Verathon BLADDERSCAN BVI 3000 Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
Appareils de mesure du volume de la vessie
Non-invasif, précis, fiable et simple à utiliser
BLADDERSCAN
BVI 3000
GUIDE D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
0900-0383-FRCA-15-60
BLADDERSCAN
BVI 3000
Guide d'utilisation et de maintenance
Publication : vendredi 6 mars 2015
Attention : la loi fédérale (États-Unis) limite la vente de cet appareil à un médecin ou sur prescription d'un médecin.
III
COORDONNÉES
Pour obtenir des informations supplémentaires concernant votre système BladderScan,
contactez le Service client Verathon® ou consultez le site verathon.com/contact-us.
Siège social :
20001 North Creek Parkway
Bothell, WA 98011 U.S.A.
800.331.2313 (États-Unis et Canada uniquement)
425.867.1348
Fax : 425.883.2896
verathon.com
Verathon® Medical (Europe) B.V.
Willem Fenengastraat 13
1096 BL Amsterdam
Pays-Bas
+31 (0) 20 210 30 91
Fax : +31 (0) 20 210 30 92
verathon.com
0123
Copyright© 2014, 2015 by Verathon Inc. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être copiée ni transmise
par quelque moyen que ce soit sans le consentement expresse écrit de Verathon Inc.
Verathon, le symbole de torche Verathon, BladderScan et le symbole BladderScan sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Verathon Inc. Toutes les autres marques et noms de produit sont des marques de commerce ou des
marques déposées de leurs détenteurs respectifs.
Les informations contenues dans le présent manuel peuvent être modifiées à tout moment sans avis préalable. Pour obtenir
les informations mises à jour, contactez le service client de Verathon ou votre représentant local.
IV
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................................................................................... 1
PRÉSENTATION..................................................................................................................................................................... 1
Description du produit.......................................................................................................................................................... 1
Déclaration concernant l'usage prévu................................................................................................................................. 1
Performances essentielles.................................................................................................................................................. 1
Déclaration concernant la prescription................................................................................................................................ 1
Remarque destinée à tous les utilisateurs........................................................................................................................... 1
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ..................................................................................................................... 2
Sécurité biologique.............................................................................................................................................................. 2
Contre-indications................................................................................................................................................................ 2
Précautions et avertissements............................................................................................................................................ 2
INTRODUCTION.......................................................................................................................................................................... 6
COMPOSANTS ET FONCTIONNALITÉS.............................................................................................................................. 6
Console............................................................................................................................................................................... 7
Sonde.................................................................................................................................................................................. 8
Batteries et chargeur de batterie......................................................................................................................................... 8
COMPOSANTS ET ACCESSOIRES DU SYSTÈME.............................................................................................................. 9
BOUTONS, ICÔNES ET CONNEXIONS................................................................................................................................ 9
Icône de la batterie.............................................................................................................................................................. 9
Boutons............................................................................................................................................................................... 9
INSTALLATION.......................................................................................................................................................................... 10
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL........................................................................................................................................... 10
Procédure 1.
Charger les batteries........................................................................................................................... 10
Procédure 2.
Insérer ou retirer une batterie.............................................................................................................. 12
Procédure 3.
Connecter la sonde à la console......................................................................................................... 13
Procédure 4.
Charger le rouleau de papier thermique............................................................................................. 14
i
Guide d'utilisation et de maintenance : Table des matières
CONFIGURATION DES PARAMÈTRES UTILISATEUR...................................................................................................... 15
Procédure 1.
Programmer le nom............................................................................................................................. 15
Procédure 2.
Définir la date...................................................................................................................................... 17
Procédure 3.
Définir l'heure...................................................................................................................................... 19
Procédure 4.
Ajuster les préférences utilisateur....................................................................................................... 21
UTILISATION DE L'APPAREIL................................................................................................................................................. 24
MESURES SUR UN PATIENT.............................................................................................................................................. 25
Procédure 1.
Mesurer le volume vésical................................................................................................................... 25
Procédure 2.
Vérifier la visée et la précision............................................................................................................ 27
Procédure 3.
Confirmer les résultats de mesure...................................................................................................... 29
GESTION DES RÉSULTATS DE MESURE.......................................................................................................................... 31
Procédure 1.
Ajouter un ID de patient (facultatif)...................................................................................................... 31
Procédure 2.
Ajouter des notes (facultatif)............................................................................................................... 32
Procédure 3.
Imprimer le résultat de la mesure (facultatif)....................................................................................... 34
Procédure 4.
Imprimer un histogramme des économies (facultatif)......................................................................... 36
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION............................................................................................................................................ 38
Procédure 1.
Nettoyer l'appareil............................................................................................................................... 38
Procédure 2.
Desinfecter l'appareil........................................................................................................................... 39
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE............................................................................................................................................ 40
CERTIFICATION ANNUELLE DE L'ÉTALONNAGE............................................................................................................. 40
INSPECTIONS RÉGULIÈRES.............................................................................................................................................. 40
Inspections hebdomadaires............................................................................................................................................... 40
Contrôle de précision mensuel.......................................................................................................................................... 40
RÉPARATION DE L'APPAREIL............................................................................................................................................. 40
ii
DÉPANNAGE........................................................................................................................................................................ 41
Procédure 1.
Exécuter un auto test.......................................................................................................................... 41
Procédure 2.
Depanner problèmes d'alimentation.................................................................................................... 42
Procédure 3.
Depanner suite à un message d'erreur............................................................................................... 42
Procédure 4.
Remédier à un bourrage de papier..................................................................................................... 44
Procédure 5.
Tester l'imprimante.............................................................................................................................. 45
Procédure 6.
Vérifier la précision de l'appareil......................................................................................................... 47
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL........................................................................................................................................ 47
GARANTIE................................................................................................................................................................................. 48
Limitation de garanties supplémentaires........................................................................................................................... 48
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................................................................................... 49
SYNTHÈSE DES PERFORMANCES ET DE LA SÉCURITÉ............................................................................................... 49
PLAGE DE PRÉCISION....................................................................................................................................................... 49
SPÉCIFICATIONS DES COMPOSANTS.............................................................................................................................. 50
Spécifications de la console et de la sonde....................................................................................................................... 50
Spécifications du chargeur de batterie.............................................................................................................................. 52
Spécifications des batteries............................................................................................................................................... 53
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE......................................................................................................................... 54
Émissions électromagnétiques.......................................................................................................................................... 54
Immunité électromagnétique............................................................................................................................................. 55
Distances de séparation recommandées.......................................................................................................................... 57
Conformité des accessoires aux normes.......................................................................................................................... 57
RÉPERTOIRE DES SYMBOLES............................................................................................................................................... 58
GLOSSAIRE............................................................................................................................................................................... 60
iii
Guide d'utilisation et de maintenance : Table des matières
INFORMATIONS IMPORTANTES
PRÉSENTATION
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le BladderScan BVI 3000 est un appareil échographique en mode B, portable et fonctionnant sur batterie, destiné à la mesure
non invasive du volume de la vessie. Une sonde mécanique de mesure de secteur fournit des images en coupe transversale
de la vessie depuis douze plans de mesure. D'après ces images, le système BladderScan calcule automatiquement le volume
estimé de la vessie en millilitres (ml) et l'affiche sur un écran.
DÉCLARATION CONCERNANT L'USAGE PRÉVU
Le BladderScan BVI 3000 projette une onde ultrasonore à travers la partie basse de l'abdomen du patient ou de la patiente
non enceinte afin d'obtenir une image de la vessie, utilisée pour déterminer de manière non invasive le volume de la vessie.
PERFORMANCES ESSENTIELLES
Les performances essentielles sont les performances du système nécessaires pour éviter un risque inacceptable. Les
performances essentielles du système BladderScan BVI 3000 consistent à produire de l'énergie échographique et afficher des
valeurs numériques pour le volume de la vessie. Le système est équipé d'un ensemble de sonde à température contrôlée de
manière passive.
DÉCLARATION CONCERNANT LA PRESCRIPTION
Attention : la loi fédérale (États-Unis) limite la vente de cet appareil à un médecin ou sur prescription d'un médecin.
REMARQUE DESTINÉE À TOUS LES UTILISATEURS
Le BladderScan BVI 3000 doit être utilisé uniquement par des personnes dûment formées à son utilisation, et autorisées par
un médecin ou par l'établissement de soins. Tous les opérateurs doivent lire le présent guide avant d'utiliser l'appareil. Le nonrespect de ces instructions peut compromettre les performances de l'appareil.
1
Guide d'utilisation et de maintenance : Informations importantes
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ BIOLOGIQUE
À ce jour, aucun effet secondaire nocif de l'exposition à des ultrasons diagnostiques pulsés n'a été démontré. Toutefois, les
ultrasons doivent être utilisés exclusivement par des professionnels des soins de santé lorsqu'ils sont cliniquement indiqués,
avec des durées d'exposition les plus courtes possibles en fonction des objectifs cliniques.
La puissance de sortie des ultrasons générés par le BladderScan BVI 3000 n'est pas réglable par l'utilisateur et est limitée
au niveau minimal nécessaire à l'efficacité des performances. Des informations sur les niveaux de sortie acoustique sont
données au chapitre Caractéristiques techniques, à la page 49.
CONTRE-INDICATIONS
Le BladderScan BVI 3000 n'est pas destiné à être utilisé sur un fœtus ni sur une patiente en cours de grossesse.
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS
Le terme Avertissement indique qu'un risque de dommages corporels, de décès, ou autre effet secondaire grave peut résulter
de l'utilisation ou de la mauvaise utilisation de l'appareil. Le terme Attention indique que l'utilisation ou la mauvaise utilisation
de l'appareil peut être la cause d'un problème tel qu'un dysfonctionnement, une défaillance ou un dommage matériel du
produit. Dans l'ensemble du manuel, prêtez attention aux sections repérées par le terme Important, car elles contiennent des
rappels ou résumés des mises en garde suivantes applicables à un composant ou une situation spécifique.
Pour garantir un fonctionnement sûr et fiable pour l'utilisateur et le patient, veuillez tenir compte des avertissements et mises
en garde suivants.
PRÉCAUTIONS
ATTENTION
Le BladderScan BVI 3000 et ses accessoires peuvent contenir des huiles minérales, des batteries et d'autres
matériaux nocifs pour l'environnement. Lorsque l'appareil et/ou les accessoires ont atteint la fin de leur durée de
vie utile, voir la section Mise au rebut de l'appareil à la page 47.
ATTENTION
Pour éviter les bourrages de papier, ne pliez jamais l'extrémité du rouleau de papier, ne la coupez pas en
diagonale et ne la coupez pas jusqu'à un point donné.
ATTENTION
Le non respect des indications suivantes lors du nettoyage de la console ou de la sonde peut entraîner des
dommages permanents sur l'équipement et annuler la garantie de l'appareil :
2
•
Veillez à n'immerger aucun des deux composants dans de l'eau ou dans un agent nettoyant ou désinfectant.
L'appareil pourrait subir des dommages permanents.
•
N'utilisez pas le Cidex® Plus, car il n'est pas recommandé avec le polycarbonate Lexan.
•
Ne soumettez jamais une pièce du BVI 3000 à une stérilisation à la vapeur ou à l'oxyde d'éthylène.
ATTENTION
L'équipement électrique médical nécessite des précautions spéciales en matière de compatibilité
électromagnétique (CEM) et doit être installé et utilisé conformément aux instructions dans ce manuel. Pour des
informations supplémentaires, consultez la section Compatibilité électromagnétique à la page 54.
Pour maintenir les interférences électromagnétiques (IEM) dans les limites certifiées, le système BladderScan
BVI 3000 doit être utilisé avec les câbles, composants et accessoires spécifiés ou fournis par Verathon®. Pour
plus d'informations, voir les sections Composants et accessoires du système et Spécifications des composants.
L'utilisation d'autres accessoires et/ou câbles que ceux spécifiés ou fournis peut entraîner une augmentation
des émissions et/ou une diminution de l'immunité du système.
Le système BladderScan BVI 3000 ne doit pas être utilisé à côté d'autres équipements, ni empilé avec d'autres
équipements. Si une utilisation à côté ou empilée est nécessaire, le système doit être observé pour vérifier le
fonctionnement normal dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
Cet équipement peut générer de l'énergie RF radiée. Il est très peu susceptible de provoquer des interférences
nuisibles avec d'autres appareils à proximité. Il n'y a aucune garantie qu'aucune interférence n'interviendra
dans une installation donnée. Des signes d'interférences peuvent inclure la dégradation des performances de
cet appareil ou d'autres appareils lorsqu'ils sont utilisés simultanément. Si cela se produit, essayez de corriger
l'interférence à l'aide des mesures suivantes :
•
Allumez et éteignez les appareils à proximité pour déterminer la source d'interférences.
•
Réorientez ou déplacez cet appareil et les autres.
•
Augmentez la distance de séparation entre les appareils.
•
Branchez les appareils à une prise sur un autre circuit que celui des autres appareils.
•
Éliminez ou réduisez les IEM à l'aide de solutions techniques (telles qu'un blindage).
•
Achetez des dispositifs médicaux conformes aux normes CEM CEI 60601-1-2.
Sachez que les équipements de communication RF portables et mobiles (téléphones portables, etc.) peuvent
affecter les équipements électriques médicaux ; prenez les précautions appropriées pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le BladderScan BVI 3000 sur :
•
Un patient présentant des lésions cutanées ouvertes dans la région sus-pelvienne.
•
Un patient présentant des ascites.
•
Une patiente enceinte.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Ne pas utiliser le BladderScan BVI 3000 en présence d'un produit anesthésiant
inflammable en raison d'un risque potentiel d'explosion.
3
Guide d'utilisation et de maintenance : Informations importantes
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de l'appareil, garder à l'esprit que les conditions suivantes peuvent compromettre la
transmission des ultrasons et diminuer la précision des résultats d'un examen :
•
Chirurgie abdominale — Le tissu cicatriciel, les incisions chirurgicales, les sutures et les agrafes peuvent
compromettre la transmission et la précision des ultrasons. Examiner avec prudence les patients ayant des
antécédents de chirurgie abdominale.
•
Sondage — La présence d'un cathéter dans la vessie du patient peut compromettre la précision de la
mesure du volume vésical, mais la mesure peut s'avérer cliniquement utile (par exemple, détection du
blocage d'un cathéter).
•
Obésité — L'obésité peut affecter les mesures de volume de la vessie. Remonter le plus possible de tissu
adipeux abdominal en dehors du trajet de l'appareil. Appliquer une pression plus forte sur la sonde afin de
réduire la quantité de tissu adipeux que les ultrasons doivent traverser.
La précision est compromise si vous n'obtenez pas une image optimale reproductible.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. N'essayez pas d'ouvrir les composants du système. Cela peut provoquer de
graves blessures pour l'opérateur ou endommager l'appareil et annuler la garantie. Contactez le Service client
Verathon pour tous vos besoins d'entretien.
AVERTISSEMENT
Risque de choc ou de brûlure électrique. Ne pas utiliser l'appareil BladderScan conjointement à un
équipement chirurgical haute fréquence.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit être nettoyé et désinfecté qu'à l'aide des procédures approuvées décrites dans ce manuel.
Les méthodes de nettoyage et de désinfection indiquées sont recommandées par Verathon® sur la base de leur
compatibilité avec les matériaux des composants.
AVERTISSEMENT
La disponibilité des produits de nettoyage et de désinfection varie suivant les pays, et Verathon n'est pas en
mesure de tester les produits sur tous les marchés. Pour plus d'informations, contactez le service client de
Verathon au 1.800.331.2313 ou votre représentant local. Pour d'autres coordonnées de contact, consultez
verathon.com/contact-us.
AVERTISSEMENT
Veillez à respecter les instructions du fabricant en matière d'utilisation et de mise au rebut des solutions de
nettoyage et de désinfection indiquées dans ce manuel.
4
AVERTISSEMENT
Le nettoyage est essentiel pour s'assurer que le composant est prêt pour la désinfection. En l'absence
de nettoyage correct du composant, l'instrument risque d'être encore contaminé après la procédure de
désinfection.
AVERTISSEMENT
Pour préserver la sécurité électrique, utilisez exclusivement l'alimentation approuvée pour le secteur médical
fournie, le chargeur de batterie et les batteries.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez uniquement les accessoires et périphériques recommandés
par Verathon®.
AVERTISSEMENT
Aucune modification n'est autorisée sur cet équipement.
AVERTISSEMENT
Le chargeur de batterie, l'alimentation et les câbles d'alimentation ne sont pas destinés à entrer en contact avec
le patient. Veillez à maintenir un écart de deux mètres entre le patient et ces composants.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, d'ignition ou de blessure grave. Le système BladderScan BVI 3000 est alimenté par
batterie. Le non-respect des remarques suivantes lors de l'utilisation de la batterie peut entraîner de graves
blessures ou dommages :
•
Ne jamais court-circuiter la batterie en mettant en contact les bornes de la batterie avec un autre objet
conducteur.
•
Ne jamais exposer la batterie à un choc, une vibration ou une pression anormale.
•
Ne pas démonter la batterie, la chauffer au-dessus de 60 °C (140 °F) ni l'incinérer.
•
Conserver la batterie hors de portée des enfants et dans son emballage d'origine jusqu'à sa mise en service.
•
Si la batterie fuit ou si son boîtier est craquelé, porter des gants pour la manipuler, et la mettre au rebut
immédiatement. Toujours mettre au rebut les batteries conformément à toutes les lois et réglementations
applicables.
•
Placer du film isolant, tel que du film cellophane, sur les électrodes pendant le transport afin d'éviter un
éventuel court-circuit, feu ou choc électrique.
5
Guide d'utilisation et de maintenance : Informations importantes
INTRODUCTION
COMPOSANTS ET FONCTIONNALITÉS
Le BladderScan BVI 3000 est constitué de quatre composants principaux : la sonde, la console, des batteries rechargeables
et le chargeur de batterie. Vous pouvez par ailleurs acheter des accessoires en option et des fournitures supplémentaires,
tels que du gel échographique, du papier thermique pour l'imprimante, un chariot mobile ou un boîtier de transport. Pour plus
d'informations sur les accessoires disponibles, consultez la section Composants et accessoires du système à la page 9 ou
contactez Verathon®.
Cette section décrit les principaux composants, leurs pièces et leurs fonctions.
Figure 1.
6
Console et sonde du BladderScan BVI 3000
CONSOLE
La console fournit toutes les commandes pour la procédure de mesure au moyen de six boutons. Le volume mesuré de la
vessie et une icône de visée en forme de cible sont affichés clairement sur l'écran LCD, ce qui aide l'opérateur à obtenir des
résultats de mesure précis.
Figure 2.
Composants de la console
Bouton d'éjection
de la batterie
Capteur de lumière
Batterie
Boutons de fonctions (5)
Bouton d'alimentation
Levier de dégagement de la
tête d'impression et
molette d'avancée du papier
Logement pour papier
Port du câble
de la sonde
7
Guide d'utilisation et de maintenance : Introduction
SONDE
La sonde transmet et reçoit les ultrasons, en déplaçant automatiquement son transducteur interne sur 360° afin de mesurer
12 plans et de produire une image tridimensionnelle de la vessie. La sonde est connectée à la console par un câble.
Figure 3.
Composants de la sonde
Câble
Connecteur de câble
Bouton de mesure
Icône d'orientation du patient
Dôme
BATTERIES ET CHARGEUR DE BATTERIE
Deux batteries NiMH rechargeables sont fournies avec le BladderScan BVI 3000. Une batterie peut être rechargée dans
le chargeur de batterie, tandis que l'autre est utilisée pour alimenter le BVI 3000. Cela évite tout indisponibilité de l'appareil
pendant la charge de la batterie.
Figure 4.
Chargeur de batterie
Figure 5.
Batteries rechargeables (2)
Contacts de la
batterie
Chargeur de batterie
Contacts de la batterie
8
Adaptateur secteur
COMPOSANTS ET ACCESSOIRES DU SYSTÈME
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez uniquement les accessoires et périphériques recommandés
par Verathon®.
Tableau 1.
Composants et accessoires
COMPOSANTS
Console du BladderScan BVI 3000
Sonde du BladderScan BVI 3000
Chargeur de batterie du BladderScan BVI 3000
ACCESSOIRES
Batterie, 7,2 volts (V) (2 unités fournies)
Papier d'impression
CD de mise en service du BladderScan BVI 3000, contenant le guide d'utilisation et de maintenance et un didacticiel vidéo
Gel échographique
Boîtier de transport (en option)
Chariot mobile (en option)
BOUTONS, ICÔNES ET CONNEXIONS
ICÔNE DE LA BATTERIE
L'icône de la batterie, dans l'angle supérieur droit de l'écran LCD, indique l'état d'alimentation de la batterie installée dans
votre appareil.
Tableau 2.
Icônes de batterie
STATUT DE
L'ICÔNE
POURCENTAGE
RESTANT
DESCRIPTION
100 %
Une icône de batterie entièrement sombre indique que la batterie est entièrement
chargée et prête à être utilisée.
75 %
Une icône de batterie presque pleine indique une batterie partiellement déchargée.
50 %
Lorsque l'icône de batterie est à moitié sombre, la batterie est partiellement
déchargée. Il s'agit du statut le plus fréquent, affiché pendant la majorité de la durée
de charge de la batterie.
25 %
Une icône de batterie presque vide indique que la batterie est presque déchargée.
Bien qu'il soit encore possible de réaliser quelques mesures, la batterie doit être
remplacée à ce moment.
0%
Lorsque la batterie est entièrement déchargée, l'icône de batterie est complètement
claire et le BVI 3000 ne fonctionne pas. La batterie déchargée doit être remplacée
par une batterie chargée.
BOUTONS
Les cinq boutons sous l'écran LCD changent de fonctions en fonction du contenu affiché à l'écran. Le bouton repéré avec le
symbole d'alimentation
permet d'activer et de désactiver la console du BVI 3000.
9
Guide d'utilisation et de maintenance : Introduction
INSTALLATION
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
Procédure 1.
CHARGER LES BATTERIES
AVERTISSEMENT
Le chargeur de batterie, l'alimentation et les câbles d'alimentation ne sont pas destinés à entrer en contact avec
le patient. Veillez à maintenir un écart de deux mètres entre le patient et ces composants.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, d'ignition ou de blessure grave. Le système BladderScan BVI 3000 est alimenté par
batterie. Le non-respect des remarques suivantes lors de l'utilisation de la batterie peut entraîner de graves
blessures ou dommages :
•
Ne jamais court-circuiter la batterie en mettant en contact les bornes de la batterie avec un autre objet
conducteur.
•
Ne jamais exposer la batterie à un choc, une vibration ou une pression anormale.
•
Ne pas démonter la batterie, la chauffer au-dessus de 60 °C (140 °F) ni l'incinérer.
•
Conserver la batterie hors de portée des enfants et dans son emballage d'origine jusqu'à sa mise en service.
•
Si la batterie fuit ou si son boîtier est craquelé, porter des gants pour la manipuler, et la mettre au rebut
immédiatement. Toujours mettre au rebut les batteries conformément à toutes les lois et réglementations
applicables.
•
Placer du film isolant, tel que du film cellophane, sur les électrodes pendant le transport afin d'éviter un
éventuel court-circuit, feu ou choc électrique.
AVERTISSEMENT
Pour préserver la sécurité électrique, utilisez exclusivement le chargeur de batterie et les batteries.
Le BladderScan BVI 3000 consomme très peu de courant lorsqu'il est éteint ; toutefois, si vous ne prévoyez pas de l'utiliser
pendant plusieurs semaines, il est recommandé de retirer la batterie pour ne pas qu'elle se décharge.
La batterie qui n'est pas utilisée doit être conservée dans le chargeur de batterie pour rester entièrement chargée. Il n'existe
aucun danger de surcharge de la batterie.
1.
10
Pour maintenir l'accessibilité, ne branchez le chargeur que là où il est facile à débrancher.
2.
Alignez la batterie comme indiqué sur la figure suivante, puis faites glisser la batterie dans le logement en haut du
chargeur.
3.
Contrôlez les voyants de couleur en haut du chargeur de batterie pour déterminer l'état de charge de la batterie :
•
Vert fixe : lorsque la charge de la batterie est faible, la charge commence en mode rapide. Pendant la charge en
mode rapide, le voyant vert reste allumé. Pour une batterie entièrement déchargée, le mode de charge rapide dure
environ deux à trois heures.
•
Vert avec clignotement rapide : lorsque la batterie atteint 80 % de son niveau de charge, le chargeur commence à
terminer la charge, et le voyant vert clignote rapidement. Vous pouvez alors utiliser la batterie dans le BVI 3000.
•
Vert avec clignotement lent : si le voyant vert clignote lentement après l'insertion d'une batterie, le niveau de la
batterie est trop bas pour le mode de charge rapide. Le chargeur charge lentement la batterie jusqu'à ce que le niveau
de charge soit assez haut pour lancer le mode de charge rapide. Lorsque le niveau de la batterie est suffisant, le
chargeur passe automatiquement en mode de charge rapide.
•
Orange fixe : le voyant orange indique que la température de la batterie se stabilise avant le début de la charge. Cela
peut se produire lorsque la batterie vient d'un environnement très froid ou chaud, ou si la batterie est défectueuse. Si
le voyant reste orange pendant plus d'une heure, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
11
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
Procédure 2.
INSÉRER OU RETIRER UNE BATTERIE
INSÉRER UNE BATTERIE
1.
Vérifiez que la batterie a été chargée correctement conformément aux instructions de la procédure Charger les batteries à
la page 10.
2.
Si une batterie se trouve déjà dans la console, retirez-la conformément aux instructions de la section suivante, Retirer une
batterie.
3.
Alignez la batterie chargée avec le logement de batterie comme illustré sur la figure suivante.
Contacts de la batterie
orientés vers le haut
4.
Faites glisser la batterie dans le logement et appuyez jusqu'à ce que la batterie s'enclenche en place.
RETIRER UNE BATTERIE
1.
À côté du logement de batterie, appuyez sur le bouton d'éjection de batterie. La batterie est libérée de la console.
Bouton d'éjection
de la batterie
12
2.
Faites glisser la batterie hors de la console.
3.
Rechargez ou stockez la batterie retirée dans le chargeur conformément aux instructions de la procédure Charger les
batteries à la page 10.
Procédure 3.
1.
CONNECTER LA SONDE À LA CONSOLE
Alignez le connecteur du câble de sonde de sorte que la flèche soit dirigée vers le haut.
Flèche sur le connecteur
de câble de la sonde
2.
Enfoncez le connecteur directement dans le port jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
3.
Si vous voulez déconnecter la sonde de la console, saisissez la bague en plastique noire sur le connecteur de câble, puis
tirez droit vers l'extérieur. Ne tordez pas le câble ni le connecteur.
13
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
Procédure 4.
CHARGER LE ROULEAU DE PAPIER THERMIQUE
En cas de bourrage de papier dans l'appareil, consultez la procédure Remédier à un bourrage de papier à la page 44.
Le BladderScan BVI 3000 est équipé d'un mécanisme automatique de chargement de papier. Lorsque vous insérez
correctement le rouleau de papier, l'appareil fait avancer le papier automatiquement et le prépare pour l'impression.
1.
En haut de la console, ouvrez la porte du logement du papier.
2.
Si un rouleau de papier vide est présent dans le logement du papier, retirez-le.
3.
Si vous chargez un nouveau rouleau de papier, découpez les deux à trois premiers centimètres du nouveau papier.
4.
Veillez à ce que l'extrémité du rouleau de papier soit coupée bien droite. Ne pliez pas l'extrémité du rouleau de papier, ne
la coupez pas en diagonale et ne la coupez pas jusqu'à un point donné.
5.
Allumez le BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
6.
Insérez l'extrémité d'un nouveau rouleau de papier, côté thermique vers le bas, dans la fente d'entrée de papier. Le BVI
3000 détecte la présence du papier et le fait progresser automatiquement dans l'appareil.
.
Remarque : pour vérifier que vous chargez le papier avec le côté thermique vers le bas, passez votre ongle sur la papier.
Si une marque noire apparaît, il s'agit du côté thermique.
14
7.
Placez le rouleau de papier dans son logement.
8.
Fermez la porte du logement de papier. L'appareil est prêt à imprimer.
CONFIGURATION DES PARAMÈTRES UTILISATEUR
Procédure 1.
PROGRAMMER LE NOM
Vous pouvez personnaliser le BladderScan BVI 3000 en entrant le nom de votre établissement ou prestataire.
Ces informations seront ensuite incluses sur tous les imprimés des résultats d'examens.
1.
Allumez le BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
2.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton ALT.
.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
3.
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Si vous y êtes invité, entrez votre code PIN.
Remarque : le code PIN par défaut est 0000. Pour des informations sur la modification du code PIN, consultez la
procédure Ajuster les préférences utilisateur à la page 21.
4.
Sur l'écran Menu alternatif, appuyez sur le bouton NOM.
VER: 3.020 (D949)
Box ID: 00001965
Copyright 2013 by
VERATHON Corporation
NOM
DATE
HEURE
PRÉF
AUTO
TEST
15
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
5.
Sur l'écran Préréglage de nom, utilisez les boutons vers la droite et vers le bas afin de surligner le caractère à
entrer, puis appuyez sur le bouton SEL. Le caractère est ajouté au nom sous la grille de caractères. Recommencez
suivant les besoins afin d'entrer le nom souhaité.
Remarques :
•
Lorsque le curseur atteint la droite ou le bas de la grille, il passe à gauche ou en haut de la grille.
•
Vous pouvez utiliser toute combinaison d'un maximum de 27 caractères lors de la saisie du nom de l'établissement.
•
Si vous voulez entrer un espace, sélectionnez un caractère vide, puis appuyez sur le bouton SEL.
•
Lorsque vous maintenez enfoncés les boutons vers la droite ou vers le bas, le curseur est déplacé d'un caractère par
seconde.
A
N
0
#
B
O
1
&
C
P
2
(
D
Q
3
)
E
R
4
-
F
S
5
;
VERATHON_
6.
:
H
U
7
.
I
V
8
,
J
W
9
’
SUP
K
X
L
Y
M
Z
/
SEL
FAIT
Si vous voulez supprimer un caractère, appuyez sur le bouton SUP. Le dernier caractère entré est alors supprimé.
A
N
0
#
B
O
1
&
C
P
2
(
D
Q
3
)
E
R
4
-
F
S
5
;
VERATHON_
7.
G
T
6
G
T
6
:
H
U
7
.
I
V
8
,
J
W
9
’
SUP
K
X
L
Y
M
Z
/
SEL
FAIT
Après avoir fini d'entrer le nom, appuyez sur le bouton FAIT.
A
N
0
#
B
O
1
&
C
P
2
(
D
Q
3
)
VERATHON_
E
R
4
-
F
S
5
;
G
T
6
:
H
U
7
.
I
V
8
,
SUP
J
W
9
’
K
X
L
Y
M
Z
/
SEL
FAIT
Le nom entré est alors affiché sur l'écran Menu principal.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
16
VERATHON
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Procédure 2.
DÉFINIR LA DATE
Une fois réglée, l'horloge du BVI 3000 identifie le nombre de jours de chaque mois, y compris en février lors des années
bissextiles. Elle dispose de sa propre batterie au lithium, et conserve la date et l'heure correctes pendant au moins dix ans,
même si la batterie rechargeable est retirée.
Cette procédure utilise le format mois/jour/année pour définir la date. Si vous voulez modifier le format de date, consultez la
procédure Ajuster les préférences utilisateur à la page 21.
1.
Allumez le BladderScan BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
2.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton ALT.
.
BVI 3000
VERATHON
05/22/14
SCAN
3.
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Si vous y êtes invité, entrez votre code PIN.
Remarque : le code PIN par défaut est 0000. Pour des informations sur la modification du code PIN, consultez la
procédure Ajuster les préférences utilisateur à la page 21.
4.
Sur l'écran Menu alternatif, appuyez sur le bouton DATE.
VER: 3.020 (D949)
Box ID: 00001965
Copyright 2013 by
VERATHON Corporation
NOM
5.
DATE
HEURE
PRÉF
AUTO
TEST
Sur l'écran Préréglage de date, appuyez sur le bouton pour alterner entre incrémenter et décrémenter le numéro du
mois, puis appuyez sur le bouton MM jusqu'à ce que le bon mois apparaisse.
Remarque : seules les valeurs de 01 à 12 sont autorisées.
05/22/14
MM
JJ
AA
FAIT
17
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
6.
Appuyez sur le bouton pour alterner entre incrémenter et décrémenter le jour, puis appuyez sur le bouton JJ jusqu'à
ce que le bon jour apparaisse.
Remarque : seules les valeurs de 01 à 31 sont autorisées.
05/22/14
MM
7.
JJ
AA
Appuyez sur le bouton pour alterner entre incrémenter et décrémenter l'année, puis appuyez sur le bouton AA
jusqu'à ce que la bonne année apparaisse.
05/22/14
MM
8.
FAIT
JJ
AA
FAIT
Après avoir fini d'entrer la date, appuyez sur le bouton FAIT.
05/22/14
MM
JJ
AA
FAIT
La date entrée est alors affichée sur l'écran Menu principal.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
18
VERATHON
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Procédure 3.
DÉFINIR L'HEURE
L'imprécision de l'horloge interne est de moins d'une minute par mois à 25°C (77°F). Elle fonctionne pendant au moins dix ans
avec une batterie interne au lithium. Entrez l'heure au format 24 heures (également nommé heure militaire).
Pour convertir l'heure de l'horloge du format 12 heures au format 24 heures, si l'heure est supérieure à midi, ajoutez 12 heures
à l'heure de l'horloge (exemple : 3h00 PM + 12 heures = 15h00).
1.
Allumez le BladderScan BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
2.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton ALT.
.
BVI 3000
VERATHON
05/22/14
SCAN
3.
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Si vous y êtes invité, entrez votre code PIN.
Remarque : le code PIN par défaut est 0000. Pour des informations sur la modification du code PIN, consultez la
procédure Ajuster les préférences utilisateur à la page 21.
4.
Sur l'écran Menu alternatif, appuyez sur le bouton HEURE.
VER: 3.020 (D949)
Box ID: 00001965
Copyright 2013 by
VERATHON Corporation
NOM
5.
DATE
HEURE
PRÉF
AUTO
TEST
Sur l'écran Préréglage d'heure, appuyez sur le bouton HH pour diminuer la valeur des heures, ou sur le bouton HH
pour l'augmenter.
HH
HH
13:27
MM
MM
FAIT
19
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
6.
Appuyez sur le bouton MM pour diminuer la valeur des minutes, ou sur le bouton MM pour l'augmenter.
HH
7.
HH
13:27
MM
MM
FAIT
Après avoir fini d'entrer l'heure, appuyez sur le bouton FAIT.
HH
HH
13:27
MM
MM
FAIT
L'heure entrée est alors affichée sur l'écran Menu principal.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
20
VERATHON
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Procédure 4.
AJUSTER LES PRÉFÉRENCES UTILISATEUR
L'écran Préférence permet de personnaliser différents paramètres du BVI 3000. Le tableau suivant indique les paramètres
configurables et leurs valeurs possibles.
Tableau 3.
Préférences utilisateur
PARAMÈTRE
PLAGE OU VALEUR
AUTO (par défaut)
Panneau lumineux
Volume Son
Langue
Date
Le panneau lumineux s'allume et s'éteint automatiquement en
fonction des conditions de lumière ambiantes
ACTIVE
Le panneau lumineux est toujours allumé
DESACTIVE
Le panneau lumineux est toujours éteint
0 à 9 (la valeur par défaut
est de 5)
Plusieurs langues
disponibles
Augmente le niveau de volume de l'appareil (valeurs
supérieures) ou le diminue (valeurs inférieures)
Spécifie la langue utilisée pour les affichages et les imprimés
MM/JJ/AA
Mois, jour, année
JJ/MM/AA
Jour, mois, année
AA/MM/JJ
Année, mois, jour
ADD_WALLS (par défaut)
Imprimé
DESCRIPTION
Impression en échelle de gris, images en mode B avec les parois
de la vessie mises en surbrillance
NO_IMAGES
Aucune impression d'image en mode B
RAW_ONLY
Impression en échelle de gris, images en mode B sans identifier
les parois de la vessie
WALLS_ONLY
Contour de la vessie uniquement
12_PLANES
Les 12 plans de mesure, imprimés comme en mode ADD_
WALLS
DESACTIVE (par défaut)
Lorsque vous appuyez sur le bouton PRINT, l'écran d'impression
apparaît et vous pouvez indiquer si vous voulez imprimer
le résultat de la dernière mesure, les économies ou un test
d'impression.
ACTIVE
Sur l'écran Résultats de mesure, si vous appuyez sur le bouton
PRINT, les résultats de mesure sont automatiquement imprimés
(l'écran d'impression n'apparaît pas).
Taux IU
0 à 100 % (la valeur par
défaut est de 3 %)
Pourcentage des sondages entraînant une IU ; utilisé dans les
calculs d'économies
Coût IU
0 à 2000 (la valeur par
défaut est de 680)
Coût de traitement d'une IU ; utilisé dans les calculs d'économies
Quick
Coût du sondage
0 à 20 (la valeur par défaut
est de 3)
Coût d'un cathéter ; utilisé dans les calculs d'économies
Cath vol
0 à 1000 ml (la valeur par
défaut est de 300 ml)
Volume de la vessie en dessous duquel un sondage n'est pas
nécessaire ; utilisé dans les calculs d'économies
DESACTIVE (par défaut)
Les résultats de mesure ne sont pas enregistrés si l'appareil est
éteint ; toutefois, la durée de traitement est légèrement inférieure
Flash
ACTIVE
Fuseau horaire
GMT ± 0 à 12 (la valeur par
défaut est de 0)
La mémoire flash est activée, et les résultats de mesure sont
enregistrés même si l'appareil s'éteint
Cette fonction n'est pas utilisée actuellement
21
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
PARAMÈTRE
Contrast Adjust
Devise
PLAGE OU VALEUR
30 à 63 (la valeur par défaut
est de 57)
DESCRIPTION
Réglage du taux de contraste de l'affichage ; plus la valeur est
élevée, plus l'arrière-plan est sombre
Remarque : l'effet n'est visible immédiatement que lors de
l'augmentation du contraste. Une diminution du contraste ne
devient visible que lorsque l'appareil a été éteint puis rallumé.
$
Définition du calcul des économies en dollars
€
Définition du calcul des économies en euros
₤
Définition du calcul des économies en livres
¥
Définition du calcul des économies en yens
Remise à zéro du compteur de mesures contrôlable par
l'utilisateur.
Écran Scan count
—
Reset histogram
—
Réinitialisation de l'histogramme pour lancer une nouvelle
analyse des économies
Change PIN code
—
Modification du code PIN. Le code PIN actuel est affiché. Entrez
le code PIN souhaité, puis appuyez sur FAIT.
Remarque : le BVI 3000 comporte deux compteurs de mesure.
L'un peut être remis à zéro par les utilisateurs, tandis que l'autre
ne peut l'être que par un représentant agréé de Verathon.
IMPORTANT
Si vous modifiez le code PIN, veillez à le noter et le mémoriser. Si vous perdez ou oubliez votre code PIN, vous
devez contacter le service client de Verathon® pour le réinitialiser.
1.
Allumez le BladderScan BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
2.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton ALT.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
3.
VERATHON
ALT
Si vous y êtes invité, entrez votre code PIN.
Remarque : le code PIN par défaut est 0000.
22
PRINT
13:27
NOTES
.
4.
Sur l'écran Menu alternatif, appuyez sur le bouton PRÉF.
VER: 3.020 (D949)
Box ID: 00001965
Copyright 2013 by
VERATHON Corporation
NOM
5.
DATE
HEURE
PRÉF
AUTO
TEST
Sur l'écran Préférences, sélectionnez le paramètre à ajuster à l'aide des boutons SEL et SEL.
Remarque : continuez à appuyer sur le bouton SEL afin d'afficher des paramètres supplémentaires dans la liste.
Panneau lumineux=AUTO
Volume Son=1
Langue=FRANCAIS
Date=MM/JJ/AA
Imprimé=AJOUTER PAROIS
SEL
6.
SEL
+
–
FAIT
Après avoir sélectionné le paramètre à régler, modifiez sa valeur à l'aide des boutons plus + et moins –.
Panneau lumineux=AUTO
Volume Son=1
Langue=FRANCAIS
Date=MM/JJ/AA
Imprimé=AJOUTER PAROIS
SEL
SEL
+
–
FAIT
7.
Recommencez l'Étape 5 à l'Étape 6 suivant vos besoins pour ajuster les préférences souhaitées.
8.
Après avoir fini d'ajuster les préférences, appuyez sur le bouton FAIT. Vos préférences sont enregistrées, et l'appareil
retourne à l'écran Menu principal.
Panneau lumineux=AUTO
Volume Son=1
Langue=FRANCAIS
Date=MM/JJ/AA
Imprimé=AJOUTER PAROIS
SEL
SEL
+
–
FAIT
23
Guide d'utilisation et de maintenance : Installation
UTILISATION DE L'APPAREIL
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Ne pas utiliser le BladderScan BVI 3000 en présence d'un produit anesthésiant
inflammable en raison d'un risque potentiel d'explosion.
AVERTISSEMENT
Risque de choc ou de brûlure électrique. Ne pas utiliser l'appareil BladderScan conjointement à un
équipement chirurgical HF.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de l'appareil, garder à l'esprit que les conditions suivantes peuvent compromettre la
transmission des ultrasons et diminuer la précision des résultats d'un examen.
•
Chirurgie abdominale — Le tissu cicatriciel, les incisions chirurgicales, les sutures et les agrafes peuvent
compromettre la transmission et la précision des ultrasons. Examiner avec prudence les patients ayant des
antécédents de chirurgie abdominale.
•
Sondage — La présence d'un cathéter dans la vessie du patient peut compromettre la précision de la
mesure du volume vésical, mais la mesure peut s'avérer cliniquement utile (par exemple, détection du
blocage d'un cathéter).
•
Obésité — L'obésité peut affecter les mesures de volume de la vessie. Remonter le plus possible de tissu
adipeux abdominal en dehors du trajet de l'appareil. Appliquer une pression plus forte sur la sonde afin de
réduire la quantité de tissu adipeux que les ultrasons doivent traverser.
La précision est compromise si vous n'obtenez pas une image optimale reproductible.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le BladderScan BVI 3000 sur :
24
•
Un patient présentant des lésions cutanées ouvertes dans la région sus-pelvienne.
•
Un patient présentant des ascites.
•
Une patiente enceinte.
MESURES SUR UN PATIENT
Verathon® recommande aux nouveaux opérateurs d'utiliser le BladderScan BVI 3000 sur des patients dont la vessie est
modérément pleine plutôt que d'essayer au départ de localiser une vessie presque vide. Une vidéo de formation est fournie
avec votre appareil. Il est recommandé de regarder cette vidéo pour compléter les procédures indiquées dans ce manuel.
Procédure 1.
MESURER LE VOLUME VÉSICAL
1.
Vérifiez que l'appareil a été nettoyé correctement conformément aux instructions du chapitre Nettoyage et désinfection à
la page 38.
2.
Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée. Si nécessaire, rechargez ou remplacez la batterie.
3.
Allumez le BladderScan BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
4.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton SCAN.
.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
5.
VERATHON
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Sur l'écran de mesure, appuyez sur le bouton Homme/Femme pour sélectionner le sexe du patient.
L'écran LCD affiche une icône d'homme ou de femme pour indiquer le sexe choisi. N'utilisez l'option Femme que pour les
femmes n'ayant pas subi d'hystérectomie (l'option Femme permet d'exclure l'utérus de la mesure, car il peut ressembler à
la vessie sur l'échographie). Pour tous les autres patients, utilisez l'option Homme.
PRÊT À SCANNER
FAIT
SCAN
6.
Placez le patient en décubitus dorsal, les muscles abdominaux relâchés.
7.
Repérez la symphyse pubienne (l’os pubien) par palpation.
25
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
8.
Placez une quantité généreuse de gel au milieu de l’abdomen du patient, approximativement à 1 po (3 cm) au-dessus de
la symphyse pubienne.
Remarque : n'étalez pas le gel sur l'abdomen du patient, et utilisez une épaisseur suffisante pour garantir la transmission
correcte des ondes échographiques.
9.
Placez la sonde sur le gel sur l'abdomen du patient en veillant à ce que la tête de l'icône de patient (
la sonde soit orientée vers la tête du patient.
ou
) sur
10. Dirigez la sonde vers l'emplacement prévu de la vessie, comme illustré sur les figures suivantes. Pour la plupart des
patients, cela consiste à orienter la pointe de la sonde vers le coccyx du patient.
Figure 6.
Vue depuis le côté droit du patient
Figure 7.
Vue depuis les pieds du patient
Sonde
Sonde
Bouton de mesure
(tête du patient)
(pieds du patient)
(côté droit
du patient)
(côté gauche
du patient)
Symphyse pubienne
Champ de vision
Vessie
Champ de vision
Vessie
11. Sur la sonde, appuyez sur le bouton de mesure
et relâchez-le. La mesure commence.
12. Maintenez la sonde immobile pendant toute la mesure. La sonde émet un bip à chacun des douze plans de mesure.
Lorsque la sonde émet un bip, la mesure est terminée, et l'écran Visée apparaît.
132ml
PRÊT À SCANNER
ACTUEL = 132ml
FAIT
SCAN
X
13. Si l'appareil détecte des interférences radio susceptibles de compromettre la précision des mesures, l'écran affiche
RESCAN (Réaliser une nouvelle mesure). Tentez de localiser ou de désactiver la source de l'interférence externe. Pour
des informations supplémentaires, consultez Compatibilité électromagnétique à la page 54.
14. Continuez jusqu'à la procédure suivante, Vérifier la visée et la précision.
26
Procédure 2.
VÉRIFIER LA VISÉE ET LA PRÉCISION
Après avoir terminé une mesure, le BVI 3000 affiche deux volumes sur l'écran Visée : le plus grand volume mesuré et le
volume actuel. La surface claire à l'intérieur de l'icône Visée en forme de cible représente la position de la vessie par rapport à
la sonde.
Figure 8.
Écran Visée
132ml
Plus grand volume mesuré
PRÊT À SCANNER
ACTUEL = 132ml
Résultat de volume actuel
FAIT
1.
SCAN
X
Vérifiez que la visée était précise en comparant l'icône Visée aux résultats dans le tableau suivant.
Tableau 4.
Icônes de visée
RÉSULTAT
2.
Icône de visée
ICÔNE DE
VISÉE
DESCRIPTION
Précis
L'image de vessie est centrée sur les mires de l'icône Visée. Cela indique que
la visée de la sonde a été correcte, et que la mesure de volume de la vessie est
précise.
Excentré
L'image de vessie n'est pas centrée sur les mires et chevauche un côté de l'icône
Visée. Cela indique que la vessie était en dehors du champ de vision de la sonde.
Dans ce cas, le volume mesuré est inférieur au volume réel de la vessie. Le
BVI 3000 identifie cette condition et affiche un symbole supérieur à (>) devant
la mesure de volume de la vessie. Pour obtenir une mesure précise, réalisez de
nouveau la visée de la sonde vers l'image de la vessie, puis recommencez la
mesure.
Volume
excessif
La vessie chevauche deux côtés de l'icône Visée. Cela indique que la vessie est
trop grande pour être entièrement contenue dans le champ de vision de la sonde.
L'appareil identifie cette condition et affiche un symbole supérieur à (>) devant
la mesure de volume de la vessie. Dans ce cas, un nouveau positionnement ou
une nouvelle visée de la sonde aura peu d'effet sur la précision ; cette situation se
produit presque uniquement sur des patients avec une vessie très volumineuse.
Avec ces volumes élevés, les mesures sont utiles cliniquement, même si elles
sous-estiment le volume réel de la vessie.
Si la visée est précise, recommencez l'Étape 11 et l'Étape 12 de la procédure Mesurer le volume vésical afin de
déterminer si vous recueillez des résultats reproductibles. Cela permet de garantir une précision maximale.
Remarque : l'appareil considère que le plus grand volume mesuré est le volume réel de la vessie, car dans la plupart
des cas, le plus grand volume est le plus précis. Des exceptions se produisent lorsque la sonde est déplacée pendant
la mesure ou que le mauvais sexe est sélectionné. Dans ces situations, la plus grande mesure de volume peut être
supérieure au volume réel de la vessie, et vous devez effacer l'écran Visée avant d'effectuer une nouvelle mesure sur le
patient.
27
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
3.
Si vous devez ajuster votre visée, réalisez la procédure suivante :
•
Appuyez sur le bouton X. Les résultats de mesure imprécis sont effacés.
Remarque : si votre appareil ne présente pas de bouton X, appuyez sur le bouton FAIT puis sur le bouton SCAN. La
mesure est réinitialisée.
>132ml
PRÊT À SCANNER
ACTUEL = >132ml
FAIT
4.
SCAN
X
•
Déplacez ou inclinez la sonde dans la direction de l'image de la vessie sur l'icône Visée. Par exemple, si l'image de la
vessie se trouve du côté droit de l'icône, orientez la sonde de manière à projeter l'échographie plus à droite.
•
Recommencez l'Étape 11 et l'Étape 12 de la procédure Mesurer le volume vésical. Vérifiez la précision de la mesure
suivant les instructions de cette procédure.
Lorsque vous avez recueilli assez de mesures pour confirmer la précision de la visée, appuyez sur le bouton FAIT.
132ml
PRÊT À SCANNER
ACTUEL = 132ml
FAIT
SCAN
X
L'écran Résultats est affiché. Continuez jusqu'à la procédure suivante, Confirmer les résultats de mesure.
132
ml
PRINT
28
21 cm2
SCAN
NOTES
21 cm2
MENU
#
Procédure 3.
CONFIRMER LES RÉSULTATS DE MESURE
L'écran Résultats affiche les plans de mesure longitudinale et horizontale de la plus grande image réalisée pendant l'examen.
Les zones claires représentent la vessie. Les surfaces sombres triangulaires, nommées plans de mesure, représentent le
champ de vision de la sonde.
Figure 9.
Écran Résultats
132
ml
PRINT
1.
Plans de mesure
SCAN
NOTES
MENU
#
Confirmez que la visée était précise en comparant les résultats du plan de mesure aux résultats dans le tableau suivant.
Tableau 5.
Résultat des plans de mesure
RÉSULTAT
2.
21 cm2
21 cm2
PLAN DE MESURE
DESCRIPTION
Précis
Les images de la vessie de couleur claire sont
entièrement contenues dans les plans de mesure
sombres triangulaires.
Imprécis
La surface claire dans un plan de mesure
chevauche le bord de la zone noire, ou apparaît
coupée. Une partie de la vessie était en dehors du
champ de vision de la sonde, et la mesure risque
de sous-estimer le volume de la vessie du patient.
Si le résultat du plan de mesure est imprécis, appuyez sur le bouton SCAN afin d'effacer le résultat de mesure, puis
recommencez la procédure Mesurer le volume vésical à la page 25.
132
ml
PRINT
21 cm2
21 cm2
SCAN
NOTES
MENU
#
29
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
3.
Si le résultat du plan de mesure est imprécis, réalisez l'une ou plusieurs des opérations suivantes afin de terminer la
mesure et d'enregistrer les résultats :
•
Si vous voulez ajouter un ID patient, appuyez sur le bouton #, puis réalisez la procédure Ajouter un ID de patient
(facultatif) à la page 31.
132
ml
PRINT
•
SCAN
NOTES
21 cm2
MENU
#
Si vous voulez ajouter des notes aux résultats de mesure, appuyez sur le bouton NOTES, puis réalisez la procédure
Ajouter des notes (facultatif) à la page 32.
132
ml
PRINT
•
21 cm2
21 cm2
SCAN
NOTES
21 cm2
MENU
#
Si vous voulez imprimer les résultats de mesure, appuyez sur le bouton PRINT, puis réalisez la procédure Imprimer le
résultat de la mesure (facultatif) à la page 34.
Remarque : si vous avez activé le paramètre QUICK dans les préférences utilisateur, lorsque vous appuyez sur le
bouton PRINT, l'appareil imprime automatiquement les résultats de mesure sans afficher l'écran d'impression. Pour
des informations supplémentaires, consultez la procédure Ajuster les préférences utilisateur à la page 21.
132
ml
PRINT
•
SCAN
NOTES
21 cm2
MENU
#
Si vous voulez enregistrer les résultats et quitter l'écran Menu principal, appuyez sur l'écran PRINCIPAL.
132
ml
PRINT
30
21 cm2
21 cm2
SCAN
NOTES
21 cm2
MENU
#
GESTION DES RÉSULTATS DE MESURE
Procédure 1.
AJOUTER UN ID DE PATIENT (FACULTATIF)
Il est possible d'ajouter un ID patient (10 chiffres au maximum) au résultat de mesure pour l'inclure sur l'imprimé. Vous pouvez
accéder à l'écran ID Patient depuis l'écran Résultats de mesure. L'écran ID patient affiche 0000000000.
Remarque : n'appuyez sur le bouton # que lorsqu'un ID patient est requis. Si le bouton # est utilisé et qu'aucun ID patient n'est
entré, l'appareil considère qu'un ID patient a été entré, et 0000000000 apparaît sur l'imprimé.
1.
Utilisez les boutons de flèches vers la gauche et vers la droite pour sélectionner le chiffre à changer (le chiffre
sélectionné apparaît en surbrillance).
00000000000
2.
+
-
FAIT
Utilisez les boutons + ou moins – pour augmenter ou réduire la valeur pour sélectionner le bon chiffre.
00000000001
+
-
FAIT
3.
Recommencez l'Étape 1 et l'Étape 2 jusqu'à avoir terminé d'entrer l'ID patient.
4.
Après avoir fini d'entrer l'ID patient, appuyez sur le bouton FAIT.
L'appareil retourne à l'écran Résultat de mesure, et l'ID patient entré sera alors inclus sur l'imprimé de la mesure.
00000875421
+
-
FAIT
31
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
Procédure 2.
AJOUTER DES NOTES (FACULTATIF)
Après la fin d'une procédure de mesure, il est possible d'annoter les résultats de mesure, et ces annotations apparaîtront sur
l'imprimé. Vous pouvez accéder à l'écran Notes depuis l'écran Résultats de mesure.
Figure 10.
X
Écran Notes
AUCUN ACTION
VESSIE VIDÉE
CATHETERISE
REMPLIR VESSIE
SEL
1.
Type d'examen
FAIT
•
APRES ETRE VIDE : la mesure a été réalisée après une miction du patient. Ce type d'examen est sélectionné par
défaut si le volume mesuré de la vessie est inférieur à 100 ml.
•
AVANT D'ETRE VIDE : la mesure a été réalisée avant une miction du patient. Ce type d'examen est sélectionné par
défaut si le volume mesuré de la vessie est compris entre 100 et 400 ml.
•
CAPACITE : la mesure a été réalisée avant une miction du patient, et la vessie a été remplie au maximum de sa
capacité. Ce type d'examen est sélectionné par défaut si le volume mesuré de la vessie est supérieur à 400 ml.
AUCUN ACTION
VESSIE VIDÉE
CATHETERISE
REMPLIR VESSIE
SEL
EXAM
GENRE
APRÈS D'ETRE VIDÉ
FAIT
Si vous voulez noter l'action réalisée après la mesure du volume actuel de la vessie, appuyez sur le bouton SEL pour
sélectionner l'une des options suivantes :
•
AUCUNE ACTION : cette option est sélectionnée par défaut.
•
VESSIE VIDÉE : la patient a pu uriner.
•
CATHÉTERISÉ : la vessie du patient a été vidée à l'aide d'une sonde urinaire.
•
REMPLIR VESSIE : la vessie du patient n'était pas aussi remplie qu'on le souhaitait, et la miction a été repoussée.
X
AUCUN ACTION
VESSIE VIDÉE
CATHETERISE
REMPLIR VESSIE
SEL
32
APRÈS D'ETRE VIDÉ
Si vous voulez changer de type d'examen, appuyez sur le bouton EXAM GENRE pour alterner entre les options de la
manière suivante :
X
2.
EXAM
GENRE
Action réalisée
EXAM
GENRE
APRÈS D'ETRE VIDÉ
FAIT
3.
Si vous avez sélectionné VESSIE VIDEE ou CATHETERISE à l'Étape 2, entrez la quantité d'urine (arrondie à 10 ml près)
rejetée ou sondée en appuyant sur les boutons plus + et moins –.
Remarque : par défaut, le volume d'urine rejetée ou sondée est égal au volume relevé pendant la mesure.
X
AUCUN ACTION
VESSIE VIDÉE
CATHETERISE
REMPLIR VESSIE
SEL
4.
EXAM
GENRE
410 ml
CAPACITE
+
−
FAIT
Après avoir fini d'entrer des notes, appuyez sur le bouton FAIT.
X
AUCUN ACTION
VESSIE VIDÉE
CATHETERISE
REMPLIR VESSIE
SEL
EXAM
GENRE
APRÈS D'ETRE VIDÉ
FAIT
33
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
Procédure 3.
IMPRIMER LE RÉSULTAT DE LA MESURE (FACULTATIF)
Vous pouvez accéder à l'écran d'impression depuis l'écran Menu principal ou l'écran Résultats de mesure. Pour des
informations sur l'ajustement des informations de mesure qui apparaissent sur l'imprimé, consultez la procédure Ajuster les
préférences utilisateur à la page 21.
Remarque : si vous avez activé le paramètre QUICK dans les préférences utilisateur, vous ne pouvez pas accéder à l'écran
d'impression depuis l'écran Résultats de mesure. Si vous êtes sur l'écran Résultats de mesure et appuyez sur le bouton
PRINT, l'appareil imprime automatiquement les résultats de mesure sans afficher l'écran d'impression.
Figure 11.
X
Écran d'impression
Figure 12.
BladderScan (tm)
DERNIÈRE IMAGE
VERATHON
ECONOMIE DE COUT
TEST IMPRIME
PRINT
Imprimé des résultats de mesure
05/27/14
SEL
FAIT
08:55
132 ml
MALE
Patient name:
Remarque : si le nom de l'établissement, la date et l'heure
n'ont pas été définis, ces lignes
n'apparaissent pas sur l'imprimé.
Patient ID:
Procedure code:
Signature:
Longitudinal axis
Area = 21 cm2
Horizontal axis
Area = 21 cm2
Probe: 21308 Box: 00001965
VER: 3.020 D949
1.
Sur l'écran d'impression, vérifiez que DERNIERE IMAGE est sélectionné. Si nécessaire, appuyez sur le bouton SEL
pour sélectionner LAST IMAGE (DERNIERE IMAGE).
2.
Appuyez sur le bouton PRINT.
Remarque : l'impression dure environ une minute.
X
DERNIÈRE IMAGE
ECONOMIE DE COUT
TEST IMPRIME
PRINT
34
SEL
FAIT
3.
Si vous voulez annuler l'impression en cours, appuyez sur le bouton ANNULER PRINT.
IMPRESSION EN COURS
ANNULER
PRINT
4.
Une fois l'impression terminée, retirez l'imprimé vers l'arrière de l'appareil en le déchirant.
5.
Si vous le souhaitez, créez une photocopie de l'imprimé. Le BVI 3000 imprime sur du papier thermique. L'imprimé perd de
sa teinte au fil du temps. Pour une durée de conservation maximale, Verathon® recommande de photocopier l'imprimé.
35
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
Procédure 4.
IMPRIMER UN HISTOGRAMME DES ÉCONOMIES (FACULTATIF)
Chaque mesure de volume dans le cadre d'une procédure de mesure terminée est conservée dans la mémoire de l'appareil.
Les données de mesure sont enregistrées dans l'une des onze plages de volume (chacune avec un incrément de 100 ml).
Ces données sont analysées et peuvent être imprimées à tout moment.
Les économies sont calculées d'après les critères suivants :
•
Sondages évités : le sondage urinaire inférieur à un certain volume n'est pas jugé nécessaire. Le BVI 3000 évite
ces sondages. Le paramètre par défaut (pour le volume en dessous duquel un sondage n'est pas nécessaire) est de
300 ml.
•
Coût des kits de cathéters : le paramètre par défaut est de 3 $ par kit.
•
IU évitées : des études indiquent qu'un certain pourcentage de sondages entraînent des infections urinaires (IU). En
évitant des sondages inutiles, les IU associées peuvent être empêchées. Le paramètre par défaut (pourcentage de
sondages entraînant des IU) est de 3 %.
•
Coût des IU évitées : la documentation suggère que les coûts supplémentaires associés au traitement des IU s'élève
à 680,00 $ par infection de patient. Le paramètre par défaut est de 680 $.
Économies totales suit à l'utilisation du BVI 3000 = (sondages évités x coûts des sondages) + (IU évitées x coûts des IU).
Pour des informations sur l'ajustement des valeurs par défaut utilisées lors du calcul des économies, consultez la procédure
Ajuster les préférences utilisateur à la page 21.
1.
Dans le Menu principal, appuyez sur le bouton PRINT.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
2.
VERATHON
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Sur l'écran d'impression, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce qu'Économie de coût soit sélectionné.
DERNIÈRE IMAGE
X ECONOMIE DE COUT
TEST IMPRIME
PRINT
36
SEL
FAIT
3.
Appuyez sur le bouton PRINT. L'appareil commence à imprimer l'histogramme des économies. Pendant l'impression, les
économies apparaissent sur l'écran LCD de l'appareil.
Remarque : l'impression dure environ une minute.
000-199: 2089
200-399: 1077
400-599: 428
600-799: 241
800-999: 74
>1000: 4
3913
4.
CATHETER EVITEE
2089
UTI EVITEE
63
éCONOMIES
$49107.00
Une fois l'impression terminée, retirez l'imprimé vers l'arrière de l'appareil en le déchirant.
Histogram
VERATHON
05/27/14
08:55
Volume
scans
000-099
100-199
200-299
300-399
400-499
500-599
600-699
700-799
800-899
900-999
>1000
870
1,219
589
488
252
176
154
87
69
5
4
CATHs AVOIDED
2089
UTIs AVOIDED
63
SAVINGS
$49,107
5.
Si vous le souhaitez, créez une photocopie de l'imprimé. Le BVI 3000 imprime sur du papier thermique. L'imprimé perd de
sa teinte au fil du temps. Pour une durée de conservation maximale, Verathon® recommande de photocopier l'imprimé.
37
Guide d'utilisation et de maintenance : Utilisation de l'appareil
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le nettoyage et la maintenance de routine contribuent à garantir le fonctionnement sûr et efficace du système BladderScan
BVI 3000. Nettoyez et désinfectez l'appareil avant utilisation et entre les examens des patients. Pour plus d'informations,
contactez votre centre technique agréé BladderScan, votre distributeur local ou le Service client Verathon®.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit être nettoyé et désinfecté qu'à l'aide des procédures approuvées décrites dans ce manuel.
Les méthodes de nettoyage et de désinfection indiquées sont recommandées par Verathon® sur la base de leur
compatibilité avec les matériaux des composants.
AVERTISSEMENT
La disponibilité des produits de nettoyage et de désinfection varie suivant les pays, et Verathon n'est pas en
mesure de tester les produits sur tous les marchés. Pour plus d'informations, contactez le service client de
Verathon au 1.800.331.2313 ou votre représentant local. Pour d'autres coordonnées de contact, consultez
verathon.com/contact-us.
AVERTISSEMENT
Veillez à respecter les instructions du fabricant en matière d'utilisation et de mise au rebut des solutions de
nettoyage et de désinfection indiquées dans ce manuel.
Procédure 1.
NETTOYER L'APPAREIL
AVERTISSEMENT
Le nettoyage est essentiel pour s'assurer que le composant est prêt pour la désinfection. En l'absence
de nettoyage correct du composant, l'instrument risque d'être encore contaminé après la procédure de
désinfection.
Le nettoyage consiste à éliminer tout contaminant ou saleté visible des surfaces externes de l'appareil. Le nettoyage sera
effectué après chaque utilisation de l'appareil. Il constitue une étape essentielle avant la désinfection.
38
1.
Essuyez toute trace de gel de couplage sur la sonde.
2.
Utilisez un chiffon doux humide pour retirer les résidus éventuels de particules de matière ou de fluides corporels sur
l'appareil.
3.
Ne réutilisez pas les chiffons ni les lingettes déjà utilisés.
4.
Laissez sécher l'appareil à l'air libre ou séchez-le à l'aide d'un chiffon sec et propre. Vous devez ensuite désinfecter
l'appareil.
Procédure 2.
DESINFECTER L'APPAREIL
IMPORTANT
Le non-respect des avertissements qui suivent peut entraîner des dommages matériels non couverts par la garantie.
•
Ne pas immerger l'appareil dans la solution désinfectante.
•
Ne soumettre aucune pièce de l'appareil à une stérilisation à la vapeur, à l'oxyde d'éthylène, par rayonnement, à
l'autoclave ou méthodes similaires de stérilisation.
•
Ne pas utiliser du CidexPlus® pour désinfecter l'appareil, car ce produit risque d'endommager l'enceinte plastique.
Les désinfectants et les méthodes de nettoyage ci-après sont indiqués en fonction de leur compatibilité avec les matériaux
du produit, et non pas de leur efficacité biologique. Référez-vous aux instructions du fabricant du désinfectant pour ce qui
concerne l'efficacité biologique du produit.
Les désinfectants liquides et les lingettes ci-après sont compatibles avec les matériaux utilisés dans la fabrication de
l'appareil :
•
Désinfectant A-456® II
•
Mikro Quat
•
Lingettes Accel TB
•
Lingettes avec agent javellisant Sani-Cloth®
•
CaviCide®
•
Lingettes désinfectantes Sani-Cloth®
•
CaviWipes®
•
Lingettes désinfectantes Sani-Cloth® Plus
•
Chloro-Sol Spray®
•
Lingettes désinfectantes Sporicidin®
•
Lingettes désinfectantes Clorox®
•
T-Spray II®
®
Le niveau de désinfection requis d'un appareil dépend du type de tissu avec lequel il entre en contact. Sur la base de l'usage
prévu du système BladderScan BVI 3000, le niveau minimal requis est une désinfection de niveau faible.
1.
Vérifiez que l'appareil a été nettoyé correctement conformément à la procédure Nettoyer l'appareil à la page 38.
2.
Vérifiez que le désinfectant n'a pas expiré.
3.
Si le désinfectant utilisé est un liquide, préparez la solution désinfectante conformément aux instructions du fabricant, en
veillant à utiliser la concentration appropriée.
4.
Appliquez la solution sur un chiffon doux ou une lingette.
Remarque : ne vaporisez pas ou n'appliquez pas la solution désinfectante directement à la surface de l'appareil, et
n'immergez pas l'appareil dans un liquide.
5.
Essuyez les surfaces de l'appareil en les maintenant humides pendant la durée de contact requise. Concernant la durée
de contact pour le niveau de désinfection approprié, suivez les instructions du fabricant.
6.
Ne réutilisez pas les chiffons ni les lingettes déjà utilisés.
7.
Si un rinçage ou une élimination de la solution désinfectante est requis conformément aux instructions du fabricant,
essuyez l'appareil avec un chiffon doux propre et trempé dans de l'eau stérile. Verathon® recommande d'essuyer l'appareil
trois fois séparément, afin d'éliminer tous les résidus de désinfectant.
8.
Laissez sécher l'appareil à l'air libre ou séchez-le à l'aide d'un chiffon sec et propre.
39
Guide d'utilisation et de maintenance : Nettoyage et désinfection
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
CERTIFICATION ANNUELLE DE L'ÉTALONNAGE
Verathon® recommande de faire certifier le BVI 3000 une fois par an par un centre technique agréé Verathon. Le service
de certification inclut une inspection et des tests complets de l'appareil afin de garantir des mesures précises. Pour plus
d'informations, contactez le centre technique Verathon de votre distributeur local.
Si la date limite d'étalonnage du BVI 3000 est dépassée, le message « Étalonnage requis » apparaît à chaque fois que vous
allumez l'appareil. Vous pouvez continuer à mesurer le volume de la vessie, mais ce message continue à apparaître jusqu'à
ce qu'un centre technique agréé Verathon étalonne l'appareil.
INSPECTIONS RÉGULIÈRES
INSPECTIONS HEBDOMADAIRES
Une fois par semaine, vous devez vérifier l'absence de dommage et de craquelure sur la console, la sonde, le câble,
l'alimentation, les cordons d'alimentation, les batteries et les fiches. Des craquelures qui permettraient la pénétration de
liquides dans la console ou la sonde pourraient compromettre les performances de l'appareil. Tout défaut ou craquelure
apparent sur la console, la sonde ou le câble qui relie la console à la sonde doit être signalé à votre centre technique agréé
Verathon ou à votre distributeur local.
CONTRÔLE DE PRÉCISION MENSUEL
Chaque mois, où à chaque fois qu'un contrôle de précision est souhaité, vous devez tester la précision de l'appareil
conformément aux instructions de la procédure Vérifier la précision de l'appareil à la page 47.
RÉPARATION DE L'APPAREIL
Les composants du système BladderScan BVI 3000 sont complètement scellés et ne peuvent pas être entretenus par
l'utilisateur. Verathon® ne met à disposition aucun type de schéma de circuit, listes de pièces des composants, descriptions
ou autres informations qui seraient requis pour réparer l'appareil ou ses accessoires. Tout l'entretien doit être réalisé par un
technicien qualifié.
Pour toute question, contactez votre représentant Verathon local ou le Service client Verathon.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. N'essayez pas d'ouvrir les composants du système. Cela peut provoquer de
graves blessures pour l'opérateur ou endommager l'appareil et annuler la garantie. Contactez le Service client
Verathon pour tous vos besoins d'entretien.
AVERTISSEMENT
Aucune modification n'est autorisée sur cet équipement.
40
DÉPANNAGE
Procédure 1.
EXÉCUTER UN AUTO TEST
Les tests suivants sont réalisés dans le cadre de l'auto test :
•
Test de la ROM : mémoire du programme
•
Test du bus : bus du microprocesseur
•
Test de la NVRAM : mémoire non volatile avec batterie
•
Test de la SRAM : mémoire principale
•
Test FLASH : mémoire flash
1.
Allumez le BladderScan BVI 3000 en appuyant sur le bouton d'alimentation
2.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton ALT.
.
BVI 3000
VERATHON
05/22/14
SCAN
3.
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Si vous y êtes invité, entrez votre code PIN.
Remarque : le code PIN par défaut est 0000.
4.
Sur l'écran Menu alternatif, appuyez sur le bouton AUTO TEST. L'appareil débute l'auto test.
VER: 3.020 (D949)
Box ID: 00001965
Copyright 2013 by
VERATHON Corporation
NOM
DATE
HEURE
PRÉF
AUTO
TEST
Lorsque le test est terminé, l'écran Auto test affiche l'état des systèmes testés. Lorsque le test est terminé, l'appareil
retourne à l'écran Menu principal.
5.
ROM Test
Bus Test
NVRAM Test
PASSé
PASSé
PASSé
SRAM Test
FLASH Test
PASSé
PASSé
Si l'un des auto tests échoue, contactez le service client de Verathon ou votre représentant local.
41
Guide d'utilisation et de maintenance : Maintenance et dépannage
Procédure 2.
DEPANNER PROBLÈMES D'ALIMENTATION
Si l'appareil ne s'allume pas, cela s'explique généralement par une batterie défectueuse ou déchargée, et peut facilement se
résoudre en la remplaçant par une batterie chargée.
1.
Contrôlez l'icône de batterie dans l'angle supérieur droit de l'écran LCD.
2.
Si l'icône de batterie est claire (vide), remplacez ou rechargez la batterie. Pour des informations supplémentaires,
consultez Charger les batteries à la page 10.
3.
Si le remplacement ou le rechargement de la batterie ne permet pas de résoudre le problème, contactez le service client
de Verathon® ou votre représentant local.
Procédure 3.
DEPANNER SUITE À UN MESSAGE D'ERREUR
NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
Lorsque le niveau de charge de la batterie est trop faible pour permettre un fonctionnement normal (mais pas trop faible
pour permettre le fonctionnement des circuits internes), le BVI 3000 affiche le message suivant : BATTERY CHARGE
LEVEL IS TOO LOW FOR INSTRUMENT OPERATION. RECHARGE BEFORE NEXT USE. (LE NIVEAU DE CHARGE DE
LA BATTERIE EST TROP FAIBLE POUR FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL. RECHARGER AVANT LA PROCHAINE
UTILISATION.)
BATTERY CHARGE LEVEL
IS TOO LOW FOR
INSTRUMENT OPERATION.
RECHARGE BEFORE NEXT USE.
1.
Remplacez la batterie ou rechargez la batterie actuelle. Pour des informations supplémentaires, consultez Charger les
batteries à la page 10.
PAS DE SONDE
L'image suivante apparaît si l'utilisateur appuie sur le bouton SCAN lorsque la sonde n'est pas connectée à la console.
1.
42
Connectez la sonde à la console conformément aux instructions de la procédure Connecter la sonde à la console à
la page 13. Lorsque la sonde est connectée correctement à la console, l'erreur disparaît et l'appareil fonctionne
normalement.
TÊTE D'IMPRESSION DÉPLACÉE
L'appareil détecte lorsque la tête d'impression est déplacée, et affiche l'image suivante jusqu'à ce que le levier de dégagement
de la tête d'impression soit placé aussi haut que possible.
1.
Faites tourner le levier de dégagement de la tête d'impression afin qu'il soit dirigé vers la position 10 heures.
ABSENCE DE PAPIER
Le BVI 3000 affiche l'image suivante lorsque l'imprimante n'a plus de papier.
1.
Chargez du papier conformément aux instructions de la procédure Charger le rouleau de papier thermique à la
page 14.
TOO HOT (TROP CHAUD)
Le BVI 3000 affiche le message suivant en cas de surchauffe de la tête d'impression.
TOO HOT
1.
Arrêtez le BVI 3000, et attendez que l'appareil refroidisse.
2.
Vérifiez que cela n'est pas dû à un bourrage de papier. Pour des informations supplémentaires, consultez Remédier à un
bourrage de papier à la page 44.
3.
Si la tête d'impression continue à surchauffer, contactez le service client de Verathon® ou votre représentant local.
RÉALISER UNE NOUVELLE MESURE (INTERFÉRENCE)
Le BVI 3000 affiche le message RESCAN (Réaliser une nouvelle mesure) s'il détecte une interférence d'ampleur suffisante
pour risquer de compromettre la précision des mesures. Pour des informations supplémentaires, consultez Compatibilité
électromagnétique à la page 54.
1.
Localisez la source de l'interférence.
2.
Désactivez ou retirez la source de l'interférence, ou utilisez le BVI 3000 loin de la source de l'interférence.
3.
Si ces mesures ne permettent pas de restaurer le fonctionnement normal, contactez le service client de Verathon®.
43
Guide d'utilisation et de maintenance : Maintenance et dépannage
Procédure 4.
REMÉDIER À UN BOURRAGE DE PAPIER
IMPORTANT
Si le bourrage de papier est inaccessible, n'essayez pas de démonter l'imprimante. Contactez votre centre technique
agréé par Verathon® ou votre distributeur local Verathon.
44
1.
Du côté droit de l'appareil, à côté de l'emplacement pour le rouleau de papier, abaissez le levier de dégagement de la tête
d'impression.
2.
Tout en faisant tourner la molette d'avancée du papier dans le sens anti-horaire, tirez doucement le papier vers l'arrière
jusqu'à ce que le bourrage soit sorti et que le rouleau de papier ne soit plus tenu dans l'appareil.
3.
Faites tourner le levier de dégagement de la tête d'impression afin qu'il soit dirigé vers la position 10 heures.
4.
Découpez du rouleau tout papier abîmé.
5.
Veillez à ce que le nouvelle extrémité du rouleau de papier soit coupée bien droite. Ne pliez pas l'extrémité du rouleau de
papier, ne la coupez pas en diagonale et ne la coupez pas jusqu'à un point donné.
6.
Chargez de nouveau le rouleau de papier conformément aux instructions de la procédure Charger le rouleau de papier
thermique à la page 14.
Procédure 5.
TESTER L'IMPRIMANTE
Sélectionnez cette option pour tester le fonctionnement de l'imprimante thermique intégrée. L'appareil imprime des caractères
alphanumériques et un modèle de test simple en échelle de gris.
1.
Vérifiez que le rouleau de papier a été inséré dans l'appareil conformément aux instructions de la procédure Charger le
rouleau de papier thermique à la page 14.
2.
Sur l'écran Menu principal, appuyez sur le bouton PRINT.
BVI 3000
05/22/14
SCAN
3.
VERATHON
ALT
PRINT
13:27
NOTES
Sur l'écran d'impression, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que TEST IMPRIME soit sélectionné.
DERNIÈRE IMAGE
X
ECONOMIE DE COUT
TEST IMPRIME
PRINT
4.
SEL
FAIT
Appuyez sur le bouton PRINT. L'appareil commence à imprimer.
Remarque : l'impression dure environ une minute.
DERNIÈRE IMAGE
X
ECONOMIE DE COUT
TEST IMPRIME
PRINT
SEL
FAIT
45
Guide d'utilisation et de maintenance : Maintenance et dépannage
5.
Si vous voulez annuler l'impression en cours, appuyez sur le bouton ANNULER PRINT.
IMPRESSION EN COURS
ANNULER
PRINT
6.
Une fois l'impression terminée, retirez l'imprimé vers l'arrière de l'appareil en le déchirant.
7.
Vérifiez que l'appareil imprime une matrice de caractères alphanumériques et un modèle de test simple en échelle de
gris.
!"#$%&’() +,-./01234
*
56789:;<+>?@ABCDEFGHI
JKLMNOPQRSTUVWXYZ[]
_ʽabcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz{|}~üäåÄÅÉÆöõï
000
001
002
003
004
000
002
004
006
008
Probe: 21308 Box: 00001965
VER: 3.020 D949
Probe Scan Count: 865
Console Scan Count: 1282
46
000
000
001
001
002
Procédure 6.
VÉRIFIER LA PRÉCISION DE L'APPAREIL
La précision de la mesure dépend de la visée de la tête de lecture de sorte que la vessie entre entièrement dans le cône de
mesure conformément aux instructions d'utilisation. Lors de la confirmation de la précision des mesures, veillez à mesurer le
volume de la vessie conformément aux instructions de ce manuel.
1.
Mesurez le volume d'une vessie avant miction conformément aux instructions du chapitre Utilisation de l'appareil à la
page 24.
2.
Faites uriner ou sondez dans un récipient gradué. C'est ce que l'on appelle le volume mictionnel.
3.
Mesurez le volume de la vessie après miction conformément aux instructions du chapitre Utilisation de l'appareil à la
page 24. Cela permet de contrôler la présence de résidu post-miction.
4.
Soustrayez la mesure post-miction recueillie à l'Étape 3 de la mesure avant miction recueillie à l'Étape 1. C'est ce que l'on
appelle le volume mesuré.
5.
Comparez le volume mictionnel recueilli à l'Étape 2 au volume mesuré à l'Étape 4.
Si le volume mictionnel est inférieur à 699 ml, le volume mesuré doit être de ± (20 % + 20 ml).
Si le volume mictionnel est supérieur à 699 ml, le volume mesuré doit être de ± (25 % + 25 ml).
6.
Si le volume mesuré est en dehors de la plage de précision, contactez le service client de Verathon ou votre représentant
local.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
La mise au rebut de ce dispositif conformément aux exigences DEEE peut être coordonnée par votre centre de service
Verathon®.
47
Guide d'utilisation et de maintenance : Maintenance et dépannage
GARANTIE
Verathon® garantit le BladderScan BVI 3000 pièces et main-d'œuvre pendant un (1) an à compter de la date d'achat auprès de
Verathon Inc. Des extensions de garantie sont disponibles. Pour plus d'informations, contactez le service client de Verathon ou
votre représentant local. Pour obtenir nos coordonnées, voir verathon.com/contact-us.
En vertu de cette garantie, un centre technique agréé par Verathon se chargera de la réparation ou du remplacement des
appareils reconnus défectueux pendant la période de validité de la garantie.
Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine du système BladderScan. Cette garantie ne s'applique pas aux
équipements vendus d'occasion.
Cette garantie ne s'applique pas si le produit est endommagé en raison d'une utilisation inappropriée ou suite à un entretien
ou une modification par toute entité autre qu'un centre technique agréé par Verathon.
L'appareil doit être utilisé conformément aux instructions contenues dans le présent manuel. Les éléments consommables ne
sont pas couverts par cette garantie et doivent être utilisés conformément aux spécifications des produits Verathon, comme
indiqué dans le chapitre Caractéristiques techniques.
Les conditions de garantie ne sont pas identiques dans tous les pays. Pour en savoir plus sur les termes et conditions de
garantie, veuillez contacter votre distributeur local.
LIMITATION DE GARANTIES SUPPLÉMENTAIRES
Il n'existe aucune entente, accord ou représentation de garantie expresse ou implicite (y compris la garantie de qualité
marchande ou d'adéquation à un usage particulier) autre que celle énoncée dans le paragraphe Garantie sus-mentionné. Le
contenu du présent manuel ne constitue pas une garantie.
Certains pays ne reconnaissent pas certaines limitations d'application des garanties. Il incombe à l'acquéreur de consulter la
réglementation applicable en matière de limitation de garantie dans son pays de résidence. Les informations, descriptions,
recommandations et consignes de sécurité mentionnées dans le présent manuel sont fondées sur l'expérience et le jugement
de Verathon appliqués au BladderScan BVI 3000 à compter du mois de juin 2014. Le contenu de ce manuel ne doit pas être
considéré comme incluant ou couvrant toutes les situations éventuelles.
Veuillez adresser au médecin responsable toute question ou problème concernant la mesure du volume vésical ou
l'interprétation des données obtenues au moyen de cet appareil.
48
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SYNTHÈSE DES PERFORMANCES ET DE LA SÉCURITÉ
•
Le BladderScan BVI 3000 calcule le volume de la vessie à partir de 12 images échographiques transversales. Pour
une précision optimale, la sonde doit être maintenue immobile pendant la prise des images.
•
Les mesures les plus précises sont obtenues lorsque le patient est allongé calmement en décubitus dorsal.
•
La précision est compromise si l'utilisateur n'obtient pas une image optimale reproductible.
•
Les erreurs d'utilisation du système conduisent généralement à une sous-estimation du volume vésical, sauf en cas de
mouvement de la sonde pendant la mesure. Dans ce cas, la mesure peut surestimer le volume vésical du patient.
•
Le BladderScan BVI 3000 n'est pas destiné à être utilisé sur une patiente enceinte.
•
Le patient examiné ne doit pas avoir de cathéter dans la vessie. Cela pourrait créer des micro-bulles dans la vessie,
ce qui affecte la précision de la mesure.
•
Ne pas utiliser les appareils BVI 3000 chez les patients présentant des lésions cutanées ouvertes dans la région suspelvienne.
•
Examiner avec prudence les patients ayant subi une opération pelvienne ou sus-pelvienne. Le tissu cicatriciel, les
incisions chirurgicales, les sutures et les agrafes peuvent compromettre la transmission et la réflexion des ultrasons.
•
Pour préserver la charge de la batterie, le BladderScan BVI 3000 s'arrête automatiquement lorsqu'il n'est pas utilisé.
•
Verathon® recommande aux nouveaux utilisateurs de commencer par utiliser le BVI 3000 sur des patients dont la
vessie est modérément pleine plutôt que d'essayer de localiser une vessie de faible volume.
•
Avertissement : il existe un risque d'explosion si le BVI 3000 est utilisé en présence d'un produit anesthésiant
inflammable.
PLAGE DE PRÉCISION
En raison de la variation considérable dans les zones anatomiques humaines saines et altérées, il serait difficile de spécifier
une précision garantie pour l'appareil utilisé sur des humains. La précision obtenue avec le BVI 3000 dépend de la visée
correcte de la sonde de sorte que la vessie entre entièrement dans le cône de mesure. Veillez à respecter les instructions
d'utilisation du chapitre Utilisation de l'appareil à la page 24.
Il est suggéré de vérifier la précision de l'appareil en mesurant un fantôme équivalent tissu de vessie adulte étalonné (si
disponible) ou en réalisant la procédure Vérifier la précision de l'appareil à la page 47.
Tableau 6.
Plage de précision de mesure
VOLUME VÉSICAL
PLAGE DE PRÉCISION
0 à 699 ml
± (20 % + 20 ml)
700 à 999 ml
± (25 % + 25 ml)
49
Guide d'utilisation et de maintenance : Caractéristiques techniques
SPÉCIFICATIONS DES COMPOSANTS
SPÉCIFICATIONS DE LA CONSOLE ET DE LA SONDE
Tableau 7.
Caractéristiques techniques générales
SPÉCIFICATION
VALEUR
Classification
Classe électrique II, pièce appliquée de type BF
Entrée
Batterie rechargeable à hydrure métallique de nickel (NiMH).
Surtension transitoire
Catégorie II
Imprimante intégrée
Imprimante thermique
Protection contre la pénétration d'eau
IPX1 (protégé contre la chute de gouttes d'eau, niveau de protection
contre les chutes de gouttes, les fuites et les éclaboussures d'eau plus
élevé que d'ordinaire)
Tableau 8.
Conditions de fonctionnement et de stockage
SPÉCIFICATION
VALEUR
Conditions requises de fonctionnement
Utilisation
En intérieur
Plage de température ambiante
10 à 40ºC (50 à 104ºF)
Plage de pression atmosphérique
700 à 1060 hPa
Humidité relative
30 à 75 % sans condensation
Conditions requises de stockage
50
Stockage
En intérieur
Plage de température ambiante
‑20 à 60ºC (‑4 à 140ºF)
Plage de pression atmosphérique
500 à 1060 hPa
Humidité relative
20 à 95 % sans condensation
Tableau 9.
Paramètres de sortie acoustique des ultrasons
Les valeurs de ce tableau sont les mesures maximales obtenues à partir de trois résultats de tests.
SORTIE ACOUSTIQUE
IM
Valeur maximale globale
0,218*
Paramètre
acoustique
associé
pr.3
(MPa)
Wo
(mW)
fc
(MHz)
2,12
zsp
(cm)
2,80
ISPPA.3
(W/cm2)
0,0676
2,95
0,0676
0,238
2,12
2,12
0,317
2,80
Dimensions du
faisceau
x-6 (cm)
0,367
y-6 (cm)
0,377
PD
(µsec)
1,17
1,17
PRF
(Hz)
400
400
EDS
Az. (cm)
5,46
Ele. (cm)
1,20
Page TIS/TIB/TIC
0,0 à 1,0*
Fréquence d'image
5,55 Hz
Lignes M
72
Angle secteur
120°
Décalage secteur
2,035 cm
*
ISPTA.3
(mW/cm2)
Les valeurs MI et TI sont inférieures à 1,0.
51
Guide d'utilisation et de maintenance : Caractéristiques techniques
SPÉCIFICATIONS DU CHARGEUR DE BATTERIE
Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni. Tout autre chargeur de batterie risque d'endommager la batterie.
La puissance d'alimentation pour le chargeur de batterie utilisé avec le BVI 3000 est testé dans le cadre des exigences CEI
60601-1, et conforme aux normes équivalentes UL et CSA.
L'alimentation n'est pas destinée à un contact direct avec le patient. Les batteries utilisées dans le BVI 3000 sont chargées
séparément de la console, et pas pendant l'utilisation sur le patient.
Tableau 10. Spécifications du chargeur de batterie
SPÉCIFICATION
VALEUR
Spécifications électriques
Tension d'entrée
100-120 VCA/unités d'Amérique du Nord (LZA)
200-250 VCA/unités européennes (LZE)
100-250 VCA/unités universelles (LZU)
Fréquence d'entrée
50 à 60 Hz
Courant d'entrée
0,39 A/unités d'Amérique du Nord (LZA)
0,25 A/unités européennes (LZE)
0,38 A/unités universelles (LZU)
Sortie
Aucune charge à pleine charge à la tension nominale. Voir l'étiquette de l'unité.
Raccordement d'entrée
L'alimentation utilise un raccordement direct au secteur pour les appareils avec prise
murale.
Isolation
L'alimentation est de classe I avec une isolation de base sur chaque borne.
Spécifications environnementales
52
Température de
fonctionnement
10 à 40°C (50 à 104°F)
Surtension transitoire
Catégorie II
Niveau de pollution
II
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
Humidité relative
30 à 75 %, sans condensation
Ventilation
L'alimentation est conçue pour fonctionner avec une convection libre.
Borne de terre
La borne de terre fournie dans cette unité est une borne de terre fonctionnelle, comme
indiqué par le symbole de terre sur l'unité. Elle n'est pas utilisée dans l'alimentation pour
contourner la protection à la terre. Diverses options de mise à la terre sont disponibles sur
demande.
Fusibles
Les fusibles utilisés dans l'alimentation ont des caractéristiques nominales de 250 VCA,
2 A, action rapide.
SPÉCIFICATIONS DES BATTERIES
SPÉCIFICATION
VALEUR
Type de batterie
Rechargeable à hydrure métallique de nickel (NiMH)
Tension nominale
7,2 V
Durée de vie de la batterie
>500 cycles (standard CEI), environ 2 ans à 5 cycles par semaine
Durée et conditions de charge
160 mA pendant 16 heures à 20°C (68°F)
Capacité nominale
1,6 Ah
Tension de charge
Source 9–32 V CC
Poids maxi
195 g (0,43 livre)
Largeur
61 mm (2,4 po)
Longueur
59 mm (2,3 po)
Hauteur
36 mm (1,4 po)
53
Guide d'utilisation et de maintenance : Caractéristiques techniques
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le système BladderScan BVI 3000 est conçu pour être conforme à la norme CEI 60601-1-2:2007, qui comporte des
exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) des dispositifs médicaux électriques. Les limites d'émissions
et d'immunité spécifiées dans cette norme sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation médicale typique.
Par ailleurs, le BVI 3000 détecte une interférence extérieure et affiche RESCAN (Réaliser une nouvelle mesure) à la place
d'une mesure de volume si l'interférence détectée est d'ampleur suffisante pour risquer de compromettre la précision des
mesures. Si cet affichage apparaît à plusieurs reprises, voir Réaliser une nouvelle mesure (interférence) dans la procédure
Depanner suite à un message d'erreur à la page 42.
Le système BladderScan BVI 3000 est conforme aux exigences de performances essentielles applicables spécifiées dans
les normes CEI 60601-1 et 60601-2-37. Les résultats des tests d'immunité montrent que les performances essentielles du
système ne sont pas affectées dans les conditions de test reprises dans les tableaux suivants. Pour plus d'informations sur les
performances essentielles du système BladderScan BVI 3000, voir Performances essentielles à la page 1.
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Tableau 11. Directives et déclaration du fabricant—Émissions électromagnétiques
Le système BladderScan BVI 3000 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après.
Le client ou l'utilisateur du système BladderScan BVI 3000 doit s'assurer de son utilisation dans un tel environnement.
TEST D'ÉMISSIONS
54
CONFORMITÉ
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Émissions RF
CISPR 11
Classe A
Émissions harmoniques
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension/
scintillement
CEI 61000-3-3
Conforme
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE – DIRECTIVES
Le système BladderScan BVI 3000 utilise de l'énergie RF pour son
fonctionnement interne uniquement. Ses émissions RF sont donc très
faibles et ne sont pas susceptibles de générer des interférences sur les
équipements électroniques à proximité.
Le système BladderScan BVI 3000 peut être utilisé dans tous les
établissements autres que privés et ceux directement raccordés au réseau
d'alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments à usage
privé.
IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Tableau 12. Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique
Le système BladderScan BVI 3000 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le
client ou l'utilisateur du système BladderScan BVI 3000 doit s'assurer de son utilisation dans un tel environnement.
TESTS D'IMMUNITÉ
Décharge électrostatique
(DES)
CEI 61000-4-2
Transitoires électriques
rapides/salves
NIVEAU DE TEST CEI 60601
± 6 kV au contact
± 8 kV dans l'air
± 2 kV pour les lignes
d'alimentation
CEI 61000-4-4
± 1 kV pour les lignes d'entrée/
sortie
Surtension
± 1 kV ligne(s) à ligne(s)
CEI 61000-4-5
± 2 kV ligne(s) à la terre
Baisses de tension, brèves
interruptions et variations
de tension sur les lignes
d'entrée d'alimentation
CEI 61000-4-11
Champ magnétique de
fréquence (50/60 Hz)
NIVEAU DE
CONFORMITÉ
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE –
DIRECTIVES
Conforme
Les sols doivent être en bois, en
béton ou en carrelage. Si les sols sont
recouverts de matériaux synthétiques,
l'humidité relative doit être d'au moins
30 %.
Conforme
La qualité de l'alimentation secteur
doit être celle d'un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Conforme
La qualité de l'alimentation secteur
doit être celle d'un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Conforme
La qualité de l'alimentation secteur
doit être celle d'un environnement
commercial ou hospitalier typique. Si
l'utilisateur du système BladderScan
BVI 3000 a besoin de poursuivre
l'utilisation pendant les coupures de
courant secteur, il est recommandé
que le système BladderScan BVI 3000
soit alimenté par un onduleur ou une
batterie.
Conforme
Les champs magnétiques de
fréquence doivent être à des niveaux
caractéristiques d'un site typique dans
un environnement commercial ou
hospitalier classique.
<5 % Ut (>95 % de creux sur
Ut) pendant 0,5 cycle
40 % Ut (60 % de creux sur Ut)
pendant 5 cycles
70 % Ut (30 % de creux sur Ut)
pendant 25 cycles
<5 % Ut (>95 % de creux sur
Ut) pendant 5 s
3 A/m
CEI 61000-4-8
RF conduite
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3V
Les équipements de communication
RF portables et mobiles ne doivent
pas être utilisés à une distance du
BladderScan BVI 3000, y compris
les câbles, inférieure à la distance de
séparation recommandée calculée
à l'aide de l'équation applicable à la
fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation
recommandée d (m)
d=1,2 √P
55
Guide d'utilisation et de maintenance : Caractéristiques techniques
Tableau 12. Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique
Le système BladderScan BVI 3000 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le
client ou l'utilisateur du système BladderScan BVI 3000 doit s'assurer de son utilisation dans un tel environnement.
TESTS D'IMMUNITÉ
NIVEAU DE TEST CEI 60601
NIVEAU DE
CONFORMITÉ
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE –
DIRECTIVES
d=1,2 √P 80 MHz à 800 MHz
d=2,3 √P 800 MHz à 2,5 GHz
où P est la puissance de sortie
nominale maximale du transmetteur
en watts (W) selon les indications
du fabricant et d est la distance de
séparation recommandée en mètres
(m).
RF de rayonnement
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
Les intensités de champs des
transmetteurs RF fixes, déterminées
par des mesures électromagnétiques
sur place,a doivent être inférieures au
niveau de conformité sur chaque plage
de fréquence.b
Des interférences peuvent survenir à
proximité d'un équipement comportant
le symbole suivant :
Remarque : Ut est la tension secteur avant l'application du niveau de test.
À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence supérieure est applicable.
Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par
l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
a. Il est impossible de prévoir avec exactitude les intensités de champs d'émetteurs fixes, tels que les stations de radio, les téléphones
(portables/sans fil) et radios mobiles terrestres, radioamateur, réseau de radio AM et FM et de télévision. Pour déterminer l'environnement
électromagnétique d'un émetteur fixe, il est conseillé d'envisager une étude du site. Si l'intensité de champ mesurée à l'emplacement
d'utilisation du système BladderScan BVI 3000 dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le système BladderScan
BVI 3000 doit être observé pour vérifier le fonctionnement normal. Si des performances anormales sont constatées, des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires, par exemple réorienter ou déplacer le système BladderScan BVI 3000.
b. Dans la plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
56
DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES
Tableau 13. Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications RF portables et mobiles et le
système BladderScan BVI 3000
Le système BladderScan BVI 3000 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations RF radiées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du système BladderScan BVI 3000 peut réduire les
interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communications RF
(transmetteurs) portables et mobiles et le système BladderScan BVI 3000 recommandée ci-dessous, en fonction de la
puissance maximale de l'équipement de communication.
PUISSANCE MAXIMALE
NOMINALE DU
TRANSMETTEUR (W)
DISTANCE DE SÉPARATION EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE DU TRANSMETTEUR
(m)
150 kHz à 80 MHz
d=1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d=1,2 √P
800 MHz à 2,5 GHz
d=2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les transmetteurs avec une puissance nominale maximale non indiquée ci-dessus, la distance de séparation
recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la
puissance de sortie nominale maximale du transmetteur en watts (W) selon les indications du fabricant.
Remarque : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence supérieure est applicable.
Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par
l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
CONFORMITÉ DES ACCESSOIRES AUX NORMES
Pour maintenir les interférences électromagnétiques (IEM) dans les limites certifiées, le système doit être utilisé avec les
câbles, composants et accessoires spécifiés ou fournis par Verathon®. Pour plus d'informations, voir les sections Composants
et accessoires du système et Spécifications des composants. L'utilisation d'autres accessoires ou câbles que ceux spécifiés
ou fournis peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l'immunité du système.
Tableau 14. Normes CEM pour les accessoires
ACCESSOIRE
Cordon d'alimentation CA
Chargeur de batterie
LONGUEUR MAX
2 m (6,6 pieds)
—
57
Guide d'utilisation et de maintenance : Caractéristiques techniques
RÉPERTOIRE DES SYMBOLES
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Avertissements et mises en garde
Avertissement ou mise en garde : consultez les documents fournis. Lisez les instructions avant de
connecter ou d'utiliser.
Ne pas incinérer
Radiation électromagnétique non ionisante
Utilisation du produit et caractéristiques techniques
Voir le guide d'utilisation et de maintenance
Fabricant
Date limite d'utilisation
Utiliser en intérieur, dans un endroit sec uniquement
Numéro (de référence) catalogue
Numéro de série
Code de lot
Limite de température
Limite d'humidité
Limite de pression atmosphérique
Déclaration concernant la prescription
Orienter la sonde de sorte que l'icône soit alignée avec la tête et les pieds du patient
58
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Orienter la sonde de sorte que l'icône soit alignée avec la tête et les pieds du patient
Mesure
Mise sous/hors tension
Électricité et alimentation
Équipement de classe II
Pièce appliquée de type BF
Niveau V d'efficacité énergétique
Référence de la batterie
Courant continu
Symbole de terre, borne de terre
Normes et certifications
CE—Marquage conformément à la Directive sur les dispositifs médicaux (MDD)
CSA—Marque Canadian Standards Association de conformité aux normes applicables aux
équipements électromédicaux
EC REP—Représentant agréé dans la Communauté Européenne
RoHS—Conforme aux normes relatives à la restriction des substances dangereuses (RoHS)
UL—Marque d'homologation Underwriters Laboratories pour les dangers associés aux chocs
électriques, au feu et les risques mécaniques uniquement
UL—Symbole de certification Underwriters Laboratories Recognized Component au Canada et aux
États-Unis
DEEE—Soumis aux réglementations relatives aux déchets d'équipements électroniques et électriques
59
Guide d'utilisation et de maintenance : Répertoire des symboles
GLOSSAIRE
TERME
60
DÉFINITION
6HRLTR6
Désignation de la batterie
A
Ampère
Ah
Ampère-heure
C
Celsius
CA
Courant alternatif
CC
Courant continu
CEI
Commission électrotechnique internationale
CEM
Compatibilité électromagnétique
CISPR
Comité international spécial sur les interférences radio
cm
Centimètre
CSA
Canadian Standards Association (Association canadienne de normalisation)
DEEE
Déchets d'équipements électroniques et électriques
DES
Décharge électrostatique
F
Fahrenheit
g
Gramme
GHz
Gigahertz
HIPAA
Health Insurance Portability and Accountability Act
hPa
Hectopascal
HR
Humidité relative
Hz
Hertz
IEM
Interférence électromagnétique
IM
Indice mécanique
IPA
Alcool isopropylique
ISM
Industriel, scientifique et médical
IU
Infection urinaire
kHz
Kilohertz
kV
Kilovolt
lbs
Livres
m
Mètre
mAh
Milliampère-heure
MDD
Directive sur les dispositifs médicaux
MHz
Mégahertz
mm
Millimètre
mW
Milliwatt
NiMH
Hydrure métallique de nickel
Performances essentielles
Performances du système nécessaires pour éviter un risque inacceptable
TERME
DÉFINITION
PIN
Numéro d'identification personnel
po
Pouce
PVR
Résidu après avoir vidé la vessie
RF
Radiofréquence
RoHS
Restriction des substances dangereuses
TI
Indice thermique
TIB
Indice thermique pour les os
TIC
Indice thermique pour le crâne
TIS
Indice thermique pour les tissus mous
V
Volt
Vrms
Tension efficace
W
Watt
61
Guide d'utilisation et de maintenance : Glossaire
verathon.com
">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.