.
13
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
Le conduit de raccordement doit pouvoir être ramoné et être démontable.
La dilatation du conduit de raccordement, notamment aux jonctions, doit être assurée sans nuire à son étanchéité et à sa bonne tenue mécanique.
Le conduit de raccordement ou l’éventuel isolant qui l’entoure doit être visible sur tout son parcours soit directement, soit par une trappe ou une grille aménagée dans la hotte.
Pour le choix des composants, il y a lieu de se reporter au NFDTU 24.2 et DTU
24.1 (chap. 13) et réglementations nationales.
Les distances de sécurité entre le conduit de raccordement et tout matériau combustible doivent être respectées.
4.2 – Variation de section
Si la section du conduit de fumée ou du tubage, bien que suffisante est différente de la section du conduit de raccordement, la réduction ou l’augmentation de section ne peut se faire que par une pièce de forme évitant toute variation brusque de section. Un angle de variation de section inférieur ou égal à 45° permet de répondre à cette exigence.
Cette réduction de section doit être située le plus près possible du faux plafond de hotte. Une distance de 10 cm maxi entre le faux plafond de hotte et la variation de section est autorisée.
4.3 – Dévoiement
Un angle de dévoiement est autorisé, à condition qu’il n’excède pas 45°.
4.4 – Jonction du conduit de raccordement sur l’appareil
Le conduit de raccordement peut être emboîté extérieurement sur la buse de l’appareil en s’assurant d’une totale étanchéité entre le conduit de raccordement et la buse.
4.5 – Jonction du conduit de fumée et du conduit de raccordement
4.5.1 Conduit de fumée métallique isolé
La jonction doit être réalisée au conduit métallique isolé en utilisant la pièce de raccordement spécialement conçue par le fabricant du conduit isolé.
Le premier élément du conduit de fumée doit déboucher dans l’intégralité de sa section extérieure dans le local où est situé l’appareil.
L’emboîtement entre l’élément spécial et le conduit de raccordement doit
être d’au moins 40 mm.
4.5.2 Conduit de fumée maçonné en terre cuite ou en béton
La jonction doit être réalisée en utilisant de préférence la pièce de raccordement spécialement conçue, de manière à assurer l’étanchéité et avoir une bonne tenue mécanique.
Le premier élément du conduit de fumée doit déboucher dans l’intégralité de sa section extérieure dans le local où est situé l’appareil.
L’emboîtement entre l’élément spécial et le conduit de raccordement doit
être d’au moins 40 mm.
14
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
4.6 – Distribution d’air chaud
Pour l’installation des systèmes de distribution d’air chaud qui font l’objet d’un Avis Technique, la classe d’étanchéité minimale du conduit de raccordement est définie dans l’Avis Technique
5 – Mise en place et isolation de la poutre bois et construction de la hotte
5.1 – Poutre bois
Toutes nos poutres sont livrées avec quelques centimètres supplémentaires pour permettre l’encastrement dans le mur d’adossement.
Le bois est un matériau noble et vivant, par conséquent des fissures peuvent apparaître.
Lors de la mise en place de la poutre décorative en bois, il est impératif de traiter la poutre pour éviter une dessiccation trop rapide en ambiance chauffée.
Il est important de protéger la poutre soit par un matériau isolant incombustible ou au minimum A2-s1, d0, soit par un déflecteur ou un fronton.
5.2 – Construction de la hotte
5.2.1 Généralités
La hotte est réalisée sur le lieu de mise en œuvre. La hotte obligatoirement décompressée doit être construite avec des matériaux isolants et incombustibles ou A2-s1, d0. La présence de matériaux combustible à l’intérieur de la hotte est interdite.
De plus, pour éviter une surchauffe importante susceptible d'entraîner des désordres, il est nécessaire de prévoir un système de ventilation statique de la hotte par grilles ou tout autre moyen de circulation d'air efficace.
L'intérieur de la hotte doit être visible afin de permettre le contrôle du conduit de raccordement ou de l’éventuel isolant qui l’entoure.
5.2.2 Précautions particulières
Avant de réaliser la hotte, il y a obligation de prendre les précautions suivantes :
- Vérifier si le scellement du fronton, de la poutre ou du châssis métallique permet de supporter la hotte.
- Vérifier une fois encore, le bon fonctionnement des éléments mobiles de l’appareil par exemple : relevage, ouverture de porte, volet.
- Vérifier également que les arrivées d’air frais et de convection en partie basse, soient bien dimensionnées.
- Vérifier le positionnement de l’obturateur de hotte (en option suivant modèle).
5.2.3 Ventilation basse et haute
5.2.3.1 Ventilation basse
Les sections d’entrées d’air de convection sont définies dans la fiche technique du produit.
5.2.3.2 Ventilation haute
Les sections de sortie d’air de convection sont définies dans la fiche technique du produit.
15
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
En cas d'utilisation d'une grille de sortie d’air chaud, la partie supérieure de celle-ci doit être située le plus haut possible sans toutefois être à moins de 30 cm du nu du plafond (ou du faux plafond du local).
5.2.4 Faux plafond de hotte
Un faux plafond de hotte doit être réalisé à 30 cm du plafond.
- Il doit être isolé thermiquement de la même manière que le plafond de la hotte.
- Il doit être ventilé par tout système suffisamment efficace.
NOTE 1 : deux orifices de ventilation de 20 cm² minimum de section libre permettent de répondre à cette prescription.
6) Instructions destinées à l'utilisateur
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
6.1 Généralités
Les inserts des Cheminées de Chazelles sont conçus pour fonctionner uniquement au bois de chauffage en bûches. La longueur maximale des bûches pour l’ensemble des appareils HP est environ de 50 centimètres.
Il est formellement interdit d’insérer dans l’appareil d’autre matière que du bois de chauffage.
6.2 Combustibles recommandés
Les feuillus durs tels que le charme, chêne, hêtre, orme donnent le meilleur bois de chauffage.
Nous vous conseillons d’utiliser du bois très sec (20 % d’humidité maximum), soit 2 ans de stockage sous abri après la coupe, afin d’obtenir de meilleur rendement et d’éviter le bistrage du conduit de fumée et de la vitre trop rapidement.
Nous conseillons vivement de respecter les charges préconisées par référence de produit afin d’optimiser la longévité de votre installation.
L’utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) est fortement déconseillée.
6.3 Combustibles interdits
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés.
Les flambées de paille, carton, combustibles liquides sont dangereuses et
à exclure.
6.4 Instructions d’utilisation
6.4.1 Premiers allumages
Bien que votre cheminée vous paraisse bien sèche, il est impératif de patienter trois semaines entre la fin de l’installation et les premiers allumages, afin que l’ensemble des matériaux constituants la cheminée soient bien secs.
Ne faites pas de feu trop vif ! Le premier allumage doit être modéré et ne doit pas dépasser trois heures de combustion.
Lors des premiers allumages, il peut se dégager des odeurs dues à la présence de solvants dans la peinture. Ventilez le local !
16
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
6.4.2 Allumage
- Placer sur la grille mobile de l’appareil du papier froissé et du petit bois très sec, puis des morceaux de bois fendus de section plus importante (3 à 5 cm de diamètre).
- Vérifier que le registre d’air primaire est en position : ouvert.
- Vérifier que le registre d’air secondaire est en position : ouvert.
-
Vérifier que la grille mobile soit repoussée au fond de l’appareil.
Utiliser le pic (accessoire fourni) pour faire glisser la grille mobile
- Enflammer le papier et repousser la porte (la laisser légèrement entrouverte pour accélérer l’embrasement si nécessaire).
- Lorsque la charge de « petits bois » est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l’appareil avec le combustible recommandé et agir sur les organes de manœuvres pour obtenir la puissance désirée. .
6.4.3 Fonctionnement intermittent et continu
Le réchauffement climatique est une préoccupation de tous, et pour contribuer aux respects de l’environnement, nous vous conseillons un fonctionnement dit « intermittent ».
Conduite du feu :
- L’allure désirée est obtenue en agissant sur les organes de manœuvres et en choisissant une charge correspondant aux besoins, soit :
Pour un chauffage maximum, charger l’appareil avec 3 bûches fendues d’environ 10 à 12 cm de diamètre sur un bon lit de braises ( SUIVANT
MODELE D’APPAREIL.)
Registre d’air primaire en position ouvert et registre d’air secondaire en position ouvert.
Utiliser cette allure uniquement de façon temporaire
,
Pour un chauffage moins soutenu, utiliser une charge moins importante : deux bûches fendues sur un lit de braises moins actif (SUIVANT
MODELE D’APPAREIL.)
17
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
Registre d’air primaire en position intermédiaire et registre d’air secondaire en position intermédiaire.
Eventuellement agir sur la grille mobile.
Pour un chauffage de longue durée en allure lente (puissance réduite), utiliser deux bûches non fendues de diamètre de 12 cm environ sur un lit de braises à peine rougeoyantes.
Registre d’air primaire en position fermé et régler le registre d’air secondaire en fonction des conditions de tirage.
Eventuellement agir sur la grille mobile avec le pic fourni.
6.5 – Relance de la combustion
- Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le feu avec du « petit bois » : effectuer le chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte pendant quelques minutes pour accélérer l’embrasement, en gardant l’appareil sous surveillance, puis refermer la porte et agir sur les organes de manœuvres. Cette opération permet d’accélérer la reprise, notamment si le bois est humide.
Agir sur la grille mobile pour décendrer et faciliter la reprise de combustion
- Effectuer les changements d’allure (passage de l’allure lente à l’allure normale par exemple) avant les rechargements, pendant la phase de combustion des braises, pour permettre à l’appareil et au conduit de fumée de changer progressivement de régime.
- Pour éviter les refoulements des fumées et les chutes de cendres dans la pièce au moment des rechargements, l’ouverture de la porte nécessite plusieurs précautions :
- Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt pour amorcer le tirage, puis ouvrir lentement la porte.
18
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
Le fonctionnement en continu en allure lente, surtout pendant les périodes de redoux (tirage défavorable) et avec du bois humide, entraîne une combustion incomplète qui favorise les dépôts de bistre et de goudron.
- Alterner les périodes de ralenti par des retours en fonctionnement
à allure normale.
- Privilégier une utilisation avec de petites charges.
6.6 – Organes de manœuvres
Des accessoires sont à votre disposition, utilisez les afin de ne pas vous brûler !
Main froide
(fournie) : nécessaire à l’ouverture de la porte et réglage des registres.
Pic grille mobile
foyers HP. (fourni)
Pour manipuler la grille mobile
Gant
(fourni)
Raclette
(fournie suivant modèle d’appareil) : pour le décendrage et le nettoyage de l’appareil.
6.7 – Entretien
6.7.1
Décendrage
L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous la grille lorsque le registre d’air primaire est ouvert. Cet air assure également le refroidissement de la grille. Il est donc indispensable, pour obtenir les performances optimales et éviter la dégradation de la grille sous l’effet de la surchauffe, d’éviter son obstruction en procédant régulièrement au décendrage.
- Utiliser la raclette et le pic à grille mobile pour effectuer le décendrage.
- Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies, peuvent être très chaudes même après quelques temps de refroidissement.
6.7.2 Nettoyage de la vitre
- Attendre que l’appareil soit tiède ou refroidit pour procéder à cette opération.
- Protéger le sol se trouvant sous la porte pour ne pas le tâcher !
- Nettoyer le verre avec un chiffon humide.
- Pulvériser la vitre avec un produit de nettoyage adapté (demander conseil à votre revendeur) en respectant les instructions de la notice d’utilisation
- Essuyer avec une éponge humide.
19
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
6.7.3 Nettoyage de fin de saison
Un nettoyage complet de l’appareil du conduit de raccordement et du conduit de fumée est conseillé en fin de saison.
6.7.4 Ramonage
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit
être réalisé au moins deux fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par l’entrepreneur après l’intervention.
Attention, il faut impérativement déposer le déflecteur (soulever le déflecteur, l’avancer, le descendre et le sortir).
Remontage du déflecteur : agir dans l’ordre inverse du démontage).
- Vérifier complètement l’état de l’appareil et en particulier les
éléments assurant l’étanchéité : joints et organes de verrouillages, etc…
- Nettoyer l’appareil à la brosse et à l’aspirateur.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou l’installation par un professionnel.
7) Règles de sécurité
7.1 – Généralités
- Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu.
- La vitre et certaines parties de l’appareil sont très chaudes :
« Attention aux risques de brûlures notamment pour les enfants. »
A travers le vitrage, le foyer dégage par rayonnement une importante chaleur : il ne faut pas placer de matériaux ni d’objet sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1.20 m de la zone vitrée.
Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le tiroir cendrier en position.
- Lors du décendrage, vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé à cet usage.
7.2 – Les feux de cheminées
- En cas de feu de cheminée, pousser les registres d’air en position fermé. Laisser la porte fermée !
- Eloigner tous les matériaux facilement inflammables au voisinage de l’appareil.
- Alerter les pompiers et quitter l’habitation.
- Surveiller les abords extérieurs (flammèches en haut de souche, par exemple).
Comment éviter un feu de cheminée ?
Très souvent, le feu de cheminée est évité en utilisant que du bois sec !
En effet le bois humide n’a pas pour seule conséquence d’en diminuer le pouvoir calorifique, il brûle mal (bistrage de la vitre) et génère des créosotes (goudronnage du conduit), substances très inflammables !
20
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
Ne jamais réutiliser l’appareil après un feu de cheminée sans l’avis d’un professionnel qualifié qui doit vérifier les dommages subis par le conduit de fumée…
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit
être réalisé au moins deux fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par l’entreprise de ramonage après l’intervention.
A la suite d’une longue période d’arrêt : vérifier l’absence d’obstruction des conduits avant un rallumage (présence de nids ou essaims par exemple).
7.3 Service Après-Vente
Nous vous recommandons de n’utiliser que les pièces de rechange fournies par Les Cheminées de Chazelles
8) Garantie contractuelle
8.1 – Durée
La durée de garantie est de 10 ans, sur toutes les pièces fontes de notre fabrication, à l’exception des pièces d’usures et à compter de la date de livraison par l’installateur ou le point de vente.
Elle s’applique pendant cette période à tout défaut de matière ou de fabrication. Nous ne sommes tenus qu’au remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses, après contrôle par nos soins.
8.2 – Garantie légale
Les dispositions de cette garantie ne sont pas exclues du bénéfice au profit de l’acheteur, du matériel concernant la garantie légale pour défauts et vices cachés, qui s’applique en tout état de cause dans les conditions des articles 1641, et suivants, du code civil.
8.3 – Validité
L’acquéreur désigné ci-contre, reconnaissant avoir reçu la notice d’installation, accepte de s’y conformer. La garantie n’est valable que si l’appareil est utilisé conformément aux recommandations signifiées dans la notice fournie avec l’appareil.
8.4 – Exclusion
8.4.1 Pièces d’usure
Les joints de portes et de vitre, la sole foyère et la grille mobile, le déflecteur et le volet automatique sont des pièces d’usure et de ce fait sont garantis un an à la date de livraison de l’appareil.
8.4.2 Vitre et matériaux réfractaires
Les vitres vitrocéramiques ainsi que les matériaux réfractaires sont exclues de la garantie.
8.4.3 Généralités
Les frais de déplacement, de transport, de main œuvre, d’emballage, de démontage et les conséquences de l’immobilisation de l’appareil, résultant des opérations de garantie, sont à la charge du client.
Tout désordre occasionné, sur l’ensemble de l’installation, par des organes mécaniques ou électriques qui ne sont pas de notre fourniture et qui sont interdits par des textes régissant les appareils de chauffage, est exclu de la garantie.
Les dégâts occasionnés par l’utilisation de tout autre combustible que le bois.
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage des appareils dont la charge n’incombe pas à Cheminées de Chazelles. En conséquence, Cheminées de Chazelles ne peut être tenue pour responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux dispositions légales et réglementaires tels que l’usure normale du matériel ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit. Il est formellement interdit de modifier ou transformer ou intervenir sur l’appareil.
21
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM
L’acheteur désigné ci-dessous reconnait avoir pris connaissance des différentes informations sur l’utilisation et l’entretien pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
ACHETEUR
Date :……………………………………………………………………………
Nom :……………………………………………………………………………
Prénom :………………………………………………………………………
Adresse :………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………..………………
…………………………………………………………………………………
………………….………………………………………………………………
Ville :……………………………………………………………………………
Pays:……………………………………………………………………………
Signature :
CERTIFICAT DE GARANTIE
VENDEUR : document à retourner dans le mois qui suit l’achat au point de vente de l’appareil.
Référence :…………………………………………………………………
Désignation de l’appareil : ………………………………………………..
Nom :…………………………………………………………………………
Prénom :……………………………………………………………………
Adresse :……………………………………………………………………
………………………….……………………………………………………
………………………………………………………………………………
Adresse mail :…………….………………………………………………
Ville :…………………………………………………………………
Pays:……………………………………………………………………
Signature et cachet du vendeur :
22
Notice d’installation et d’utilisation. Tout droit de reproduction interdit. Novembre 2015 version 4.0 TAM

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.