Pfeiffer ACP 120G - ACG 600G Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
MANUEL D'INSTALLATION FR Original ACP 120G - ACG 600G Pompe Roots multi étagée, sèche et industrielle Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/60 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.2 Documents applicables 1.3 Produits concernés 1.4 Conventions 1.4.1 Pictogrammes 1.4.2 Groupe cible 1.4.3 Instructions dans le texte 1.4.4 Etiquettes 1.4.5 Abréviations 7 7 7 7 7 7 7 8 8 10 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Précautions 2.4 Usage conforme à la destination 2.5 Utilisation non conforme prévisible 11 11 11 13 14 14 3 Transport et stockage 3.1 Réception du produit 3.2 Manutention de la pompe 3.3 Stockage 15 15 15 17 4 Description du produit 4.1 Identification du produit 4.1.1 Contenu de la livraison 4.1.2 Présentation du produit 4.2 Interface homme/machine 19 19 19 19 19 5 Installation 5.1 Mise en place 5.2 Remplissage en huile 5.3 Raccordement du circuit d'eau 5.4 Raccordement du circuit d'azote 5.5 Raccordement électrique 5.5.1 Protection de l'installation électrique du client 5.5.2 Raccordement des sécurités thermiques moteurs 5.5.3 Raccordement au secteur 5.5.4 Raccordement au secteur de la pompe version gros volume 5.5.5 Vérification du sens de rotation au premier démarrage 5.6 Raccordement à la ligne de pompage 5.7 Test d'étanchéité de l'installation 21 21 21 23 24 25 26 26 27 28 28 29 31 6 Utilisation 6.1 Précautions préalables à l'utilisation 6.2 Démarrage de la pompe 6.3 Arrêt de la pompe 6.4 Arrêt prolongé 32 32 32 32 33 7 Réglages avancés 7.1 Système d'injection d'azote 7.2 Description du circuit d'eau 7.3 Surveillance de la pression de refoulement 7.4 Surveillance des puissances moteurs 34 34 35 36 36 8 Maintenance 8.1 Consignes de sécurité pour la maintenance 38 38 3/60 Table des matières 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 4/60 Intervalles de maintenance Entretien sur site Retrait du capot Déblocage du bloc fonctionnel Procédure d'échange par un produit de remplacement 8.6.1 Déconnexion de la pompe de l'installation 8.6.2 Vidange du circuit d'eau 8.6.3 Vidange de la pompe 8.6.4 Conditionnement de la pompe pour expédition 8.6.5 Installation de l'outillage de transport sur ACG 600G 39 39 39 40 40 41 41 41 42 43 9 Mise hors service 9.1 Immobilisation prolongée 9.2 Remise en service 9.3 Mise au rebut 44 44 44 44 10 Dysfonctionnements 46 11 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 47 12 Accessoires 49 13 Caractéristiques techniques et dimensions 13.1 Généralités 13.2 Caractéristiques techniques 13.3 Caractéristiques environnementales 13.4 Caractéristiques de l'eau de refroidissement 13.5 Caractéristiques de l'azote 13.6 Caractéristiques électriques 13.7 Dimensions 13.8 Répartition du poids et centre de gravité 13.9 Zone de maintenance 50 50 50 51 52 52 52 53 55 56 Déclaration d'incorporation de quasi-machines 57 Déclaration de conformité 58 Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Tab. 2: Tab. 3: Tab. 4: Tab. 5: Tab. 6: Tab. 7: Tab. 8: Tab. 9: Tab. 10: Tab. 11: Tab. 12: Charge d'huile par carter Caractéristiques électriques du moteur Changement de câblage dans la boîte à bornes Guide de dépannage Tableau de conversion : unités de pression Tableau de conversion : unités de débit de gaz Caractéristiques environnementales Matériaux en contact avec les gaz de procédés Caractéristiques de l'eau de refroidissement Caractéristiques de l'azote Protection électrique réseau Calibre disjoncteur réseau et section des câbles 21 27 27 46 50 50 51 51 52 52 52 53 5/60 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8: Fig. 9: Fig. 10: Fig. 11: Fig. 12: Fig. 13: Fig. 14: 6/60 Localisation des étiquettes sécurité (ACG 600G) Localisation des étiquettes sécurité (ACP 120G) Mise en place de la sangle de levage sur ACG 600G Mise en place de la sangle de levage sur ACP 120G Description d'un modèle de pompe ACP 120G Description d'un modèle de pompe ACG 600G Localisation des orifices de remplissage et des voyants Câblage du filtre secteur sur ACG 600G gros volume Système d'injection d'azote Description du circuit d'eau Dimensions ACP 120G Dimensions ACP 120G avec variateur (version gros volume) Dimensions ACG 600G Dimensions ACG 600G avec variateur (version gros volume) 9 9 16 16 19 20 22 28 34 36 53 53 54 54 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.2 1.3 Documents applicables Document Référence Déclaration d'incorporation de quasi-machines Fournie avec ce manuel Manuel technique du variateur YASKAWA YASKAWA download center Produits concernés Ce document s'applique aux produits ayant les références suivantes : Référence Modèles Description ACP120Gxxx1x1x ACP 120G Version standard pour applications difficiles ACG600Gxxx1x1x ACG 600G ACP120Gxxx1xxx ACP 120G ACG600Gxxx1xxx ACG 600G 1.4 Conventions 1.4.1 Pictogrammes Version gros volume pour applications difficiles Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1 2 3 1 2 Respecter l'ordre chronologique des opérations et/ou sens du montage/démontage. Appliquer le couple de serrage mentionné. 1.4.2 Groupe cible Ce manuel est destiné aux personnes en charge d'installer/d'intégrer le produit dans un équipement. Ce manuel décrit les instructions pour le transport, l'installation, la mise en service/hors service, l'utilisation, la maintenance et le stockage du produit. L'installateur/l'intégrateur du produit a la responsabilité de fournir les composants nécessaires pour permettre la mise en place du produit et le rendre opérationnel dans l'équipement sur lequel il est intégré. 7/60 A propos de ce manuel L'installateur/l'intégrateur du produit doit respecter les recommandations du fabricant décrites dans le présent manuel afin de garantir le bon fonctionnement du produit et la sécurité de l'utilisateur. Les travaux décrits dans ce document doivent être effectués uniquement par des personnes ayant une formation technique appropriée (personnel spécialisé) et ayant reçues une formation de Pfeiffer Vacuum. 1.4.3 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.4.4 Etiquettes WATER IN Raccordement du circuit d'eau : entrée WATER OUT Raccordement du circuit d'eau : sortie N2 Raccordement du circuit d'azote 200-230 V 380-480 V Cette étiquette indique la plage de tension secteur de l'installation à laquelle la pompe doit être raccordée PRESSURE MAX 101 PSI (7 bars) Pression maximum du circuit d'eau Raccordement de la terre fonctionnelle THREE PHASES FOUR WIRES Full-Load current Ampere Volt 200-230 50/60 Hz Cette étiquette indique le courant à pleine charge en fonction de la tension secteur 380-480 Elec. Sch: Plaque signalétique du produit (exemple) 98 avenue de Brogny F-74000 ANNECY 213 kg 50/60 Hz ACP120GSP21131 - 2016 AP8035681 ACP 120G ACP120GSP21131 CAUTION ! PUMP TESTED WITH: OIL A113 FOMBLIN FLUID 8/60 Cette étiquette informe l'utilisateur sur l'huile utilisée pour le test de la pompe en usine. A propos de ce manuel 1 Cette étiquette indique la charge maximum pouvant être soulevée par l'outillage de transport. Do not exceed maximum load capacity 350 kg 2 Cette étiquette informe l’utilisateur sur la nécessité de remplir en huile les pompes. NOTICE ROOTS PUMP SHIPPED WITHOUT OIL DRY PUMP SHIPPED WITHOUT OIL See Operating Instructions 3 Cette étiquette met en garde l'utilisateur contre le risque de blessure en cas de contact de la main avec une surface chaude : s'équiper de gants de protection avant toute intervention. 1 OIL T OU OIL G WITH OUT NINCE ED ITH IONS AR TI IPP D W RUCT W NOP SH IPPE INST M H NG PU P S TI M RA OTS PU OPE RO DRY SEE 2 3 3 Fig. 1: Localisation des étiquettes sécurité (ACG 600G) 1 Charge maximum (outillage de transport) 2 Remplissage en huile 3 Surface chaude 2 1 1 Fig. 2: Localisation des étiquettes sécurité (ACP 120G) 1 Surface chaude 2 Remplissage en huile 9/60 A propos de ce manuel 1.4.5 Abréviations FC BF/FB IN Exh. LIE 10/60 Variateur de vitesse (Frequency converter) Bloc fonctionnel (Functional block) Aspiration (Inlet flange) Refoulement (Exhaust) Limite inférieure d'explosion Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité contenues dans ce document sont basées sur les résultats de l’analyse de risque effectuée conformément à la Directive 2006/42/CE Annexe I relative aux machines et à la norme EN ISO 12100 Section 5. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lors de l’élingage du produit Compte tenu du poids du produit, il existe un risque d’écrasement lors de la manutention du produit avec des appareils de levage. Le constructeur dégage toute responsabilité en cas de non-respect des consignes suivantes : ► Seul un personnel habilité et formé aux règles de manutention des objets lourds peut manutentionner le produit. ► Utiliser obligatoirement les dispositifs de levage fournis et respecter les procédures décrites dans ce document. 11/60 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lié au déplacement manuel de la pompe sur ses roulettes L'énergie cinétique engendrée par le déplacement de la pompe peut provoquer des blessures graves par écrasement. ► Pour de longue distance, toujours déplacer la pompe à l'aide d'un chariot élévateur mais jamais manuellement. ► Immobiliser la pompe sur ses pieds lorsqu'elle est en place. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lié à une installation électrique non conforme Le produit utilise la tension secteur comme alimentation électrique. Une installation électrique non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie des utilisateurs. ► Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité électrique, CEM peut réaliser l'installation électrique. ► Ne procéder à aucune transformation ou modification arbitraire du produit. ► Vérifier que le produit est correctement relié au circuit d'arrêt d'urgence de l'équipement (ou installation de pompage). AVERTISSEMENT Risque d'électrocution par contact lors d'un arrêt sur défaut ou arrêt d'urgence Lors d’un arrêt inopiné du fonctionnement suite à un défaut, ou lors d’un arrêt d’urgence, certains composants situés entre le connecteur électrique et le disjoncteur restent sous tension. ► Veiller à ce que le raccordement au secteur soit toujours visible et accessible pour pouvoir débrancher la pompe à tout moment. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution par contact lors de l'entretien ou la maintenance Le produit ne dispose d'aucun système de protection électrique. L'installation électrique et le câblage des organes de protection (disjoncteurs, sectionneur, arrêt d'urgence...) est de la responsabilité de l'intégrateur. Il y a un risque de choc électrique par contact avec un produit sous tension et non isolé électriquement. ► Avant toute intervention, mettre le produit hors tension. – Désactiver les circuits de puissance du Roots et du BF. ► Isoler la pompe du circuit d'alimentation électrique. ► Sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit de puissance pour éviter tout ré-enclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). AVERTISSEMENT Risque de blessure au contact de l’azote sous pression Le produit utilise de l’azote sous pression comme gaz de balayage. Une installation non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie de l’utilisateur. ► Installer une vanne manuelle dans le circuit à une distance de 3 m du produit pour verrouiller l’alimentation en azote. ► Respecter la pression d’alimentation recommandée. ► Toujours verrouiller et débrancher le circuit d’azote avant d’intervenir sur le produit. ► Lors de la maintenance, sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit d’azote sous pression pour éviter tout réenclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). ► Contrôler régulièrement l’état des canalisations et connexions du circuit d’alimentation. 12/60 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure au contact de l'eau sous pression Le produit utilise de l’eau sous pression comme fluide de refroidissement. Une installation non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie de l’utilisateur. ► Installer une vanne manuelle dans le circuit à une distance de 3 m du produit pour verrouiller l’alimentation en eau. ► Respecter la pression et différence de pressions recommandées. ► Toujours verrouiller et débrancher le circuit d’eau avant d’intervenir sur le produit. ► Lors de la maintenance, sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit d’eau sous pression pour éviter tout réenclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). ► Contrôler régulièrement l’état des canalisations et connexions du circuit d’alimentation. AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces chaudes La température des pièces reste élevée même après l’arrêt de la pompe. Il y a risque de brûlure par contact avec les surfaces chaudes, en particulier au niveau du refoulement de la pompe. ► Attendre le refroidissement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN420. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement en présence de gaz de procédés dans l'atmosphère Le constructeur n’a pas la possibilité de contrôler le type de gaz utilisé avec la pompe. Les gaz de procédés sont fréquemment toxiques, inflammables, corrosifs, explosifs ou réactifs. Il existe un risque d’accident grave voire mortel lorsque ces gaz s’échappent librement dans l’atmosphère. ► Appliquer les consignes de sécurité spécifiques, conformément à la législation locale. Ces informations sont disponibles auprès du service sécurité de l’exploitant. ► Raccorder impérativement le refoulement de la pompe au système d'échappement des gaz dangereux de l'installation. ► Vérifier régulièrement l’absence de fuites au niveau du raccordement de la pompe avec la canalisation d’échappement. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et/ou de coupure au contact de pièces en mouvement La bride d’aspiration est suffisamment grande pour permettre l’introduction d'une partie du corps (un doigt, une main) : il y a risque d’écrasement par contact avec les pièces en mouvement. Les orifices d'aspiration et de refoulement sont toujours fermés à l’aide d’obturateurs. ► Attendre le raccordement à la ligne de pompage pour retirer les obturateurs. ► Attendre que la pompe soit raccordée pour mettre sous tension. 2.3 Précautions Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. 13/60 Sécurité Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité (CEM, sécurité électrique, pollution chimique) peut procéder à l’installation et à la maintenance décrites dans ce manuel. Nos centres de service peuvent dispenser les formations nécessaires. ► Ne pas exposer une partie du corps humain au vide. ► Respecter les prescriptions en matière de sécurité et de prévention des accidents. ► Vérifier régulièrement que toutes les mesures de précautions sont respectées. ► Ne pas retirer les obturateurs des orifices d’aspiration et de refoulement tant que le produit n’est pas raccordé à la ligne de pompage. ► Ne pas mettre sous tension un produit dont l’aspiration et le refoulement ne sont pas raccordés à la ligne de pompage. 2.4 Usage conforme à la destination ● ● ● ● ● La pompe à vide est utilisée uniquement pour générer du vide en pompant des gaz. La pompe à vide fonctionne dans un environnement industriel. La pompe à vide est utilisée pour le pompage de vapeurs condensables. La pompe à vide est utilisée pour le pompage en continu de pressions d'aspiration < 50 hPa. La pompe à vide est utilisée pour le pompage de traces de gaz corrosifs. Lorsque la pompe est intégrée dans un équipement industriel, elle devient un composant de l’équipement : l’intégrateur de ce composant de pompage devra prévoir toutes les protections de sécurité vis à vis de l’opérateur, notamment concernant les risques vis à vis des surfaces chaudes et des composants sous-tension. 2.5 Utilisation non conforme prévisible Toute utilisation non conforme du produit entraîne l'annulation de la garantie et des droits de réclamations. L'utilisation de la pompe en dehors des préconisations/recommandations du constructeur décrites dans le présent manuel. Toute utilisation, même involontaire, qui diffère de celles précitées est considérée comme non conforme, en particulier : ● ● ● ● ● ● ● ● Le pompage de mélanges explosifs ou inflammables Le pompage de fluides réactifs Le pompage de liquides Le pompage de poussières L’utilisation de la pompe à vide pour générer de la pression L’utilisation dans des zones à risque d'explosion L'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel L'utilisation de la pompe en-dehors des spécifications recommandées par le constructeur. Le produit n’est pas conçu pour le transport de personnes, de charges, et ne fait pas office de siège, d’escabeau ou de tout autre utilisation similaire. 14/60 Transport et stockage 3 Transport et stockage 3.1 Réception du produit Etat de la livraison ● S'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport. ● Si le produit est endommagé, aviser le transporteur et informer le constructeur. ► Maintenir le produit dans son emballage d’origine pour préserver la propreté que nous lui avons apportée : le déballer uniquement sur son lieu d’utilisation finale. ► Conserver les obturateurs présents sur les orifices d’aspiration, de refoulement et de purge jusqu'à ce que le produit soit raccordé à la ligne de pompage. Conserver l’emballage (matériau recyclable) dans le cas où le produit doit être transporté ou stocké. 3.2 Manutention de la pompe AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lors de l’élingage du produit Compte tenu du poids du produit, il existe un risque d’écrasement lors de la manutention du produit avec des appareils de levage. Le constructeur dégage toute responsabilité en cas de non-respect des consignes suivantes : ► Seul un personnel habilité et formé aux règles de manutention des objets lourds peut manutentionner le produit. ► Utiliser obligatoirement les dispositifs de levage fournis et respecter les procédures décrites dans ce document. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lié au basculement du produit Bien que la conformité aux règles de sécurité de la CEE soit assurée, il y a risque de basculement lors des déplacements au sol ou lorsque le produit n’est pas correctement fixé. ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné : du fait de son poids, il entraîne l’opérateur. ► Utiliser les roulettes uniquement pour le déplacer sur de courtes distances. ► Le positionner sur un sol plat et dur. ► Ne pas le pousser latéralement. ► Pour l’utiliser, positionner le produit sur ses pieds pour qu'il ne repose plus sur les roulettes. ► Installer si nécessaire des équerres parasismiques pour la fixation au sol. 15/60 Transport et stockage 1 2 3 4 Fig. 3: Mise en place de la sangle de levage sur ACG 600G 1 Anneau de levage (x2) 2 Arche de transport 3 4 Pied d'immobilisation (x4) Roulettes (x4) Manutention de l'ACG 600G Pour manutentionner la pompe, il est nécessaire de choisir un appareil de levage adapté à la masse du produit. La masse et la position du centre de gravité sont disponibles au chapitre « Dimensions ». Au préalable, vérifier que l'outillage de levage de couleur jaune, correspond à celui décrit dans le chapitre « Installation de l'outillage de transport ». Si ce n'est pas le cas, nous contacter. 1. Utiliser une sangle homologuée EN 1492-1 à plusieurs brins adaptée à la charge à lever. 2. Utiliser une sangle à 2 brins ayant les caractéristiques suivantes : – longueur de chaque brin ≥ 500 mm – charge par brin > 350 kg 3. Accrocher la sangle aux anneaux de levage fixés sur l'arche de transport. 4. Positionner le crochet de l'appareil de levage à la verticale du centre de gravité. 5. Hisser la pompe et la déplacer jusqu'à son emplacement. 6. Immobiliser la pompe sur l'installation (voir chapitre « Mise en place », page 21). 1 2 3 Fig. 4: Mise en place de la sangle de levage sur ACP 120G 1 Anneau de levage (x2) 2 Pied d'immobilisation (x4) 16/60 3 Roulettes (x4) Transport et stockage Manutention de l'ACP 120G Pour manutentionner la pompe, il est nécessaire de choisir un appareil de levage adapté à la masse du produit. La masse et la position du centre de gravité sont disponibles au chapitre « Dimensions ». 1. Utiliser une sangle homologuée EN 1492-1 à plusieurs brins adaptée à la charge à lever. 2. Utiliser une sangle à 2 brins ayant les caractéristiques suivantes : – longueur de chaque brin ≥ 500 mm – charge par brin > 350 kg 3. Visser les anneaux de levage (livrés dans un emballage séparé) dans les trous appropriés. 4. Accrocher la sangle aux anneaux de levage. 5. Positionner le crochet de l'appareil de levage à la verticale du centre de gravité. 6. Hisser la pompe et la déplacer jusqu'à son emplacement. 7. Immobiliser la pompe sur l'installation (voir chapitre « Mise en place », page 21). Utilisation des roulettes Les roulettes permettent uniquement de déplacer la pompe sur de courtes distances pour ajuster sa position sur l'installation. Cette procédure est réalisée lorsque la pompe est en appui au sol. 1. Dévisser les écrous et remonter les pieds du châssis afin que les 4 roulettes soient en contact avec le sol. 2. Resserrer de nouveau les écrous des pieds d'immobilisation. 3. Déplacer la pompe pour la positionner sur l'installation. 4. Immobiliser la pompe sur l'installation (voir chapitre « Mise en place », page 21). Manutention avec un chariot élévateur Pour manutentionner la pompe, il est nécessaire de choisir un chariot élévateur adapté à la masse du produit. La masse et la position du centre de gravité sont disponibles au chapitre « Dimensions ». ► Fixer impérativement la pompe à l'emballage d'origine pour la transporter. 3.3 Stockage AVIS Détérioration des pièces internes en présence d’humidité Il y a risque de corrosion des pièces internes par entrée d’humidité dans la pompe. Celle-ci est livrée pressurisée à l’azote et fermée de façon étanche à l’aide d’obturateurs. ► Laisser impérativement en place les obturateurs à l’aspiration et au refoulement tant que la pompe n’est pas installée. ► Ne retirer ces obturateurs qu’au moment où la pompe est raccordée à la ligne de pompage. Stockage d'une pompe neuve ► Laisser en place l'enveloppe de protection. ► Laisser obligatoirement en place les obturateurs à l'aspiration et refoulement car la pompe est pressurisée sous azote. ► Stocker la pompe pour une durée maximale de 1 an, selon les températures de stockage autorisées (voir chapitre « Caractéristiques environnementales »). Si les obturateurs d’aspiration et de refoulement ont été retirés, il y a risque de corrosion des pièces internes. Dans ce cas : 1. Pressuriser la pompe avec de l’azote, selon la procédure suivante. 2. Stocker la pompe pour une durée maximale de 1 an, dans un environnement propre et sec, à température ambiante (voir chapitre « Caractéristiques environnementales »). Au-delà de 1 an de stockage d’une pompe neuve, contacter notre centre de service avant de démarrer la pompe. 17/60 Transport et stockage Pressurisation en azote Pour pressuriser la pompe, il est nécessaire de disposer d’une alimentation en azote ayant les caractéristiques requises (voir chapitre « Caractéristiques de l'azote ») et des obturateurs livrés avec le produit ou disponibles en accessoires. 1. Obturer l’aspiration avec les accessoires étanches à l'air. 2. Raccorder l’azote sur le raccord gaz prévu à cet effet sur l’obturateur d’aspiration. 3. Pressuriser la pompe en azote à une pression relative de 200 hPa. 4. Lorsque l’azote s’échappe par le refoulement, fermer de manière étanche le refoulement au moyen des accessoires fournis. 5. Déconnecter l'alimentation d'azote du raccord. Ne jamais stocker une pompe qui a été utilisée ! La retourner auprès du centre de service (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 47). 18/60 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Pour identifier le produit de manière sûre et pour communiquer avec notre centre de service, se référer aux informations figurant sur la plaque signalétique du produit (voir chapitre « Etiquettes »). 4.1.1 Contenu de la livraison ● ● ● ● ● ● ● ● ● 4.1.2 1 pompe à vide 1 arche de transport équipée de 2 anneaux de levage (ACG 600G) 2 anneaux de levage pour l'ACP 120G 2 connecteurs d'eau 1 connecteur d'azote 1 manuel d'installation Bidon(s) d'huile 1 entonnoir 2 adaptateurs NPT mâle/femelle Présentation du produit Basée sur la technologie pompe Roots multi-étagée, les modèles ACP 120G, ACG 600G répondent aux exigences des applications où un vide propre et sans huile est requis, principalement en R&D et dans l'industrie. Elles sont constituées d'un bloc fonctionnel et selon les modèles d'un Roots associé. Ces pompes sont caractérisées par leur robustesse, leur capacité en pompage en cyclage, et une disponibilité maximale (intervalle de maintenance à 3 ans sur applications propres). Pour chacun des modèles, une version "Gros Volume" est disponible. Cette configuration intègre un variateur de fréquence sur le BF et sur le Roots, permettant l'évacuation de volumes supérieurs à 1 m3 (volumes max. 10 m3). Pour obtenir des informations plus détaillées en fonction des applications, nous contacter. 4.2 Interface homme/machine 1 2 3 4 6 5 Fig. 5: Description d'un modèle de pompe ACP 120G 1 Bride d'aspiration (IN) 2 Entrée circuit d'azote (N2) 3 Entrée/Sortie circuit d'eau (Water IN/Water OUT) 4 5 6 Bride de refoulement (Exh.) Terre fonctionnelle Boîte à bornes moteur BF 19/60 Description du produit 1 7 2 6 5 4 Fig. 6: 1 2 3 4 20/60 3 Description d'un modèle de pompe ACG 600G Bride d'aspiration (IN) Entrée circuit d'azote (N2) Entrée/Sortie circuit d'eau (Water IN/Water OUT) Bride de refoulement (Exh.) 5 6 7 Terre fonctionnelle Boîte à bornes moteur BF Boîte à bornes moteur Roots Installation 5 Installation 5.1 Mise en place Le produit doit fonctionner en position horizontale en appui sur ses pieds, axe de pompage vertical et aspiration sur le dessus. 1. Déterminer l'emplacement de la pompe. 2. Manutentionner la pompe avec les moyens de levage recommandés (voir chapitre « Manutention de la pompe »). 3. Retirer les dispositifs de levage : – ACG 600G : Démonter l'arche de transport de couleur jaune en dévissant les vis et écrous (voir chapitre « Installation de l'outillage de levage »). – ACP 120G : Dévisser et retirer l'anneau de levage du côté de l'aspiration. – Conserver ces dispositifs pour les réutiliser lors du transport de la pompe. 4. Positionner la pompe et régler la hauteur des 4 pieds. 5. Utiliser un niveau pour vérifier que la pompe est positionnée dans un plan horizontal. ATTENTION Risque de chute due aux câbles ou canalisations mal fixées L’espace autour de la pompe doit être dégagé afin de ne pas encombrer le passage au risque de provoquer des chutes. ► Fixer les câbles électriques et les canalisations de pompage : les acheminer dans des goulottes. 5.2 Remplissage en huile AVIS Risque de détérioration du produit en cas d’utilisation de fluide d’exploitation non autorisé Les pompes sont testées en usine avec de l'huile Pfeiffer Vacuum. Toute utilisation d'autre type d'huile peut altérer le produit et ses performances. ► En fonctionnement, utiliser impérativement la même huile, vendue par le constructeur. Modèle Quantité d'huile A113 (litre) BF Carter Roots côté engrenage Carter Roots côté moteur Quantité totale ACP 120G 0,25 - - 0,25 ACG 600G 0,25 0,45 0,18 0,88 Tab. 1: Charge d'huile par carter 21/60 Installation 1 7 8 9 2/5/8 Roots 2 3 4 BF/FB 5 6 Fig. 7: 1 2 3 4 5 Localisation des orifices de remplissage et des voyants Remplissage carter Roots côté moteur Voyant carter Roots côté moteur Vidange carter Roots côté moteur Remplissage FB Voyant FB 6 7 8 9 Vidange FB Remplissage carter Roots côté engrenage Voyant carter Roots côté engrenage Vidange carter Roots côté engrenage DANGER Risque d'empoisonnement en cas de contact avec le fluide d'exploitation Il y a risque d'empoisonnement en cas de contact avec la peau ou d’inhalation de vapeurs. ► Porter des protections comme des gants, des lunettes et un masque lors de la manipulation de l'huile. Fiches techniques de sécurité Les fiches techniques de sécurité des fluides d’exploitation sont disponibles sur demande auprès de Pfeiffer Vacuum ou dans le Centre de téléchargement de Pfeiffer Vacuum. AVIS Risque de détérioration de la pompe si absence de fluide d'exploitation ou niveau insuffisant Au départ usine, la pompe est livrée sans charge d'huile. L'huile se trouve dans des bidons, à part. Avant tout démarrage de la pompe, s'assurer de la présence d'huile dans les différents carters. ► Lors de la première mise en service, remplir les carters selon la procédure de remplissage. ► Avant tout démarrage de la pompe, vérifier les niveaux d'huile dans les différents carters. Si le niveau est insuffisant, le compléter. Précautions pour le remplissage 1. S'assurer que la pompe est arrêtée et que le câble secteur est débranché. 2. S'assurer que la pompe est en position horizontale. Remplissage des carters en huile La pompe possède 1 carter sur le BF et 2 carters sur le Roots. Il est nécessaire d'utiliser un entonnoir muni d'un flexible pour faciliter le remplissage. Pour chaque carter, procéder de la façon suivante : 1. Enlever le bouchon de remplissage. 2. Positionner l'entonnoir dans l'orifice de remplissage. 3. Charger en huile la pompe en respectant les quantités indiquées dans le tableau précédent. – Le niveau d'huile doit se situer au milieu du voyant : attendre quelques minutes que l'huile s'écoule le long des parois afin d'avoir une vision exacte du niveau. 4. Si nécessaire, ajuster le niveau afin qu'il se situe en face du repère. 5. Replacer le bouchon de remplissage. 22/60 Installation 5.3 Raccordement du circuit d'eau AVERTISSEMENT Risque de blessure au contact de l'eau sous pression Le produit utilise de l’eau sous pression comme fluide de refroidissement. Une installation non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie de l’utilisateur. ► Installer une vanne manuelle dans le circuit à une distance de 3 m du produit pour verrouiller l’alimentation en eau. ► Respecter la pression et différence de pressions recommandées. ► Toujours verrouiller et débrancher le circuit d’eau avant d’intervenir sur le produit. ► Lors de la maintenance, sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit d’eau sous pression pour éviter tout réenclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). ► Contrôler régulièrement l’état des canalisations et connexions du circuit d’alimentation. AVIS Dégradation du circuit de refroidissement en cas d’utilisation d’un réseau urbain non réglementaire L'utilisation d'un réseau d'eau urbain non réglementaire peut provoquer le colmatage du circuit de refroidissement par des dépôts calcaires. En conséquence le circuit de refroidissement devra être démonté pour nettoyage et maintenance. D'autre part, la présence de micro-organismes (algues), ou substances biologiques (bactéries) dans le réseau d'eau peut générer des problèmes dans le circuit de refroidissement. ► Raccorder le circuit de refroidissement à un réseau d’eau réglementaire. ► Appliquer les traitements nécessaires pour éviter la croissance de micro-organismes. Continuité du refroidissement pour le procédé Si l’arrêt du circuit d’eau génère un risque important pour le procédé, il est conseillé de commander le refroidissement de la pompe par un système externe capable de prendre le relais en cas de défaillance du circuit d’eau. WATER IN WATER OUT Raccordement du circuit d'eau Pour limiter la corrosion et l’encrassement du circuit d’eau, il est recommandé de disposer d’une alimentation en eau douce traitée ou en eau industrielle non agressive ayant les caractéristiques requises (voir chapitre « Caractéristiques de l'eau »). Si les caractéristiques de pollution solides ne sont pas respectées, installer un filtre sur l’arrivée d’eau. Les canalisations du circuit d'eau doivent être raccordés aux connecteurs de la pompe au moyen de connecteurs 1/4 NPT fournis. 1. Raccorder les canalisations d'eau sur les connecteurs : – Entrée d'eau = connecteur femelle – Sortie d'eau = connecteur mâle 2. Raccorder les canalisations sur les connecteurs WATER IN et WATER OUT de la pompe. 3. Vérifier qu'il n'y ait aucune fuite au niveau des canalisations et connexions du circuit d'eau. 23/60 Installation 5.4 Raccordement du circuit d'azote DANGER Danger de mort par explosion lors du pompage de gaz chargés de matières pyrophoriques/ inflammables Si des quantités de matières pyrophoriques / inflammables supérieures à la LIE sont envoyées vers la pompe, il y a un risque d'explosion. ► Prévoir un débit d'azote suffisant pour abaisser la concentration en dessous de la LIE. ► Prévoir un verrouillage de l’écoulement des gaz vers la pompe en cas d’arrêt de l’alimentation en azote. AVERTISSEMENT Risque de blessure au contact de l’azote sous pression Le produit utilise de l’azote sous pression comme gaz de balayage. Une installation non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie de l’utilisateur. ► Installer une vanne manuelle dans le circuit à une distance de 3 m du produit pour verrouiller l’alimentation en azote. ► Respecter la pression d’alimentation recommandée. ► Toujours verrouiller et débrancher le circuit d’azote avant d’intervenir sur le produit. ► Lors de la maintenance, sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit d’azote sous pression pour éviter tout réenclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). ► Contrôler régulièrement l’état des canalisations et connexions du circuit d’alimentation. Continuité de l'injection d'azote pour le procédé Si l’arrêt du circuit d'azote peut générer un risque important pour le procédé, il est conseillé de commander l'alimentation d'azote par un système externe capable de prendre le relais en cas de défaillance. N2 1/8 NPT Raccordement du circuit d'azote Pour garantir les meilleures performances, il est nécessaire de disposer d’une alimentation en azote sec et filtré, ayant les caractéristiques requises (voir chapitre « Caractéristiques de l'azote »). La connexion est prévue pour raccordement d'un connecteur 1/8 NPT. 1. Raccorder la canalisation d'azote sur le connecteur. 2. Raccorder ensuite l'alimentation d'azote sur le connecteur N2 de la pompe. AVIS Risque de détérioration de la pompe en cas de surpression du gaz de purge Un afflux soudain d’azote dans le circuit de gaz de purge peut endommager les pièces internes de la pompe. ► Installer un manomètre et un régulateur de pression sur le circuit d'alimentation de gaz de purge. ► Fermer le régulateur de pression avant de mettre le circuit sous pression. Réglage du débit d'azote ► Régler le débit à l'aide d'un régulateur de pression en fonction de l'application et des pressions indiquées dans le tableau, (voir chapitre « Caractéristiques de l'azote », page 52). 24/60 Installation Pilotage du circuit d'azote L'intégrateur du produit a la responsabilité de l'installation du circuit d'alimentation d'azote ainsi que de la gestion du bon fonctionnement des alertes/alarmes associées (voir chapitre « Caractéristiques de l'azote », page 52). 5.5 Raccordement électrique AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lié à une installation électrique non conforme Le produit utilise la tension secteur comme alimentation électrique. Une installation électrique non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie des utilisateurs. ► Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité électrique, CEM peut réaliser l'installation électrique. ► Ne procéder à aucune transformation ou modification arbitraire du produit. ► Vérifier que le produit est correctement relié au circuit d'arrêt d'urgence de l'équipement (ou installation de pompage). AVERTISSEMENT Risque d'électrocution par contact lors de l'entretien ou la maintenance Le produit ne dispose d'aucun système de protection électrique. L'installation électrique et le câblage des organes de protection (disjoncteurs, sectionneur, arrêt d'urgence...) est de la responsabilité de l'intégrateur. Il y a un risque de choc électrique par contact avec un produit sous tension et non isolé électriquement. ► Avant toute intervention, mettre le produit hors tension. – Désactiver les circuits de puissance du Roots et du BF. ► Isoler la pompe du circuit d'alimentation électrique. ► Sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit de puissance pour éviter tout ré-enclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). AVIS Risque de perturbation électromagnétique Tensions et courants induisent une multitude de champs électromagnétiques et des signaux parasites. Une installation non conforme aux règles CEM perturbe les autres équipements ou plus généralement l’environnement. ► Utiliser des liaisons et raccordements blindés pour les interfaces dans les environnements perturbateurs. Absence d'arrêt d'urgence La pompe n'est pas équipée d'un dispositif d'arrêt d'urgence EMS ni de verrouillage électrique. La pompe est conçue pour être intégrée dans un équipement possédant un dispositif d'arrêt d'urgence. ● Ce dispositif d'arrêt d'urgence doit mettre la pompe hors tension lorsqu'il est activé. Sécurité électrique La pompe ne dispose d'aucun système de commande ni de protection électrique. Les moteurs triphasés conformes aux normes UL/CSA/CE sont équipés de sécurités thermiques à contacts secs qu'il est impératif de raccorder. L'installation électrique de la pompe est de la responsabilité de l'exploitant qui doit : ► Fournir le système de commande, de verrouillage et de protection électrique (contacteur, arrêt d'urgence,...) selon normes EN 13849-1, EN 13849-2 ainsi que selon les recommandations de ce manuel « Protection de l'installation électrique du client ». ► Raccorder la pompe à l'installation électrique conformément aux normes de sécurités en vigueur. ► Câbler la pompe pour que l'arrêt du BF provoque impérativement l'arrêt du Roots (câblage de la responsabilité de l'intégrateur). 25/60 Installation ► Raccorder impérativement les sécurités thermiques de 150 °C dans les boîtes à bornes du moteur du BF et du moteur Roots (ACG 600G). ► Raccorder la pompe au système de commande/surveillance de l'équipement dans lequel elle est intégrée. 5.5.1 Protection de l'installation électrique du client Protection par disjoncteur Le réseau de puissance alimentant l’équipement doit être équipé d’un disjoncteur, courbe D suivant IEC 60947-2, conforme à la législation locale et avoir un pouvoir de coupure en court-circuit d’une valeur minimum de 10 kA. Ce dispositif de protection sera placé de façon visible à une distance maximum de 7 m du produit et identifié comme dispositif de coupure du produit. Ce disjoncteur est de fourniture client : voir le calibre du disjoncteur réseau au chapitre « Caractéristiques électriques ». Disjoncteur différentiel Pour assurer la protection des personnes en cas de défaut d’isolation, il est indispensable d’installer un disjoncteur différentiel (voir chapitre « Caractéristiques électriques »). Si besoin, consulter notre centre de service. Dans tous les cas, se conformer aux réglementations électriques locales en vigueur. Mise à la terre L'installateur doit prévoir une double protection constituée d'un fil de terre de section égale au fil conducteur. Le symbole IEC 60417 #5017 ment à la terre fonctionnelle. est localisé en face arrière du produit pour permettre le raccorde- ► Raccorder le goujon de terre au point de mise à la terre de l'installation, par exemple au châssis de l’installation. 5.5.2 Raccordement des sécurités thermiques moteurs Responsabilité du câblage électrique pour garantir le bon fonctionnement de la pompe La pompe est intégrée dans un équipement industriel : elle ne dispose d'aucun système de commande, ni de surveillance. Il est de la responsabilité de l'intégrateur de prévoir un système de commande dans lequel il intègre la surveillance des sécurités thermiques moteurs. Pour aider l'intégrateur à concevoir le système de commande et à gérer correctement le bon fonctionnement de la pompe, se référer au chapitre « Réglages avancés » dans lequel les instructions relatives à la surveillance des capteurs sont décrites. AVERTISSEMENT Risque d'incendie provoqué par élévation excessive de la température du moteur La température du moteur varie selon les conditions d'utilisation de la pompe (prévidage de volume, fonctionnement en cyclage, ...) et selon la température du circuit de refroidissement. Lorsque la température du moteur devient trop élevée, il y a risque d'inflammabilité des composants du moteur pouvant provoquer un incendie. Le moteur est équipé de sécurités thermiques qui délivrent une information sur le niveau de température du moteur. ► Câbler impérativement ces sécurités pour protéger les moteurs et les personnes. ► Ne pas neutraliser ces sécurités pendant l'utilisation de la pompe. Gestion d'une alerte surchauffe moteur Il est recommandé de câbler les capteurs de température 100 °C et 120 °C afin de déclencher une alerte en cas de surchauffe moteur. Gestion d'une alarme surchauffe moteur Il est impératif de câbler le capteur de température 150 °C de sorte à couper l'alimentation électrique en cas de surchauffe moteur. Un capteur est disponible dans chaque moteur. 26/60 Installation Raccordement des sécurités thermiques 1P1 2P1 3P1 1P2 2P2 3P2 100 °C 120 °C 150 °C 1. Ouvrir la boîte à bornes du moteur. 2. Passer le câble (de fourniture client) par le presse étoupe et câbler les sécurités selon le schéma. 3. Alimenter ces contacts de type NF avec une tension de 250 V max. et un courant de 0,5 A max. La pompe ACG 600G est équipée de deux moteurs. Chaque moteur est équipé de sécurités thermiques qu'il faut impérativement câbler et raccorder à l'équipement. 5.5.3 Raccordement au secteur Procédure de raccordement à l'armoire électrique du client 1. Vérifier que l'étiquette tension secteur collée sur la boîte à bornes du moteur correspond à la tension secteur de l'installation. – Si ce n'est pas le cas, modifier le câblage moteur, voir procédure « Changement de câblage dans la boîte à bornes » ci-dessous. 2. Vérifier l'étiquette de courant pleine charge pour connaître le courant moteur. 3. Raccorder la pompe à l'armoire électrique du client en respectant les caractéristiques des fils conducteurs (voir chapitre « Caractéristiques électriques », page 52). Couplage Tension (V) Fréquence (Hz) Vitesse (min-1) Puissance (kW) Cos φ Intensité (A) Δ 200 - 230 50 2820 - 2850 1,5 0,84 - 0,76 8 60 3420 - 3435 1,5 0,90 - 0,85 8 50 2835 - 2850 1,5 0,84 - 0,76 6 60 3420 - 3440 1,5 0,88 - 0,77 6 γ 380 - 480 Tab. 2: Caractéristiques électriques du moteur Basse tension (200 - 230 V - 50/60 Hz) Couplage Δ PE Haute tension (380 - 480 V - 50/60 Hz) Couplage Υ W2 U2 V2 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U V PE W U V W U U1 U W2 U1 U2 W1 W2 U2 V2 W V2 V1 W1 V W Tab. 3: V1 V Changement de câblage dans la boîte à bornes 27/60 Installation La pompe est équipée d'un moteur triphasé à 6 fils dont le câblage est donné ci-dessous. En sortie d'usine le moteur est couplé en étoile. En cas de doute, seule la plaque figurant dans la boîte à bornes tient lieu de référence. Dans le cas d'un ACG 600G, il y a deux moteurs. Si besoin de changer le câblage du/des moteur(s), procéder de la façon suivante : 1. Ouvrir la boîte à bornes du moteur. 2. Vérifier que le couplage moteur est conforme à la tension réseau. 3. Effectuer le couplage selon la tension secteur requise en respectant les caractéristiques des fils conducteurs (voir chapitre « Caractéristiques électriques », page 52). 4. Raccorder séparément le fil de terre sur la borne de masse. – Le symbole IEC 60417#5019 est localisé près de la borne de masse dans la boîte à bornes. 5. Effectuer un test de continuité de masse entre l'installation et la pompe. 6. Identifier par une étiquette la tension secteur sur la boîte à bornes afin qu'elle corresponde au câblage réalisé. 7. Procéder à l'identique pour chacun des moteurs (ACG 600G). Conditions de démarrage du Roots Pour permettre le fonctionnement correct de la pompe, il est nécessaire de différer le démarrage du Roots d'environ 3 secondes par rapport au démarrage du BF. Ce câblage est de la responsabilité de l'intégrateur. 5.5.4 Raccordement au secteur de la pompe version gros volume La pompe version gros volume est équipée d'un variateur de vitesse supplémentaire sur le BF et d'un filtre secteur. Le raccordement de la pompe au secteur est effectué sur le filtre secteur du BF selon le câblage suivant : L3 L2 L1 Fig. 8: Câblage du filtre secteur sur ACG 600G gros volume Les caractéristiques des moteurs sont identiques au chapitre précédent : voir chapitre « Raccordement au secteur ». Pour tout changement de tension d'alimentation sur une pompe gros volume, nous contacter. 5.5.5 Vérification du sens de rotation au premier démarrage AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et/ou de coupure au contact de pièces en mouvement La bride d’aspiration est suffisamment grande pour permettre l’introduction d'une partie du corps (un doigt, une main) : il y a risque d’écrasement par contact avec les pièces en mouvement. Les orifices d'aspiration et de refoulement sont toujours fermés à l’aide d’obturateurs. ► Attendre le raccordement à la ligne de pompage pour retirer les obturateurs. ► Attendre que la pompe soit raccordée pour mettre sous tension. Condition préalable avant la première mise en service ● Les raccordements électriques sont effectués. ● Le remplissage en huile est réalisé. 28/60 Installation 1ère étape : Vérification du sens de rotation du BF 1. Vérifier avant chaque mise en service de la pompe, que les niveaux d'huile des carters sont au centre des voyants. – Effectuer ce contrôle, pompe arrêtée. 2. Retirer les obturateurs à l'aspiration et au refoulement de la pompe : – Ces éléments empêchent l'introduction de corps étrangers dans la pompe lors de transport et du stockage. – II est dangereux de les laisser sur la pompe en fonctionnement pour la vérification du sens de rotation. 3. Installer une jauge de pression à l'aspiration de la pompe (jauge à la charge du client). 4. Démarrer uniquement le BF pendant quelques secondes puis l'arrêter. – si la pression est inférieure à 5·10-1 hPa, le sens de rotation est correct. – si la pression augmente, le sens de rotation est incorrect. – Inverser 2 phases au niveau du connecteur électrique d'arrivée du câble d'alimentation électrique de la pompe. 5. Lorsque le sens de rotation du BF est correct, procéder à la vérification du sens de rotation du Roots. 2ème étape : Vérification du sens de rotation du Roots Il est nécessaire que le sens de rotation du BF soit correct avant de tester le sens de rotation du Roots. La jauge de pression est toujours installée à l'aspiration de la pompe. 1. Démarrer la pompe (BF et Roots) pendant quelques secondes puis l'arrêter. – La pression mesurée doit être inférieure à celle mesurée pour le BF seul. 2. Procéder immédiatement au raccordement à la ligne de pompage, ou remettre les obturateurs en place en attendant le raccordement. En cas de présence de variateur, inverser les phases à la sortie du variateur de fréquence du Roots. 5.6 Raccordement à la ligne de pompage L’utilisateur et/ou l’intégrateur du produit a l’entière responsabilité de l’installation et doit appliquer les consignes de sécurité spécifiques, conformément à la législation locale. DANGER Danger de mort par inflammation lors du pompage de gaz inflammables Il y a risque d'incendie provoqué par une réaction chimique non désirée (amorçage) entre des matières inflammables pompées. ► Prévoir un dispositif de détection électromécanique de la LIE dans le système d’extraction (détection possible à 25 % de la LIE) qui arrête l’alimentation de la pompe en produits chimiques lors de la détection de gaz à 25 % de la LIE pour la matière inflammable concernée. DANGER Danger de mort par explosion lors du pompage de matières pyrophoriques/inflammables mélangés à des produits oxydants ou réactifs Le mélange de matières pyrophoriques/inflammables avec des produits oxydants ou réactifs, génère des sous-produits de réaction qui s’accumulent dans la pompe au risque de provoquer une explosion. ► Utiliser une surveillance du dispositif d’extraction des gaz au refoulement, pour stopper le flux de gaz dans la pompe en cas de défaillance du système d’extraction. 29/60 Installation AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement en présence de gaz de procédés dans l'atmosphère Le constructeur n’a pas la possibilité de contrôler le type de gaz utilisé avec la pompe. Les gaz de procédés sont fréquemment toxiques, inflammables, corrosifs, explosifs ou réactifs. Il existe un risque d’accident grave voire mortel lorsque ces gaz s’échappent librement dans l’atmosphère. ► Appliquer les consignes de sécurité spécifiques, conformément à la législation locale. Ces informations sont disponibles auprès du service sécurité de l’exploitant. ► Raccorder impérativement le refoulement de la pompe au système d'échappement des gaz dangereux de l'installation. ► Vérifier régulièrement l’absence de fuites au niveau du raccordement de la pompe avec la canalisation d’échappement. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et/ou de coupure au contact de pièces en mouvement La bride d’aspiration est suffisamment grande pour permettre l’introduction d'une partie du corps (un doigt, une main) : il y a risque d’écrasement par contact avec les pièces en mouvement. Les orifices d'aspiration et de refoulement sont toujours fermés à l’aide d’obturateurs. ► Attendre le raccordement à la ligne de pompage pour retirer les obturateurs. ► Attendre que la pompe soit raccordée pour mettre sous tension. Consignes générales pour une installation dans la ligne de pompage selon les règles de l'art Les raccordements à l'aspiration et au refoulement de la pompe ne doivent pas engendrer de contraintes pouvant provoquer des fuites sur la ligne de pompage. 1. Utiliser dans la ligne de pompage, à l’aspiration comme au refoulement, des accessoires dont les matériaux et l’étanchéité sont compatibles avec les gaz pompés. Consulter le catalogue des accessoires de raccordement sur le site pfeiffer-vacuum 2. Prévoir, lors du montage du circuit du vide, des accessoires pour isoler la pompe dans la ligne de pompage et faciliter la maintenance (vannes d’isolement à l’aspiration et au refoulement, purge, …). 3. Les joints toriques situés sous les obturateurs ne sont pas compatibles avec l'ensemble des applications. L'utilisateur ou l'intégrateur du produit a la responsabilité d'installer un joint compatible avec l'application. 4. Retirer les protections qui obturent les orifices d’aspiration et de refoulement. 5. Garder les obturateurs, vis, rondelles pour les réutiliser lors du transport de la pompe. 6. Veiller à ne pas faire tomber de vis, rondelles ou autres objets dans l’aspiration de la pompe. 7. Installer des canalisations flexibles dans la ligne de pompage pour limiter la transmission de vibrations. 8. Réaliser un test d'étanchéité sur l'ensemble de la ligne de pompage après installation de la pompe. Raccordement côté aspiration ► Pour une vitesse de pompage optimum, prévoir une ligne de pompage la plus courte et la plus droite possible avec un diamètre interne qui n'est pas inférieur à la bride d'aspiration de la pompe. ► Ne pas faire supporter le poids de la ligne de pompage sur l’aspiration de la pompe. ► Installer une vanne d'isolement (accessoire). Veiller à ce que les pièces ou enceintes raccordées à l’aspiration de nos produits supportent une dépression de 1·10-3 hPa relativement à la pression atmosphérique. Raccordement côté refoulement ► Toujours raccorder le refoulement de la pompe à un système d'extraction et de traitement des gaz. S'assurer que tous les composants de la ligne de refoulement peuvent supporter une surpression supérieure à la pression maximale qui peut être générée par la pompe. 30/60 Installation 5.7 Test d'étanchéité de l'installation L'étanchéité du produit est assurée en sortie d'usine pour les conditions normales d'utilisation. L'exploitant doit préserver ce niveau d'étanchéité particulièrement lors du pompage de gaz dangereux. Pour davantage d'information concernant les tests d'étanchéité, contacter notre centre de service. 1. Réaliser un test d'étanchéité sur l'ensemble de la ligne de pompage après installation de la pompe. 2. Vérifier régulièrement l'absence de traces de gaz pompés dans l'environnement ainsi que toute trace d'entrée d'air dans la ligne de pompage pendant le fonctionnement. 31/60 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Précautions préalables à l'utilisation AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement en présence de gaz de procédés dans l'atmosphère Le constructeur n’a pas la possibilité de contrôler le type de gaz utilisé avec la pompe. Les gaz de procédés sont fréquemment toxiques, inflammables, corrosifs, explosifs ou réactifs. Il existe un risque d’accident grave voire mortel lorsque ces gaz s’échappent librement dans l’atmosphère. ► Appliquer les consignes de sécurité spécifiques, conformément à la législation locale. Ces informations sont disponibles auprès du service sécurité de l’exploitant. ► Raccorder impérativement le refoulement de la pompe au système d'échappement des gaz dangereux de l'installation. ► Vérifier régulièrement l’absence de fuites au niveau du raccordement de la pompe avec la canalisation d’échappement. Avant la première mise en service, vérifier le sens de rotation (voir chapitre « Vérification du sens de rotation au premier démarrage », page 28). Avant chaque mise en service : 1. Vérifier que l’aspiration de la pompe est bien raccordée à la ligne de pompage. 2. Vérifier que les niveaux d’huile des carters sont aux centres des voyants. 3. Mettre en service le circuit d’azote et le circuit d’eau. 4. Activer le sectionneur de l'installation électrique du client. 5. Vérifier que les canalisations de refoulement ne sont pas bloquées et que toutes les vannes du système d’extraction sont ouvertes. Utilisation optimale de la pompe Avant de pomper sur l’application, attendre que la pompe ait atteint sa température de régulation et sa pleine vitesse. 6.2 Démarrage de la pompe Conditions de démarrage du Roots Pour permettre le fonctionnement correct de la pompe, il est nécessaire de différer le démarrage du Roots d'environ 3 secondes par rapport au démarrage du BF. Ce câblage est de la responsabilité de l'intégrateur. Mise sous tension ► Activer les circuits de puissance des moteurs : – les moteurs du BF et du Roots démarrent dès leur mise sous tension. 6.3 Arrêt de la pompe Conditions d'arrêt du Roots Pour permettre l'arrêt de la pompe, il est nécessaire d'arrêter le Roots avant d'arrêter le BF. Ce câblage est de la responsabilité de l'intégrateur. ► Désactiver les circuits de puissance des moteurs : – les moteurs du Roots puis celui du BF ne sont plus alimentés. ► Maintenir le balayage du gaz de purge pendant 10 min. ► Maintenir le refroidissement de la pompe pendant environ 1 heure. 32/60 Utilisation 6.4 Arrêt prolongé Dans le cas d'un arrêt prolongé, appliquer la procédure en vigueur (voir chapitre « Immobilisation prolongée », page 44). 33/60 Réglages avancés 7 Réglages avancés Ce chapitre décrit les fonctions disponibles et leurs fonctionnements respectifs. Ce chapitre aide l'utilisateur et/ou l'intégrateur à paramétrer le produit selon les spécificités d'utilisation en procédé. Gestion des alertes, des alarmes La gestion des alertes et alarmes telle que définie dans ce manuel doit permettre la surveillance du fonctionnement de la pompe selon le principe suivant : ● une alerte signale un dysfonctionnement de la pompe : la séquence en cours se poursuit. L'utilisateur est averti et si besoin, arrête la pompe. ● une alarme signale un dysfonctionnement majeur qui engage la sécurité de l'utilisateur et/ou des dommages matériels : l'alarme arrête la pompe. 7.1 Système d'injection d'azote Le système d’injection d’azote est utilisé pour favoriser l’évacuation de produits polluants provenant du procédé, pour diluer les gaz nocifs présents dans les étages de compression et pour protéger les éléments mécaniques de la pompe. IN FB FC Roots 1 2 3 N2 Exh. Fig. 9: Système d'injection d'azote 1 Rampe d'injection équipée (clapet anti-retour + injecteurs calibrés) 2 Manomètre (fourniture client) 3 Régulateur de pression (fourniture client) Réglage du débit d'azote Le réglage du débit d'azote dépend de l'application. Le débit d'azote est assuré par le contrôle de la pression (manomètre). Pour définir la pression en fonction de votre application, nous contacter. Pression relative 20 slm 3 1,4 · 10 hPa 30 slm 2 · 103 hPa 40 slm 0,7 · 10 hPa 3 50 slm 3 60 slm 2,6 · 10 hPa 3,2 · 10 hPa 34/60 Débit ± 10 % 3 Réglages avancés Il est fortement déconseillé d'arrêter la purge lorsque la pompe fonctionne ! Signalement d'un défaut de débit d'azote Il est conseillé d'installer un système d'alerte sur le circuit d'azote pour signaler un défaut de débit. Si le débit d'azote est inférieur au seuil réglé, le système génère une alerte et/ou une alarme après temporisation. Débit d’azote T alerte T alarme Seuil d’alerte Message d’alarme Pas de message Message d’alerte Temps Fonctionnement de la purge La gestion du fonctionnement de la purge est de la responsabilité de l'intégrateur. Le fonctionnement de la purge doit être automatisé : la purge démarre 1 seconde avant le démarrage du pompage. Lorsque la pompe s'arrête, la purge est prolongée pendant un temps T (valeur recommandée T = 10 min). La prolongation de la purge a lieu automatiquement à l'arrêt de la pompe (arrêt normal ou arrêt sur défaut), mais pas en cas d'arrêt sur défaut pression de refoulement ou arrêt d'urgence. 1 Purge Pompe T 0 START 7.2 STOP Temps Description du circuit d'eau Le circuit d’eau permet de dissiper l’énergie thermique du bloc fonctionnel pour protéger les composants mécaniques et électriques (moteurs et variateurs). Il sert également à réguler thermiquement les étages hautes pressions HP du bloc fonctionnel BF. 35/60 Réglages avancés IN Roots FC BF 1 Water IN Water OUT Exh. Fig. 10: 1 Description du circuit d'eau Electrovanne d'eau (fourniture client) Préconisation de montage ► Equiper l'alimentation du circuit de refroidissement d'une vanne de régulation. 7.3 Surveillance de la pression de refoulement La surveillance de la pression de refoulement permet de contrôler un colmatage de la ligne de refoulement. La pompe n'est pas équipée d'un dispositif de surveillance de la pression au refoulement. L'intégrateur à la responsabilité d'installer un capteur de pression au refoulement de la pompe, capable de détecter une élévation de pression, signe du colmatage du BF. Nous contacter. ● Seuil de pression 1990 hPa. ● Mesure de pression effectuée en continue, et vérifiée avant la mise en rotation de la pompe. ● Arrêt de la pompe lorsque la pression max. est détectée. 7.4 Surveillance des puissances moteurs Le puissance de chacun des moteurs (bloc fonctionnel et Roots) doit être mesurée pour surveiller le bon fonctionnement de la pompe. L'intégrateur a la responsabilité d'installer un système de surveillance de la puissance des moteurs, qui déclenche une alerte lorsque le seuil de puissance est atteint. Moteur BF puissance max. 3000 W pendant 60 secondes Moteur Roots puissance max. 3000 W pendant 60 secondes ● Si la puissance mesurée est supérieure à la puissance max., une alerte apparaît après temporisation. ● Si la puissance reste supérieure à la puissance max. pendant 60 s, déclenchement d'une alarme et arrêt de la pompe. 36/60 Réglages avancés Puissance T alerte Message d’alerte Message d’alarme + arrêt de la pompe 3000 W Pas de message 60 s Temps 37/60 Maintenance 8 Maintenance 8.1 Consignes de sécurité pour la maintenance DANGER Risque pour la santé lié aux traces résiduelles de gaz de procédés à l'intérieur de la pompe Les gaz de procédés sont toxiques et dangereux pour la santé. Ils peuvent entraîner l’empoisonnement ou la mort. Aussi, avant de déconnecter la pompe, il convient d’éliminer un maximum de traces résiduelles de gaz de procédés. ► Effectuer obligatoirement un balayage de l’équipement (installation de pompage) avec un flux d'azote pendant 30 minutes : la pression et le débit d'azote doivent être identiques aux valeurs programmées pour le procédé. DANGER Risque d'empoisonnement par contact avec des substances toxiques et sous-produits générés par le procédé La pompe à vide, les composants de la ligne de pompage, les fluides d'exploitation sont contaminés par des substances toxiques, corrosives, réactives ou radioactives liées au procédé. Tout contact avec les pièces contaminées ou les sous-produits générés par le procédé présente un risque d’empoisonnement pour la santé. ► Porter un équipement de protection approprié lors de la déconnexion pour maintenance de la pompe, ainsi que pour le remplissage ou la vidange du fluide d’exploitation. ► Bien aérer le local ou effectuer la maintenance sous hotte ventilée. ► Ne pas jeter les sous-produits/résidus au réseau usuel : faire appel à un organisme compétent pour leur destruction si nécessaire. ► Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air (obturateurs livrés avec le produit et disponibles en accessoires). AVERTISSEMENT Risque d'électrocution par contact lors de l'entretien ou la maintenance Le produit ne dispose d'aucun système de protection électrique. L'installation électrique et le câblage des organes de protection (disjoncteurs, sectionneur, arrêt d'urgence...) est de la responsabilité de l'intégrateur. Il y a un risque de choc électrique par contact avec un produit sous tension et non isolé électriquement. ► Avant toute intervention, mettre le produit hors tension. – Désactiver les circuits de puissance du Roots et du BF. ► Isoler la pompe du circuit d'alimentation électrique. ► Sécuriser correctement l’installation en repérant et condamnant le circuit de puissance pour éviter tout ré-enclenchement non intentionnel (LO/TO procédure de consignation/déconsignation). AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces chaudes La température des pièces reste élevée même après l’arrêt de la pompe. Il y a risque de brûlure par contact avec les surfaces chaudes, en particulier au niveau du refoulement de la pompe. ► Attendre le refroidissement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN420. AVERTISSEMENT Risque d'intoxication en cas de fuites de gaz de procédés Lors de la déconnexion/connexion de composants dans la ligne de pompage (pompe, canalisations, vannes....) pour maintenance, l'étanchéité de l'installation est rompue : il y a un risque potentiel de fuites de gaz de procédés. ► Pendant le démontage, toujours protéger les surfaces des brides d'aspiration et de refoulement. ► Après remontage, effectuer un test d'étanchéité sur l'ensemble de la ligne de pompage. 38/60 Maintenance Recommandations générales pour la maintenance ● S’assurer que le technicien de maintenance est formé aux règles de sécurité qui concernent les gaz pompés. ● Débrancher le produit de toute source d’énergie avant d’intervenir sur le produit. ● Attendre 5 minutes après la mise hors tension avant d’intervenir sur les composants électriques. ● Les circuits pressurisés en azote sont des risques énergétiques potentiels : toujours verrouiller ces circuits (LO/TO procédure de consignation/déconsignation) avant d'intervenir sur le produit. ● Fixer les câbles électriques, les canalisations de pompage : les acheminer dans des goulottes pour éviter les chutes. ● Collecter les résidus de procédés et faire appel à un organisme compétent pour leur destruction. ● Toujours protéger les surfaces des brides d’aspiration et de refoulement. 8.2 Intervalles de maintenance D’une manière générale, il n’y a pas d’opération de maintenance avant la révision du produit dans un centre de service. En fonction du procédé, l'intervalle de maintenance peut changer. Le constructeur peut faire des recommandations complémentaires selon les applications. Nous contacter. Les opérations de révision doivent être effectuées exclusivement par nos centres de service. Opération Fréquence Révision complète 26 000 h ou 3 ans Comment nous contacter ? La révision du produit doit être réalisée par du personnel formé par le constructeur. Contacter notre centre de service le plus proche à l'adresse suivante : Pfeiffer Vacuum Service Support. 8.3 Entretien sur site La pompe ne nécessite aucune maintenance sur le site client excepté l’entretien courant décrit dans ce manuel. Toute autre maintenance doit être réalisée par notre centre de service (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 47). ► Nettoyer les faces externes du produit à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux et d’un produit ne détériorant pas les surfaces sérigraphiées et les étiquettes autocollantes. ► Vérifier que la canalisation de refoulement ne soit pas obstruée. ► Vérifier l’état des canalisations et leurs connexions et les remettre en état si présence de corrosion ou de fuite. ► Comparer la couleur de l’huile à un échantillon d’huile neuve. Cela permet de contrôler le niveau de pollution ou de dégradation du lubrifiant. Si l'huile est polluée, la remplacer. Contacter notre centre de service. 8.4 Retrait du capot Démontage du capot ► Dévisser et retirer le/les anneau(x) de levage côté moteur. ► Dévisser les 4 vis CHc M8 x 20 de maintien du capot. ► Retirer les 4 rondelles plates et retirer le capot. Remontage du capot 1. Installer le capot 2. Visser les 4 vis CHc M8 x 20 de maintien du capot équipées de leur rondelle plate. 3. Visser les anneaux de levage côté moteur. 39/60 Maintenance 8.5 Déblocage du bloc fonctionnel Rappel des risques et mesures de sécurité ● Observer les consignes de sécurité pour la maintenance. ● Appliquer les consignes de sécurité spécifiques conformément à la législation locale : ces informations sont disponibles auprès du service de sécurité du client. Les sous-produits générés par les procédés se déposent dans la pompe, générant le colmatage du BF. Il est possible de débloquer manuellement le BF. 1 2 3 1 Vis CHc M4 x20 (x3) 2 Couvercle de protection 3 Joint torique Procédure de déblocage Pour effectuer cette opération de maintenance, il est nécessaire de disposer d'une clé hexagonale mâle de 3 mm et d'une clé hexagonale femelle coudée 21 mm. 1. Isoler et verrouiller le circuit d'alimentation de la pompe pour la mettre hors tension. 2. Retirer le couvercle de protection en dévissant les 3 vis et ôter le joint torique. 3. À l’aide d’une clé hexagonale femelle coudée 21 mm, entraîner l’arbre dans les deux sens jusqu’à obtenir une rotation libre. 4. Nettoyer et graisser légèrement à la graisse à vide le joint torique. 5. Remonter le joint et le couvercle de protection (couple de serrage des vis 2 N·m). – Au remontage, s'assurer que le joint torique est bien positionné dans la gorge et pas pincé, ce qui génèrerait une fuite et défaillance de la pompe. 6. Effectuer un test d'étanchéité sur le BF. – Etanchéité < 1 · 10-6 hPa.l/s 7. Redémarrer la pompe. Ne pas appuyer exagérément sur la clé pour débloquer le BF car il y a un risque de détérioration de l'arbre. En cas d'impossibilité de déblocage, contacter le centre de service. 8.6 Procédure d'échange par un produit de remplacement Pour procéder à un échange standard, il est nécessaire de respecter la chronologie des étapes suivantes : 1. Déconnexion de la pompe de l’installation. 2. Vidange du circuit d’eau. 3. Mise en place de l'arche de transport. 4. Conditionnement de la pompe pour expédition. 5. Déclaration de contamination (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 47). 6. Manutention de la nouvelle pompe (voir chapitre « Manutention »). 7. Mise en place d’une nouvelle pompe (voir chapitre « Mise en place »). Pour tout retour d’un produit vers nos centres de service, prendre connaissance de la procédure de demande de Service et remplir la déclaration de contamination (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 47). 40/60 Maintenance 8.6.1 Déconnexion de la pompe de l'installation Rappel des risques et mesures de sécurité ● Observer les consignes de sécurité pour la maintenance. ● Appliquer les consignes de sécurité spécifiques conformément à la législation locale : ces informations sont disponibles auprès du service de sécurité du client. Procédure de déconnexion 1. Depuis la chambre de procédé, purger la ligne de pompage à l’azote, au travers l’aspiration de la pompe, pendant 30 minutes. 2. Mettre la pompe hors tension. 3. Déconnecter la pompe du secteur. 4. Déconnecter l’alimentation d’azote. 5. Déconnecter le raccord WATER IN puis le raccord WATER OUT. 6. Désolidariser la pompe de la canalisation de pompage et obturer l’orifice d’aspiration avec les accessoires de raccordement étanches à l'air (accessoires). 7. Désolidariser le refoulement de la pompe et obturer l’orifice de refoulement avec les accessoires de raccordement étanches à l'air (accessoires). 8. Relever les 4 pieds de positionnement. – La pompe repose sur ses roulettes. 9. Dégager la pompe de l’installation. 8.6.2 Vidange du circuit d'eau L'eau doit être évacuée de la pompe pour éviter le gel dans les canalisations pendant le transport. Pour cela, le client doit prévoir des tuyaux flexibles et des raccords ainsi qu'un circuit d'air comprimé (pression de 2 à 5 · 103 hPa). IN AIR PRESSURE OUT 1 2 3 1 Tuyau d'arrivée d'eau avec raccord femelle 2 Tuyau de vidange avec raccord mâle 3 Récipient (capacité > 1 litre) Procédure de vidange du circuit d'eau 1. Connecter le tuyau de vidange sur le raccord WATER OUT et placer l’autre extrémité dans le récipient. 2. Connecter le tuyau d'arrivée sur le raccord WATER IN et raccorder l’autre extrémité au circuit d’air comprimé. 3. Injecter de l’air comprimé dans la pompe jusqu’à ce que toute l’eau du circuit d’eau soit évacuée. 8.6.3 Vidange de la pompe Vidange de l'huile avant transfert vers autre site En cas de transfert de la pompe vers un autre site pour une nouvelle installation, il est nécessaire de vidanger les carters avant de transport. Garder l'huile et procéder au remplissage avant remise en service. 41/60 Maintenance DANGER Risque d'empoisonnement en cas de contact avec le fluide d'exploitation Il y a risque d'empoisonnement en cas de contact avec la peau ou d’inhalation de vapeurs. ► Porter des protections comme des gants, des lunettes et un masque lors de la manipulation de l'huile. DANGER Risque d'empoisonnement par contact avec des substances toxiques et sous-produits générés par les procédés La pompe à vide, les composants de la ligne de pompage, les fluides d'exploitation sont contaminés par des substances toxiques, corrosives, réactives ou radioactives liées au procédé. Tout contact avec les pièces contaminées ou les sous-produits générés par le procédé présente un risque d’empoisonnement pour la santé. ► Attendre le certificat de décontamination avant d'intervenir sur le produit. ► Porter un équipement de protection approprié lors de la déconnexion pour maintenance de la pompe, ainsi que pour le remplissage ou la vidange du fluide d’exploitation. ► Bien aérer le local ou effectuer la maintenance sous hotte ventilée. ► Ne pas jeter les sous-produits/résidus au réseau usuel : faire appel à un organisme compétent pour leur destruction (si nécessaire). Vidange de la pompe La pompe possède 1 carter sur le BF (ACP 120G) et 2 autres carters sur le Roots (ACG 600G). La procédure de vidange doit être réalisée pour chaque carter (voir chapitre « Remplissage en huile », page 21). 1. Dévisser le bouchon de remplissage afin de supprimer une éventuelle surpression dans le carter. 2. Installer un récipient sous le bouchon de vidange pour récupérer l'huile usagée (capacité mini : 0,5 litre). 3. Enlever le bouchon de vidange et laisser couler l'huile usagée dans le récipient. 4. Remettre le bouchon de vidange et laisser couler l'huile usagée dans le récipient. 5. Répéter l'opération pour chaque carter. 8.6.4 Conditionnement de la pompe pour expédition Rappel des risques et mesures de sécurité ● Observer les consignes de sécurité pour la maintenance. ● Appliquer les consignes de sécurité spécifiques conformément à la législation locale : ces informations sont disponibles auprès du service de sécurité du client. Le conditionnement d'une pompe qui a été utilisée doit être effectué dans le respect des consignes de sécurité. ► Installer la pompe sous une hotte aspirante. ► Vidanger l'huile, uniquement si la pompe doit être transférée. ► Installer les accessoires de raccordement étanches à l'air, fournis avec la pompe à la première livraison. ► Pressuriser la pompe avec de l’azote, selon la procédure suivante. Pressurisation en azote Pour pressuriser la pompe, il est nécessaire de disposer d’une alimentation en azote ayant les caractéristiques requises (voir chapitre « Caractéristiques de l'azote ») et des obturateurs livrés avec le produit ou disponibles en accessoires. 1. Obturer l’aspiration avec les accessoires étanches à l'air. 2. Raccorder l’azote sur le raccord gaz prévu à cet effet sur l’obturateur d’aspiration. 3. Pressuriser la pompe en azote à une pression relative de 200 hPa. 4. Lorsque l’azote s’échappe par le refoulement, fermer de manière étanche le refoulement au moyen des accessoires fournis. 5. Déconnecter l'alimentation d'azote du raccord. 42/60 Maintenance Vidange de l'huile avant transfert vers autre site En cas de transfert de la pompe vers un autre site pour une nouvelle installation, il est nécessaire de vidanger les carters avant de transport. Garder l'huile et procéder au remplissage avant remise en service. 8.6.5 Installation de l'outillage de transport sur ACG 600G 3 1 5 1 6 8 N·m 4 8 N·m 3 2 2 2 7 10 N·m 3 1 8 8 9 1 2 3 4 5 Barre latérale (x 2) Arche de levage gauche (x 1) Barre supérieure Vis H M8 x 35 (x 2) Arche de levage droite (x 1) 6 7 8 9 Anneau de levage (x 2) Vis H M6 x 20 (x4) Pied d'immobilisation (x 4) Ecrou (x 4) Mise en place de l'outillage de transport Pour assurer le transport de la pompe, il est nécessaire d'installer l'outillage de levage (pièces de couleur jaune) présent sur la pompe à la livraison. Cet outillage est disponible en accessoire (voir chapitre « Accessoires »). Pour l'installation, prévoir une clé plate de 24 mm et de 10 mm sur plats. 1. Dévisser les écrous pour permettre le positionnement des arches sur les pieds d'immobilisation. 2. Procéder à l'assemblage des arches (gauche et droite), puis des barres en respectant la chronologie des étapes de montage. – Positionner les barres latérales à l'intérieur des arches. – Installer les 2 vis H M8 pour immobiliser l'outillage sur la bride d'aspiration du Roots. – Serrer les vis et écrous à l'aide des clés, et appliquer les couples de serrage recommandés. 43/60 Mise hors service 9 Mise hors service 9.1 Immobilisation prolongée AVIS Accumulation de gaz de procédés sur un équipement à l'arrêt Toutes les pompes de procédé sont conçues pour fonctionner en continu sur des applications de pompage de gaz de procédés et ne doivent pas être arrêtées. Pfeiffer Vacuum décline toute garantie et responsabilité lorsqu’une pompe de procédé est arrêtée pour une durée prolongée pouvant provoquer la condensation des sous-produits, le dépôt de poudres et la corrosion à l’intérieur de la pompe. ► Réaliser une révision du produit avant de le remettre en service. Contacter Pfeiffer Vacuum. Malgré ces recommandations, si la pompe doit être arrêtée pour une longue période, il est impératif de respecter les précautions suivantes pour réduire les risques de condensation, de dépôt de poudres et de corrosion dans la pompe. 1. Depuis la chambre de procédé, purger la ligne de pompage à l’azote, au travers l’aspiration de la pompe, pendant 30 minutes. 2. Couper l’alimentation en azote et laisser la pompe fonctionner à pression limite pendant 5 minutes. 3. Arrêter la pompe et fermer son aspiration au moyen des obturateurs étanches à l'air. 4. Fermer le refoulement de la pompe au moyen des obturateurs étanches à l'air. 5. Arrêter le circuit d’eau. 6. Mettre la pompe hors tension. 9.2 Remise en service La seule solution garantie par Pfeiffer Vacuum pour redémarrer une pompe de procédé après un arrêt prolongé est de réaliser une révision du produit. Contacter notre centre de service (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 47). 9.3 Mise au rebut Conformément à la Directive concernant le traitement des déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE), et à la Directive relative à la restriction des matières dangereuses (RoHS), les produits en fin de vie seront retournés au constructeur pour décontamination et valorisation. Toute obligation du constructeur de récupérer de tels équipements s’applique uniquement à des équipements complets, non modifiés, utilisant des pièces détachées d’origine Pfeiffer Vacuum SAS, vendues par Pfeiffer Vacuum et incluant tous leurs ensembles et sous-ensembles. Cette obligation ne comprend pas les frais de transport du produit vers un centre de retraitement, ni la prestation de service qui sera facturée au client. Pour tout retour d’un produit vers nos centres de service, prendre connaissance de la procédure de demande de Service et remplir la déclaration de contamination (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 47). Protection de l'environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. Nos produits contiennent différents matériaux qui doivent être recyclés : acier, acier inoxydable, fonte, laiton, aluminium, nickel, cuivre, élastomères fluorés, huile synthétique perfluorée. Prendre des précautions particulières pour : 44/60 Mise hors service ● les élastomères fluorés qui peuvent se décomposer s’ils ont été soumis à de hautes températures, ● les composants en contact avec les produits résultant de procédés qui ont pu être contaminés, 45/60 Dysfonctionnements 10 Dysfonctionnements Signalement des mauvais fonctionnements et défauts Le signalement des mauvais fonctionnements de la pompe dépend du système de commande/surveillance dans lequel la pompe est intégrée. La mise en oeuvre d'un dispositif de surveillance est de la responsabilité de l'exploitant. Symptôme Cause Mauvais vide ou pas de vide Pompe colmatée 1. Maintenance de la pompe à effectuer : Contacter notre centre de service. Ligne polluée ou obstruée 1. Vérifier que la canalisation de refoulement ne soit pas obstruée. Mauvais pilotage de la pompe 1. Vérifier le système de commande de l'intégrateur. Présence d'une fuite 1. Réaliser un contrôle d'étanchéité de l'installation sous vide. Usure anormale due aux produits abrasifs pompés 1. Contacter notre centre de service. Bruit mécanique Dysfonctionnement dans la pompe 1. Maintenance de la pompe à effectuer : Contacter notre centre de service. La pompe ne démarre pas, ou La pompe s'arrête Un des moteurs ne démarre pas. 1. Vérifier le câblage électrique des moteurs (BF et Roots). 2. Vérifier l'alimentation secteur. Disjoncteur client se déclenche. 1. Vérifier le circuit de commande (installation client). 2. Vérifier le calibre disjoncteur sur l'installation électrique. 3. Charge importante car pompe colmatée, risque de grippage. Contacter notre centre de service. La sécurité thermique de 150°C s'est déclenchée et arrête la pompe. 1. La température moteur est trop élevée, vérifier le circuit de refroidissement (alimentation, débit, température de l'eau). 2. Vérifier la puissance des moteurs. Grippage de la pompe dû au procédé 1. Débloquer manuellement le BF (voir chapitre « Déblocage du bloc fonctionnel »). Déclenchement sécurité thermique moteur 120 °C (alerte) Surcharge au niveau du moteur : présence de poudre dans la pompe, augmentation de la pression de refoulement, débit d'eau insuffisant, flux pompé trop important. 1. Vérifier le circuit de refroidissement. 2. Prévoir une intervention de maintenance de la pompe si le symptôme persiste. Contacter notre centre de service. Déclenchement sécurité thermique moteur 150 °C (alarme) Surcharge au niveau du moteur : présence de poudre dans la pompe, augmentation de la pression de refoulement, débit d'eau insuffisant, flux pompé trop important. 1. Arrêter immédiatement la pompe. 2. Prévoir une intervention de maintenance de la pompe. Contacter notre centre de service. La pression de refoulement atteint le seuil de 1990 hPa. Obstruction de la ligne de refoulement 1. Arrêter immédiatement la pompe. 2. Vérifier le niveau de colmatage de la ligne de refoulement. Si la ligne de refoulement est propre, le colmatage est interne à la pompe. Prévoir une intervention de maintenance de la pompe. Contacter notre centre de service. Tab. 4: 46/60 Guide de dépannage Remède Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 11 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 47/60 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 48/60 Accessoires 12 Accessoires Accessoire Description Dimension Réf. Vanne d'isolement à l'aspiration Vanne manuelle (acier inoxydable) DN 50 ISO-KF 30501M DN 100 ISO-K 30503M Vanne électropneumatique 24 VAC (acier inoxydable) DN 50 ISO-KF 30501E DN 100 ISO-K 30503E Raccord femelle 1/4" NPT Entrée d'eau 101772 Raccord mâle 1/4" NPT Sortie d'eau 101773 Raccord femelle 1/8" NPT Entrée d'azote 076923+107142 Outillage de levage pour ACG 600G 128017S Dispositif anti-bruit DN 40 ISO-KF 109418 Réhausse canalisation aspiration Canalisation acier inoxydable longueur 129 mm DN 50 ISO-KF 106308 Accessoires de racordement Obturateur DN 40 ISO-KF 068595 Collier de serrage DN 40 ISO-KF 083267 DN 50 ISO-KF 087163 Anneau de centrage + joint torique FPM72 + barrière PTFE DN 40 ISO-KF 108785 DN 50 ISO-KF 123716 Anneau de centrage + joint torique FPM72 DN 40 ISO-KF 068230 DN 50 ISO-KF 087168 Obturateur aspiration + raccord gaz 1/8" DN 50 ISO-KF 082981+106314 Obturateur aspiration pour ACG 600G + raccord gaz 1/8" DN 100 ISO-K 082981+090467 Obturateurs, griffes de serrage, colliers de serrage, voir catalogue des accessoires de raccordement sur le site Pfeiffer-Vacuum. Choisir des matériaux compatibles avec l’application. 49/60 Caractéristiques techniques et dimensions 13 Caractéristiques techniques et dimensions 13.1 Généralités mbar bar Pa hPa kPa Torr | mm Hg 100 1 0,1 0,75 1 · 10 1,000 100 1 · 10 1 0,01 1 · 10 7.5 · 10-3 1 1 · 10-3 100 1 0,1 0,75 kPa 10 0,01 1,000 10 1 7,5 Torr | mm Hg 1,33 1,33 · 10-3 133,32 1,33 0,133 1 mbar 1 1 · 10 bar 1,000 1 Pa 0,01 hPa -3 5 -5 1 Pa = 1 N/m Tab. 5: 750 -3 2 Tableau de conversion : unités de pression mbar l/s mbar l/s Pa m3/s sccm Torr l/s atm cm3/s 1 0,1 59,2 0,75 0,987 592 7,5 10 3 Pa m /s sccm 3 atm cm /s Tab. 6: 9,87 1.69 · 10 1 1,27 · 10 1.67 · 10-2 1,33 0,133 78,9 1 1,32 1,01 0,101 59,8 0,76 1 1.69 · 10 Torr l/s 1 -2 -3 -2 Tableau de conversion : unités de débit de gaz 13.2 Caractéristiques techniques Caractéristiques Unités ACP 120G ACG 600G Vitesse de pompage max. (50/60 Hz) m /h 95/112 480/560 Pression limite max. sans purge (50/60 Hz) hPa 2 · 10-2/5 · 10-2 2 · 10-1/5 · 10-2 Pression limite max. avec purge 50 slm (50/60 Hz) hPa 1 · 10-1/3 · 10-1 2 · 10-1/7 · 10-1 Surpression maximale au refoulement hPa 1200 1200 Flux continu maximum à l’aspiration 3) slm 80 60 3 Volume de pompage maximum 1) Version standard : 1 m3 Version gros volume : 10 m3 Tension d’alimentation 2) V 200 - 230 V / 380 - 480 V - 3 phases - 50/60 Hz Consommation à pression limite (valeur moyenne) (50/60 Hz) kW 1,3/1,5 Débit d’eau de refroidissement l/mn 1 Taux de fuite hélium localisée hPa l/s < 1 · 10 < 1 · 10-5 Débit de purge 3) slm 10 – 60 10 – 60 Capacité en huile A113 l 0,25 0,88 1,8/2,0 1 -5 3 1) Cette pompe est qualifiée sur un volume de 1 m , avec un cyclage de 20 mn. Pour un volume supérieur ou une fréquence de cyclage supérieure, nous consulter. 2) Conformément aux réglementations IEC/UL/CSA, la pompe peut supporter une variation de tension de ± 10 %. 3) Réglage selon l'application. 4) Mesuré à une distance de 1 m et à une hauteur de 1,6 m conformément à la norme ISO 9614-2 (pompe équipée d'un silencieux et clapet anti-retour). 50/60 Caractéristiques techniques et dimensions Caractéristiques Unités Bride d’aspiration Bride de refoulement Poids Niveau sonore 4) (valeur maximale) ACP 120G ACG 600G DN 50 ISO-KF DN 100 ISO-K DN 40 ISO-KF DN 40 ISO-KF kg 213 320 dB(A) < 65 < 68 1) Cette pompe est qualifiée sur un volume de 1 m3, avec un cyclage de 20 mn. Pour un volume supérieur ou une fréquence de cyclage supérieure, nous consulter. 2) Conformément aux réglementations IEC/UL/CSA, la pompe peut supporter une variation de tension de ± 10 %. 3) Réglage selon l'application. 4) Mesuré à une distance de 1 m et à une hauteur de 1,6 m conformément à la norme ISO 9614-2 (pompe équipée d'un silencieux et clapet anti-retour). 13.3 Caractéristiques environnementales Utilisation intérieur Altitude jusqu’à 2000 m Indice de protection IP 30 Température ambiante de fonctionnement 5-40 °C Température de stockage -25 – +55 °C Humidité relative maximale 80 % max. avec T ≤ 31 °C, à 50 % max. avec T ≤ 40 °C Degré de pollution 2 Protection contre les surtensions transitoires 1) Catégorie II 1) Surtensions transitoires jusqu’aux niveaux de la catégorie de surtension II. Surtensions temporaires survenant sur le réseau d’alimentation. Tab. 7: Caractéristiques environnementales Les pompes sont constituées de différents matériaux adaptés aux applications de l’industrie du semiconducteur. Les matériaux en contact avec les gaz de procédé sont les suivants : Fonte | Acier inoxydable | Elastomères fluorés | Nickel | Huile synthétique perfluorée Tab. 8: Matériaux en contact avec les gaz de procédés La fiche sécurité de l'huile A113 est disponible à l'adresse Pfeiffer Vacuum Download Center. 51/60 Caractéristiques techniques et dimensions 13.4 Caractéristiques de l'eau de refroidissement Chlorure (ppm) 100 pH 5,5 à 9 Chlorure 1) 100 à 20 ppm selon le pH Dureté < 10 °fH (degré français) < 2 milli-équivalent/L < 100 mg/L de CaCO3 (carbonate de calcium) Résidus à sec < 300 mg/L Indice de Langelier LSI = pH - pHs - 0,5 < LSI < 0 à 20 °C Taille des particules < 0,2 mm Résistivité 2 000 Ω·cm < R < 1 000 000 Ω·cm Température d’entrée 2) 10-35 °C Pression d’entrée relative de 2 · 103 à 6 · 103 hPa Différence de pression entrée/sortie > 2 · 103 hPa 50 40 20 pH 0 5 6 7 8 9 10 1) L’activité oxydante du chlore dépend du pH (agressivité de l’eau). La teneur en chlorures doit être située dans la zone colorisée du graphique. 2) Selon les conditions d’utilisation. Nous contacter. Tab. 9: Caractéristiques de l'eau de refroidissement Type de raccords Entrée d’eau Raccord mâle 1/4’’ NPT Acier inoxydable Sortie d’eau Raccord femelle 1/4’’ NPT Acier inoxydable 13.5 Caractéristiques de l'azote Concentration H2O < 10 ppm v Concentration O2 < 5 ppm v Poussière < 1 µm Huile < 0,1 ppm v Pression relative 2 · 103 à 6 · 103 hPa Tab. 10: Caractéristiques de l'azote Type de raccords Entrée d’azote Raccord mâle 1/8’’ NPT Acier inoxydable 13.6 Caractéristiques électriques Pouvoir de coupure en court-circuit du sectionneur 10 kA Disjoncteur différentiel GFI (ou RCD) type B compatible réseau électrique type T.T 100 mA 1) 1) pour un réseau de type T.N ou I.T, appliquer une protection adéquate Tab. 11: 52/60 Protection électrique réseau Caractéristiques techniques et dimensions Calibre disjoncteur réseau (valeur mini) 1) Section des conducteurs 2) 200-230 V 50/60 Hz 15 A 2,5 mm2 380-480 V 50/60 Hz 10 A 2 AWG-14 1,5 mm 1) Disjoncteurs recommandés certifiés UL489. 2) Câble secteur CEE compatible avec les normes IEC 60227 et IEC 60245 résistant à la chaleur car il peut être en contact avec des surfaces chaudes. Pour tout changement de tension d'alimentation par rapport à la configuration usine, contacter notre centre de service. Tab. 12: Calibre disjoncteur réseau et section des câbles 13.7 Dimensions Dimensions en mm 36 N2 872 IN 18 55.7 42 276 WATER IN 176 176 452 472 508 157 370 589 (A) 18 726.7 145 IN Fig. 11: 157 Exh. 141 WATER OUT Dimensions ACP 120G A Option réhausse bride aspiration 872 36 N2 18 55.7 42 180 276 WATER IN 176 176 452 472 589 (A) 508 157 112 370 168 18 726.7 145 IN 972.72 Fig. 12: Exh. 157 141 WATER OUT Dimensions ACP 120G avec variateur (version gros volume) A Option réhausse bride aspiration 53/60 Caractéristiques techniques et dimensions 36 18 18 N2 782 370 872 280 42 591.7 157 141 WATER OUT Exh. IN Fig. 13: 176 110 176 55.7 452 472 157 276 WATER IN Dimensions ACG 600G IN IN 157 591 552 280 180 36 42 655 Exh. 157 370 Fig. 14: WATER IN 110 176 141 Exh. 54/60 472 N2 276 276 452 18 782 18 55.7 872 WATER OUT Dimensions ACG 600G avec variateur (version gros volume) Caractéristiques techniques et dimensions 13.8 Répartition du poids et centre de gravité Y IN X Exh. S Z S Ø16 36 65 Ø40 240 Centre de gravité Modèle SS F1 F2 F3 F4 SS Vue en coupe Centre de gravité (mm) Poids par pied (DaN) X Y Z F1 F2 F3 F4 ACP 120G 163,4 331,5 315,1 51 74,7 35,4 51,9 Modèle Centre de gravité (mm) ACG 600G Poids par pied (DaN) X Y Z F1 F2 F3 F4 163 326 430 75,4 113,9 52,1 78,6 55/60 Caractéristiques techniques et dimensions 13.9 Zone de maintenance 00 10 70 0m m m 0m 60 56/60 70 0m m mm Déclaration d'incorporation de quasi-machines Par la présente, nous déclarons que le produit mentionné ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables des directives UE suivantes : ● Machines 2006/42/CE (Annexe II, n° 1 B) ● Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ● Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Les objectifs de la Directive Basse Tension 2014/35/UE sont respectés conformément à l'annexe I, n°1.5.1 de la Directive Machines 2006/42/CE. Ce produit ne doit pas être mis en service avant que la machine finale dans laquelle il doit être incorporé, ait été déclarée conforme à la Directive machines 2006/42/EC. Les soussignés s'engagent également à transmette les informations pertinentes concernant la (les) quasi-machines(s), en réponse à toute demande motivée de façon adéquate formulée par une autorité nationale. Le responsable de la constitution du dossier technique est Monsieur Frédéric Rouveyre, Pfeiffer Vacuum SAS, 98, avenue de Brogny B.P. 2069, 74009 Annecy cedex. Pompe Roots Multi-étagée ACP 120G - ACG 600G Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées : NF EN 1012-2 : 2009 NF EN 61010-1 : 2011 NF EN 61000-6-2 : 2016 NF EN 61000-6-4 : 2016 NF EN 60204-1 : 2006 Signature: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny 74009 Annecy cedex France B.P. 2069 Bertrand Seigeot Directeur Groupe Produit Pompes Pfeiffer Vacuum SAS 2020/06/26 Déclaration de conformité Par la présente, nous déclarons que le produit mentionné ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables des directives UE suivantes : ● Machines 2006/42/CE (Annexe II, n° 1 A) ● Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Le responsable de la constitution du dossier technique est Monsieur Frédéric Rouveyre, Pfeiffer Vacuum SAS, 98, avenue de Brogny B.P. 2069, 74009 Annecy cedex. Outillage de transport : Arche de levage pour ACG 600, ACG 1002 Référence : 128017 Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées : NF EN 1012-2: 2009 Signature: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny 74009 Annecy cedex France B.P. 2069 Bertrand Seigeot Directeur Groupe Produit Pompes Pfeiffer Vacuum SAS 01/11/2019 59/60 *110098* Ed 07 - Date 2020/08 - P/N:110098IFR ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.