PT 0246 BFR/D (1211) Traduction du manuel de l‘utilisateur HiPace 10 Pompe turbomoléculaire Manuel de l‘utilisateur FR Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Equipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.3 Conformité d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.4 Non conformité d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.1 Identification du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.3 Domaine d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.2 Travaux préparatoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.4 Raccordements à la pompe turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6.2 Modes d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.3 Description fonctionelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.4 Surveillance de l’état de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.5 Arrêt et remise à l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7 Entretien / Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.1 Intervalles de maintenance et compétences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.2 Remplacer le bloc d’alimentation intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.3 Remplacer le réservoir de fluide d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7.4 Remplacer la commande électronique d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 24 8 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.1 Immobilisation prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.2 Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 9 Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 9.1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11 Pièces de rechange HiPace 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 12 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 13 Caractéristiques techniques et des dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 13.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 13.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 13.3 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité Ce manuel de l’utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le fonctionnement du produit et comporte les informations essentielles garantissant sa sécurité d'utilisation. La description est conforme aux directives européennes. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. Les manuels de l’utilisateur actuels sont également disponibles sur Internet sur www.pfeiffer-vacuum.com. Documents applicables 1.2 HiPace 10 Manuel de l’utilisateur Manuel de l’utilisateur "Commande électronique d’entraînement TC 110" PT 0204 BN* Déclaration de conformité fournies avec ce manuel *également disponible sur www.pfeiffer-vacuum.com Conventions Consignes de sécurité Les consignes de sécurité des manuels de l’utilisateur de Pfeiffer Vacuum sont le résultat d'évaluations et d'analyses de risques et sont inspirées des normes de certification UL, CSA, ANSI Z-535, SEMI S1, ISO 3864 et DIN 4844. Le présent document détaille les niveaux de danger et informations suivants : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner des blessures légères. AVIS Injonction ou indication Invitation à procéder à une action ou information au sujet de points dont le non-respect peut conduire à la détérioration du produit. 3 A propos de ce manuel Définitions des pictogrammes Interdiction de procéder à une action pour des raisons de sécurité. Le non-respect de cette interdiction peut conduire à de graves accidents Avertissement contre le danger représenté par le symbole Interdiction de procéder à une action pour des raisons de sécurité. Le non-respect de cette interdiction peut conduire à de graves accidents Informations importantes concernant le produit ou le présent document Instruction dans le texte Instruction de travail : vous devez exécuter une opération à cet endroit. Abréviations utilisées DCU : Appareil d'affichage et de commande HPU : Appareil d'affichage et de commande TC : Commande électronique d'entraînement de la pompe turbo OPS : Bloc d’alimentation intégrée Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés de façon récurrente dans les illustrations : Bride de vide élevé Bride de vide primaire V Bride de vide de la pompe primaire Bride d'échappement de la pompe primaire Raccordement électrique 4 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Obligation d'informer Toute personne chargée de l'installation, du fonctionnement ou de l'entretien de la pompe à vide doit avoir lu les consignes de sécurité de ce manuel de l’utilisateur et doit les respecter. Il incombe à l'exploitant de mettre en garde l'ensemble des opérateurs contre les dangers liés à la pompe à vide, aux substances pompées ou à l'installation dans sa totalité. Installation et utilisation des accessoires Il est possible d'équiper les pompes Pfeiffer Vacuum avec toute une série d'accessoires adaptés. L'installation, l'utilisation et la remise en état des appareils raccordés sont décrites en détails dans les manuels de l’utilisateur accompagnant les différents composants. Informations sur les numéros de référence des composants individuels : voir le chapitre "Accessoires" Uniquement utiliser des accessoires originales. AVIS Vérification du système de sécurité contre les survitesses Afin d'assurer le fonctionnement du système de sécurité intégré contre les survitesses, la pompe doit être totalement redémarrée au moins une fois par an. Désactivez la pompe et attendez l'arrêt complet (vitesse de rotation = 0 Hz). Mettez la pompe en marche conformément au manuel de l’utilisateur. AVERTISSEMENT Risque par d’installation électrique dangereuse Le fonctionnement sûr après l'installation est de la responsabilité de l'exploitant. Ne procédez à aucune transformation ou modification de l'appareil de votre propre initiative. Assurez une intégration sûre dans le circuit d'arrêt d'urgence de sécurité. Consultez Pfeiffer Vacuum si vous avez des exigences spéciales. AVERTISSEMENT Danger en cas d'absence de dispositif de sectionnement au sens de la norme SEMI-S2 La pompe et la commande électronique d'entraînement ne sont pas équipées d'un dispositif de sectionnement. L'installation d'un dispositif de sectionnement selon SEMI-S2 est à la charge de l'exploitant. Prévoir un disjoncteur ayant un pouvoir de coupure d'au moins 10,000 A. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution En cas de défaut, les pièces reliées au secteur peuvent se trouver sous tension. Veillez à ce que le raccordement au secteur soit toujours librement accessible pour pouvoir défaire le branchement à tout moment. ● N'exposez aucune partie du corps au vide. ● Respectez toutes les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents. ● Vérifiez régulièrement que toutes les mesures de précaution sont respectées. 5 Sécurité ● Une jonction sûre avec le fil de terre (PE) doit toujours être assurée (classe de protection I). ● Pendant le service, ne défaites pas les jonctions par connecteurs. ● Avant d'effectuer tous travaux sur la bride de vide poussé, attendez que le rotor se soit immobilisé. ● Les conduites et les câbles doivent être maintenus à bonne distance des surfaces chaudes (> 70°C). ● Ne remplissez et ne faites jamais marcher la pompe turbo avec des détergents. ● L'appareil présente le type de protection IP 30. En cas d'incorporation dans des environnements exigeant d'autres types de protection, il faudra prendre des mesures correspondantes. ● N'utilisez jamais la pompe turbo avec la bride de vide élevé ouverte. ● Ne pas procéder de sa propre initiative à une transformation ou à une modification de la pompe. ● En cas d'envoi de la pompe turbo, respectez les consignes d'expédition. 2.2 Equipement de protection Dans certaines situations, la manipulation de pompes à vide nécessite le port d'un équipement de protection individuel. Les exploitants ou les employeurs se doivent de mettre à disposition du personnel opérateur un équipement approprié. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques lors des travaux de maintenance ou d'installation Les pompes à vide, les composants et les fluides d'exploitation peuvent être contaminés, en fonction du processus, par des substances toxiques, réactives ou radioactives. Porter un équipement de protection approprié lors des travaux de maintenance et de réparation ou lors de la réinstallation des pompes. AVERTISSEMENT kg Risque de blessures dues à des chutes d'objets Lors du transport manuel des pompes à vide, il existe un risque de blessures dû aux chutes et glissements de poids. Transporter à deux mains des pompes à vide petites et moyennes. Transporter avec un engin de levage approprié les pompes à vide d'un poids > 20 kg. Porter des chaussures de sécurité avec protection des orteils conformément à la norme EN 347. ATTENTION Risque de blessures au contact de surfaces brûlantes Les pompes à vide sont brûlantes en fonctionnement. Laisser refroidir la pompe avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Le cas échéant, porter des gants de protection conformément à la norme EN 420. ATTENTION Risque de blessures dues à des arêtes vives Les arêtes des disques du rotor et du stator des pompes turbo sont très tranchantes. Attendre l'arrêt complet de la pompe avant d'effectuer tous les travaux. Ne pas accéder à la bride de vide élevé. Le cas échéant, porter des gants de protection conformément à la norme EN 420. 6 Sécurité 2.3 Conformité d’utilisation AVIS Conformité CE La déclaration de conformité du fabricant expire si le produit d'origine a été modifié par l'exploitant ou si ce dernier a ajouté des dispositifs supplémentaires ! Après incorporation dans une installation, l'exploitant s'oblige, avant la mise en service, à vérifier la conformité de l'ensemble du système dans l'esprit des directives UE en vigueur, et de la réévaluer en conséquence. ● La pompe à vide ne pourra être utilisée que pour générer du vide. ● N'utilisez la pompe turbo qu'associée à une pompe primaire appropriée. 2.4 Non conformité d’utilisation En cas d'usage non conforme, tout recours en responsabilité et en garantie sera rejeté. Est réputée non conforme toute utilisation à des fins qui différent de celles précitées, dont notamment : ● le pompage de fluides corrosifs ou explosifs ● le pompage de vapeurs condensables ● le pompage de liquides ● le pompage de poussières ● une utilisation avec débit de gaz élevé non admissible ● une utilisation sous une pression de vide primaire élevée non admissible ● une utilisation avec le mauvais mode Gaz ● une utilisation avec apport, par rayonnement, d'une puissance thermique excessive ● une remise à l'air avec des débits élevés non admissible ● l’exploitation de la pompe à vide pour générer de la pression ● une utilisation d'appareils dans des domaines concernés par les rayonnements ionisants ● l’exploitation dans des zones à risque d'explosion ● une mise en œuvre des appareils dans des installations qui soumettent la pompe à des contraintes et à des vibrations saccadées ou à des forces périodiques ● l'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui n'ont pas été désignés dans ce manuel warranty seal Sceau de fermeture Le corps de produit est scellé en usine. Tout endommagement ou desceller d’un sceau de fermeture conduit à la perte de la garantie. N'ouvrez pas le produit durant le temps de garantie ! Si le procédé engendre des intervalles d'entretien plus courts, informez le service après-vente Pfeiffer Vacuum. 7 Transport et stockage 3 Transport et stockage 3.1 Transport Réutilisez le conteneur de transport des pompes à vide. Il faut transporter ou expédier les pompes à vide dans leur emballage d'origine. Il ne faut retirer les couvercles de protection du côté vide élevé et du côté vide primaire qu'au moment du raccordement. Conservez les couvercles de protection original. 3.2 Stockage Obturez les orifices des brides avec les couvercles de protection d'origine. Obturez les autres orifices avec les couvercles de protection correspondants. Ne stockez la pompe que dans des locaux fermés, à une température comprise entre -25 et +55°C. Dans les locaux à atmosphère humide ou agressive: enfermez la pompe dans un sac en plastique scellé et étanche à l'air, dans lequel sera placé un sachet de produit de dessiccation. 8 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Types de pompes La désignation-produit renseigne sur la famille (1) à laquelle appartient la pompe, sur sa taille (2), laquelle s'oriente sur la capacité d'aspiration de la pompe, et le cas échéant sur des caractéristiques additionelles (3) de cette dernière. HiPace(1) 10(2) (3) 1. Désignation de la famille 2. Désignation du modèle HiPace 3. Désignation des propriétés 10 = Désignation du modèle aucune = variante standard dans la classe afférente de débit U = Position montée inverse C = Pour gaz / fluide corrosif P = Processus M = Paliers magnétiques actives T = Système de management de la température Caractéristiques de la pompe Ce produit a été testé conformément aux exigences de la directive CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, deuxième edition, y compris l’amendement 1 ou une version ultérieure de la norme même avec le même degré d’exigences d’essai. Le cas échéant regardez les informations sur des certifications supplémentaires sur le cachet du produit ou: ● www.tuvdotcom.com ● TUVdotCOM-ID 0000021320 Caractéristiques HiPace 10 Bride pour vide élevé Flange material DN 25 Aluminium Pour identifier le produit de manière sûre lors de toute communication avec Pfeiffer Vacuum, tenez toujours à portée de main les indications suivantes figurant sur la plaque signalétique. D-35614 Asslar HiPace 300 DN 100 ISO-K, 3P M.-No.: PM P03 900 Mod.: Ser. -No.: --Oil: S(N2): 260 l/s 60000 1/min, 1000 Hz n,f: Weight: 6.7 kg Made in Germany Fig. 1: Contenu de la livraison Exemple de plaque signalétique ● HiPace 10 avec TC 110 et unité de courant OPS 40 ● Couvercles de protection pour les brides de vide élevé et de vide primaire ● Manuel de l’utilisateur 9 Description du produit 4.2 Fonction Les pompes HiPace 10 forment une unité avec la commande électronique. L'alimentation en tension électrique est assurée par le bloc d'alimentation intégré. Des ponts sont insérés en usine dans la prise de raccordement de l'OPS, de sorte que la pompe démarre immédiatement après l'activation de l'alimentation secteur. 10 8.5 2.1 8 H 1.1 18 Fig. 2: 1.1 2.1 8 Refroidissement Vue HiPace 10 avec TC 110 et OPS 40 Raccord de vide élevé Perçage de fixation Unité de courant OPS 40 8.5 10 18 Prise de raccordement OPS-TC Commande électronique d’entraînement Adaptateur pour vide primaire ● Refroidissement à convection En cas de surchauffe, la commande électronique réduit automatiquement la puissance absorbée. Paliers de rotor ● Roulement à billes en céramiques Entraînement Commande électronique d’entraînement TC 110 10 Description du produit 4.3 Domaine d'application Les pompes HiPace 10 doivent être installées et utilisées sous les conditions ambiantes suivantes: Lieu de mise en place Type de protection admissible Classification des protections Température Humidité relative Pression de l’air Hauteur d'implantation : Degré d'encrassement Champ magnétique environnant admissible Catégorie de surtension Tension de raccordement à l'abri des intempéries (dans des locaux) IP 30 I de +5 °C à +35 °C 80% max. avec T ≤ 31 °C, à 50% max. avec T ≤ 35 °C 77 kPa - 106 kPa 2000 m maxi. 2 ≤ 3 mT II 90 - 265 V CA Remarques relatives aux conditions ambiantes Les températures ambiantes autorisées indiquées sont applicables au fonctionnement de la pompe turbo à la pression de vide primaire maximale autorisée ou au débit de gaz maximal autorisé, en fonction du type de refroidissement. La pompe turbo est à sécurité intrinsèque grâce à une surveillance redondante de la température. ● Si la pression de vide primaire ou le débit de gaz est réduit, la pompe turbo peut également être utilisée à des températures ambiantes superieures. ● En cas de dépassement de la température de fonctionnement maximale autorisée de la pompe turbo, cette dernière réduit d’abord la puissance d’entraînement et se met ensuite hors circuit si nécessaire. 11 Installation 5 Installation AVERTISSEMENT Risque d'arrachage de la pompe turbo En cas de blocage inopiné du rotor, les couples peuvent atteindre 80 Nm, ce qui peut entraîner la désolidarisation de la pompe turbo lorsque la fixation n'est pas correcte. L'énergie libérée peut projeter la pompe ou des composants qu'elle contient dans le local ce qui risque de provoquer des blessures très graves, voire la mort, ainsi que des dommages matériels considérables. Respectez scrupuleusement les instructions d'installation fournies dans le présent manuel de l’utilisateur. Utilisez exclusivement les pièces d'origine de Pfeiffer Vacuum (accessoires) pour l'installation. AVERTISSEMENT Risque par d’installation électrique dangereuse Le fonctionnement sûr après l'installation est de la responsabilité de l'exploitant. Ne procédez à aucune transformation ou modification de l'appareil de votre propre initiative. Assurez une intégration sûre dans le circuit d'arrêt d'urgence de sécurité. Consultez Pfeiffer Vacuum si vous avez des exigences spéciales. Installation et utilisation des accessoires Il est possible d'équiper les pompes Pfeiffer Vacuum avec toute une série d'accessoires adaptés. L'installation, l'utilisation et la remise en état des appareils raccordés sont décrites en détails dans les manuels de l’utilisateur accompagnant les différents composants. Informations sur les numéros de référence des composants individuels : voir le chapitre "Accessoires" Uniquement utiliser des accessoires originales. 5.1 Mise en place Pour mettre la pompe en place, il faut impérativement réunir les conditions suivantes : ● les conditions ambiantes indiquées pour le domaine d’application ● Il est interdite installer les dispositifs dans des installations qui soumettent la pompe à des contraintes et à des vibrations saccadées ou à des forces périodiques. 5.2 Travaux préparatoires En présence de champs magnétiques >3 mT, il faut prévoir un blindage antiparasite approprié. Vérifiez le lieu de mise en place et concertez-vous le cas échéant avec Pfeiffer Vacuum ! La température maximale admissible du rotor équipant la pompe turbo est de 90 °C. Si le procédé engendre des températures élevées, la puissance thermique irradiée ne doit pas dépasser 0.6 W. Installez le cas échéant des tôles de blindage appropriées (fourniture, sur demande, de consignes de conception). 5.3 Montage ● Lors du montage toutes les pièces soumises à un vide élevé, travaillez au plus haut niveau de propreté possible. Les composants sales augmentent le temps de pompage. ● Au moment de leur installation, tous les composants de bridage doivent être secs et dépourvus de graisse et de poussière. 12 Installation ● Sur la pompe turbo HiPace 10 figure déjà le réservoir du fluide d’exploitation monté et rempli. Protection antisismique Lors de tremblements de terre, les paliers de sécurité peuvent se toucher. Toutes les forces produites à cette occasion sont absorbées de manière fiable par les assemblages à bride installés. Sécurisez l'enceinte de vide côté client contre tout déplacement ou basculement. SC SC SC Vacuum chamber Vacuum chamber SC SC SC SC A SC SC B SC SC = Safety Connection Fig. 3: A Exemple : sécurité contre le déplacement et le basculement dus à des chocs externes Raccord de vide élevé avec griffes B Raccord de vide élevé avec adaptateur de raccordement (accessoire) Positions montées AVIS Orientation de la bride de vide primaire en fonction du type de la pompe primaire Lors de l'utilisation d'une pompe primaire comprimant à sec, la pompe turbo peut être installée et exploitée avec la bride de vide primaire, quelle que soit la position. Lors de l'utilisation des pompes primaires à bain d'huile, la bride de vide primaire devait toujours être verticale (± 25°) et pointer vers le bas, afin d'éviter l'encrassement par le biais de la conduite de vide primaire. Étayez ou suspendez les conduites en amont de la pompe à vide. Le réseau de conduites ne doit communiquer aucune force à la pompe ancrée. 13 Installation 25 ° max Fig. 4: Orientation du raccord de vide primaire recommandée pour l'installation La charge axiale maximale supportable par la bride de vide élevé s'élève à 200 N (soit 20 kg). A ce titre, l'application d'une charge d'un seul côté de la bride de vide élevée n'est pas admise. Utilisation du tamis fin L'installation d'un tamis fin de Pfeiffer Vacuum dans la bride de vide élevé protège la pompe turbo contre les corps étrangers provenant des récipients. Cette protection réduit la capacité d'aspiration de la pompe. Réduction de la capacité d'aspiration, en % Tamis fin DN 25 Installer la bride de vide élevé H2 He N2 Ar 3 8 27 47 En cas de blocage subit du rotor, il faut que l'installation et la bride de vide élevée absorbent les couples engendrés. Pour fixer les pompes turbo à la bride de vide élevé, vous devrez utiliser exclusivement les composants énoncés ci-après. Les composants destinés à l'installation des pompes turbo sont des versions spéciales propres à Pfeiffer Vacuum. Rappelez-vous que le matériau de bride doit présenter une solidité minimum de 170 N/mm2 . AVIS Respecter les tolérances de forme sur la contre-bride ! Des inégalités sur la contre-bride côté exploitant peuvent entraîner des gauchissements dans le boîtier de la pompe, et ce même lors d'une fixation réglementaire. Des défauts d'étanchéité ou des modifications négatives des propriétés de fonctionnement peuvent en être la conséquence. Ne pas dépasser des écarts de planéité de 0,05 mm max. sur toute la surface. 14 Installation Fixation de brides ISO Lors de la fixation de brides de vide élevé en version ISO-KF ou ISO-K, une torsion risque de se produire - même si l'installation a été correctement réalisée - en cas de blocage subit du rotor. ● L'étanchéité de la bride de vide élevé n'en est pas compromise. Pour installer la jonction par brides précédemment, les composants suivants sont disponibles : ● le kit de fixation valide issu du programme des accessoires de Pfeiffer Vacuum ● un anneau de centrage avec le tamis fin est optionel Veillez à ce que les surfaces d'étanchéité ne soient pas endommagées. Montez les brides au schéma et aux composants du kit de fixation. Utiliser le nombre nécessaire du 4 griffes. Serrez les griffes chacune en 3 étapes, selon un ordre de serrage croisé. Couple de serrage: 5 ± 0,5 Nm. 15 Installation 5.4 Raccordements à la pompe turbo Commande électronique d’entraînement ● TC 110 en variante standard ● TC 110 PB pour raccordement à Profibus ● TC 110 DN pour raccordement à DeviceNet ● TC 110 E74 similaire à Semi E74 ● TC 110 RS avec l’interface RS-485 Des consignes détaillées concernant fonction, configuration et fonctionnement avec le panneau de raccordement sont disponibles dans le manuel de l’utilisateur spécifique de la commande électronique d'entraînement concernée. Schéma de raccordement TC 110 X3 X3 DI Remote 2 2 DI1 3 3 DI2 4 4 DI PumpgStatn 5 5 DI Standby 6 6 24 V DC* (V+) 7 7 ACC A1 10 10 ACC B1 11 11 DO1 8 8 DO2 9 9 AO1 12 12 RS 485 D+ 13 13 14 14 RS 485 D- S2 S1 OPS 40 90 - 132 / 185 - 265 V AC +UB 15 15 1 1 2 1 +UB FE Des ponts sont insérés en usine dans la prise de raccordement de l'OPS, de sorte que la pompe démarre immédiatement après l'activation de l'alimentation secteur. 16 Installation Raccord accessoires PV.can ON RS485 1 2 X3 ACC. A1/B1 Fig. 5: DO1+2 Exemple : raccordements à la commande électronique d'entraînement TC 110 avec l'adaptateur TCS 12 Raccordement accessoire à la TC 110 avec OPS 40 Le raccordement et la configuration d'accessoires Pfeiffer Vacuum au niveau de la commande électronique d'entraînement TC110 avec unité de puissance sont possibles uniquement à l'aide des adaptateurs correspondants et après désactivation de la priorité à la commande à distance. Le cas échéant, retirez les ponts dans la prise de raccordement avec les commutateurs DIL S1 et S2. La configuration de la sortie accessoire souhaitée s'effectue via RS 485 grâce aux appareils d'affichage et de commande Pfeiffer Vacuum ou au PC. Voir mode d'emploi « Commande électronique d'entraînement TC 110 » Raccord accessoire des commandes électroniques d'entraînement en exécutions spéciales À la différence des exécutions standard, les exécutions spéciales des appareils d'entraînement (p. ex. panneau Profibus) sont dotés de raccords accessoires. Voir le manuel de l’utilisateur de la commande électronique d'entraînement correspondante. Raccordez la ligne de commande de l'accessoire directement à la commande électronique d'entraînement. La configuration de la sortie accessoire souhaitée s'effectue via RS-485 grâce aux appareils d'affichage et de commande Pfeiffer Vacuum ou au PC. 17 Installation Raccorder le coté de vide primaire Recommandation : Comme pompe primaire, utilisez une pompe sèche ou une pompe rotative à palettes puisées dans la gamme Pfeiffer Vacuum. La pompe primaire doit générer une dépression de ≤ 5 hPa. DANGER Éléments électroconducteurs Danger de mort par électrocution. Le raccordement électrique est une opération réservée à des électriciens spécialisés, formés et autorisés en conséquence. Créer un état sans tension et assurer contre une remise en marche. Veiller à ce que le système soit suffisamment relié à la terre. AVERTISSEMENT Risques sanitaires engendrés par des gaz toxiques Les gaz processuels peuvent être dangereux pour la santé et/ou pour l'environnement. Vous devez dériver l'échappement de gaz de la pompe primaire de façon fiable ! Respectez toutes les recommandations de sécurité publiées par le fabricant du gaz. 470 18 18a 8.5 18.1 18.2 V 18b Fig. 6: Raccordement de la pompe primaire 18 Raccord de vide primaire 18a Pompe à vide primaire 18b Boîte à relais 18.1 Anneau de centrage 18.2 Anneau de serrage 8.5 Prise de raccordement 470 Adaptateur TCS 12 En cas de jonctions rigides entre les conduites : Installez un soufflet dans la conduite de raccordement pour amortir les vibrations. Raccordez la conduite de vide primaire avec les composants de la petite bride ou avec les raccords de flexibles. Ne réduisez pas la section libre offerte par la bride de vide primaire ! Le raccordement électrique de la pompe primaire a lieu via une boîte à relais. Enfichez la ligne de commande de l'accessoire dans un raccord libre sur le câble de raccordement ou l'adaptateur de l'électronique d'entraînement et serrez. Mettez en œuvre l'alimentation électrique pour la boîte à relais conformément au manuel de l’utilisateur de l'accessoire. – Veuillez assurer une tension d'alimentation valide de la pompe primaire ! Effectuez des réglages et du pilotages par les interfaces de la commande électronique d’entraînement. 18 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service En usine, les préréglages importants suivants ont été programmés fixes dans la commande électronique d’entraînement. ● Paramètre [P:027] Mode gaz: 0 = gazes lourdes ● Paramètre [P:700] Valeur de consigne temps d'accélération: 8 min ● Paramètre [P:701] Point de commutation de la vitesse de rotation : 80% de la vitesse nominale ● Paramètre [P:707] Valeur prédéfinie mode réglage de la vitesse : 65 % de la vitesse nominale ● Paramètre [P:708] Valeur prédéfinie puissance absorbée : 100 % ● Paramètre [P:720] Vitesse de remise à l'air remise à l'air retardée: 50% de la vitesse nominale ● Paramètre [P:721] Temps de remise à l’air: 3600 s Établissez l'alimentation électrique pour le bloc d'alimentation. AVIS Risque de détruire la pompe En cas le mauvais mode Gaz sélectionné, le pomper des gaz avec masses moléculaires plus haute peut provoquer la destruction de la pompe. Veillez à ce que le mode Gaz soit correctement réglé. Avant d'utiliser des gaz présentant des masses molaires plus importantes (> 80), prévenez Pfeiffer Vacuum. Raccorder le bloc d’alimentation Les pompes HiPace 10 forment une unité fixe avec la commande électronique d'entraînement et le bloc d'alimentation. Le bloc d'alimentation est monté sur la pompe en usine et raccordé à l'électronique d'entraînement. La tension d'alimentation valide du bloc d'alimentation s'élève à 90 - 265 V CA, 50/60 Hz. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution En cas de défaut, les pièces reliées au secteur peuvent se trouver sous tension. Veillez à ce que le raccordement au secteur soit toujours librement accessible pour pouvoir défaire le branchement à tout moment. ATTENTION Démarrage automatique Après l'application de la tension d'alimentation, la pompe turbo avec OPS 40 s'active immédiatement. Allumer l'alimentation secteur de la pompe turbo juste avant le fonctionnement. 19 Utilisation 10 8.5 8 Fig. 7: 10 Activation de l'alimentation secteur Commande électronique d'entraînement TC 110 8.5 Prise de raccordement 8 Unité de courant OPS 40 Commandez le câble de raccordement séparément (voir "Accessoires"). Branchez le câble de raccordement dans le branchement sur le secteur AC in. Branchez le câble de raccordement sur le secteur. Une jonction sûre avec le fil de terre (PE) doit toujours être assurée (classe de protection I). Après avoir appliqué la tension secteur, la commande électronique d’entraînement exécute un contrôle automatique pour vérifier la tension d'alimentation. La tension d'alimentation mise à disposition pour la TC 110 s'élève à 24 V CC ± 5% selon la norme EN 60 742. La turbopompe est mise en marche. 6.2 Modes d’exploitation Les modes d'exploitation suivants sont possibles : ● Exploitation sans unité de commande ● Exploitation via une interface RS-485 et des appareils d'affichage et de commande Pfeiffer Vacuum ou un PC ● Exploitation via bus de terrain 6.3 Description fonctionelle AVERTISSEMENT Danger engendré par une bride de vide élevé ouverte Le rotor de la pompe turbo tourne à grande vitesse. Si la bride de vide élevée est ouverte, vous courez le risque de vous couper ; la chute d'objet entraîne un risque de destruction de la pompe. Ne mettez jamais la pompe en service avec la bride de vide élevé ouverte. Utilisation sans unité de commande Mettez la pompe en marche en raccordant le câble d'alimentation à l'alimentation électrique. Après avoir appliqué la tension de service, la TC 110 exécute un contrôle automatique pour vérifier la tension d'alimentation. Après que la TC 110 a exécuté un contrôle automatique avec succès, la pompe turbo et la pompe primaire - si présente - entrent en service. Utilisation avec DCU ou HPU 20 En cas d'exploitation avec un appareil d'affichage et de commande Pfeiffer Vacuum, tenez compte des documents suivants : ● Manuel de l’utilisateur du « DCU » Utilisation ● Manuel de l’utilisateur du « HPU » ● Manuel de l’utilisateur « commande électronique d'entraînement TC 110 » Le cas échéant, désactivez les ponts dans la prise de raccordement avec les commutateurs DIL S1 et S2. Brancher l'appareil d'affichage et de commande avec la fiche « RS485 » du adaptateur ou du câble de raccordement « TC110-TPS/DCU ». Réglages possibles via la connexion RS-485 avec DCU, HPU ou PC. Exploitation avec bus de terrain Le raccordement et l'exploitation de pompes turbo Pfeiffer Vacuum dans un système de bus de terrain mis à disposition par le client est possible pour les commandes électroniques d'entraînement avec panneau de bus de terrain correspondant. Tenez compte des documents suivants pour l'exploitation avec bus de terrain: ● Manuel de l’utilisateur pour la commande électronique d'entraînement avec panneau de raccordement correspondant 6.4 Surveillance de l’état de fonctionnement Affichage du mode d’utilisation par les diodes Diodes sur la platine frontale de la commande électronique d’entraînement indiquent des états de service fondamentaux de la pompe turbo. Seules la DCU et la HPU permettent un affichage différencié entre les erreurs et les avertissements. LED Symbole Vert Jaune Rouge Surveillance de la température 6.5 Arrêt Allumage Clignote Clignotement continu Off (1/12 s actif) (1/2 s actif) alimentation en ten- Groupe de pomsion insuffisante page "ARRÊT" Vitesse ≤ 1Hz aucun avertissement aucun défaut Groupe de pompage "ARRÊT" Vitesse > 1 Hz Allumage continu On Groupe de pompage "MARCHE" Avertissement Erreur Une réduction de la puissance d'entraînement a lieu si la température de cette dernière ou du carter est excessive. Cela peut provoquer le franchissement par défaut du point de commutation de la vitesse de rotation et, de ce fait, la coupure de la pompe turbomoléculaire. Arrêt et remise à l’air Après la mise hors circuit, il faut remettre la pompe à l'air pour éviter qu'elle ne soit salie par des particules refluant en provenance de la zone de vide primaire. Fermez le vide primaire : Éteignez la pompe primaire ou refermez la vanne de vide primaire. Éteignez la pompe turbo contre l'appareil de commande ou par télécommande. Submergez la pompe côté vide élevé au moins 5 s à la pression atmosphérique. 21 Entretien / Remplacement 7 Entretien / Remplacement AVERTISSEMENT Contamination de pièces et de moyens d'exploitation par les fluides pompés Risque d'intoxication en cas de contact avec des substances dangereuses pour la santé. Si une contamination s'est produite, prenez des précautions de sécurité correspondantes pour éviter les risques créés par des substances dangereuses. Décontaminez les pièces affectées avant d'effectuer des travaux de maintenance. AVIS Exclusion de responsabilité Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité des dégâts, perturbations de service, dommages corporels et dégâts matériels imputables à une maintenance réalisée de façon inexperte. Les recours en responsabilité et en garantie deviennent irrecevables. 7.1 Intervalles de maintenance et compétences ● Nettoyez les surfaces extérieures de la pompe turbo avec un chiffon ne peluchant pas, additionné d'un peu d'alcool industriel. ● Remplacez vous-même le réservoir de fluide d’exploitation et la commande électronique d'entraînement. ● Changez le réservoir de fluide d’exploitation au moins tous les 3 ans. ● Changez les paliers de la pompe turbo au moins tous les 3 ans. – Informer le service après-vente de Pfeiffer Vacuum. ● S'il faut raccourcir les intervalles de maintenance en présence de contraintes extrêmes ou de procédés non purs, déterminez-les avec Pfeiffer Vacuum. ● Concernant tous les autres travaux d'entretien et de réparation, veuillez vous adresser à votre service après-vente Pfeiffer Vacuum compétent. 7.2 Remplacer le bloc d’alimentation intégré Éteignez la pompe à vide, ramenez-la à la pression atmosphérique et laissez-lui le temps de refroidir. Séparez le cordon électrique du bloc d’alimentation intégré. Le cas échéant, déposez la pompe à vide de l'installation. Obturez les orifices des brides avec les couvercles de protection d'origine. 8 10 8.5 8e 8e Fig. 8: 10 8.5 8 Démontage / Montage de l'unité de courant intégrée OPS 40 Commande électronique d'entraînement TC 110 Fiche de raccordement 8 8e Unité de courant OPS 40 Vis à tête BTR Dévissez le connecteur 8.5 de l'électronique de commande et retirez-lui. Dévissez la vis à six pans creux 8e de la fixation du bloc d'alimentation. 22 Entretien / Remplacement Retirez le bloc d'alimentation de la pompe. Réalisez le montage du bloc d'alimentation intégré dans l'ordre inverse. 7.3 Remplacer le réservoir de fluide d’exploitation AVERTISSEMENT Risque d'intoxication en cas de contact avec des substances dangereuses pour la santé. Le réservoir de fluide d’exploitation et certaines parties de la pompe peuvent contenir des substances toxiques provenant des fluides pompés. Éliminez les réservoirs de fluide d’exploitation en respectant la législation en vigueur. Fiche de données de sécurité sur demande ou à l'adresse www.pfeiffer-vacuum.com Prenez des précautions de sécurité correspondantes pour empêcher de créer des risques sanitaires ou de polluer l'environnement en cas de contamination. Décontaminez les pièces affectées avant d'effectuer des travaux de maintenance. Remplissage du fluide d’exploitation Le réservoir contient une quantité suffisante de fluide d’exploitation. Ne rajoutez pas de fluide d’exploitation supplémentaire. Éteignez la pompe à vide, ramenez-la à la pression atmosphérique et laissez-lui le temps de refroidir. Le cas échéant, déposez la pompe à vide de l'installation. Obturez les orifices des brides avec les couvercles de protection d'origine. Placez la pompe turbo à la verticale. 39 34 11 34 11 Couvercle d'obturation Vis à tête BTR 39 Réservoir du fluide d'exploitation Dévissez le couvercle d'obturation sur le côté concerné du palier de la pompe turbo avec une clé à six pans creux. Faites attention au châssis-support et joints toriques ! A l'aide d'une pincette, soulevez le réservoir du fluide d’exploitation pour l'extraire. A l'aide d'un chiffon propre ne peluchant pas, enlevez les impuretés présentes contre la pompe turbo et le couvercle d'obturation. N'utilisez aucun liquide de nettoyage ! Insérez le nouveau réservoir du fluide d'exploitation dans la pompe turbo. La rondelle en feutre dotée de deux talons doit pointer vers le centre de la pompe. Pour pompes turbo HiPace™ en peut introduire le réservoir du fluide d’exploitation jusq’au l’arrêt dans le châssis-support de palier. Vissez le couvercle d'obturation avec le joint torique nouveaux. – Couple de serrage : 2.0 Nm ± 10 % Nm. Remplacez le réservoir du fluide d’exploitation du côté de palier opposé de la même manière. 23 Entretien / Remplacement 7.4 Remplacer la commande électronique d’entraînement AVIS Détériorations au niveau de la pompe et de l'entraînement Même après extinction de l'alimentation secteur, la pompe qui continue de tourner à vide fournit de l'énergie électrique. Il existe un risque de court-circuit à la masse en cas de séparation prématurée de la pompe et de la commande électronique d'entraînement. Ne débranchez jamais la commande électronique d'entraînement de la pompe tandis qu'elle se trouve reliée au secteur ou que le rotor tourne. Paramètres d'exploitation de la commande électronique d’entrainement Les pièces de rechange livrées se trouvent toujours sur le paramétrage d'exploitation réglé en usine. L’utilisation d’un HPU offre la possibilité d’assurer et de réemployer une série de paramètre existante. Réglez à nouveau les paramètres d'application modifiés. Pour cela, respectez le manuel de l’utilisateur "Commande électronique d’entrainement". 10 35 35 Commande électronique d’entraînement Vis à tête BTR 10 Fig. 9: Montage / Démontage de la TC 110 N'appliquez aucune contrainte mécanique á la commande électronique d'entraînement. Éteignez la pompe à vide, ramenez-la à la pression atmosphérique et laissez-lui le temps de refroidir. Le cas échéant, déposez la pompe à vide de l'installation. Dévissez les vis à six pans creux (4x) de la commande électronique d'entraînement. Extrayez la commande électrique d’entrainement de la pompe. Vissez une nouvelle commande électronique d'entraînement contre la pompe turbo puis raccordez-la. – Couple de serrage: 0.6 - 0.8 Nm. 24 Entretien / Remplacement Valeurs prédéfinies de vitesse La vitesse nominale caractéristique d'une pompe turbo est réglée en usine dans la commande électronique d'entraînement. Après un remplacement de la commande électronique d'entraînement, ou un changement pour un autre type de pompe, il faut valider la valeur de consigne prédéfinie de la vitesse nominale. Cette procédure fait partie intégrante du système de sécurité redondant permettant d’éviter les survitesses. HiPace Confirmation vitesse nominale [P:777] 10 / 60 / 80 300 1500 Hz 1000 Hz Régler le paramètre [P:777] en fonction du type de pompe. Alternative : Si aucun appareil d'affichage et de commande n'est disponible, utiliser le " Speed Configurator " compris dans la livraison de pièces de rechange. 25 Mise hors service 8 Mise hors service 8.1 Immobilisation prolongée AVERTISSEMENT Contamination de pièces et de moyens d'exploitation par les fluides pompés Risque d'intoxication en cas de contact avec des substances dangereuses pour la santé. Si une contamination s'est produite, prenez des précautions de sécurité correspondantes pour éviter les risques créés par des substances dangereuses. Décontaminez les pièces affectées avant d'effectuer des travaux de maintenance. Si la pompe turbo doit être immobilisée pour une durée supérieure à 1 an : Le cas échéant, déposez la pompe à vide de l'installation. Changez le réservoir de fluide d’exploitation. Obturez la bride de vide élevé équipant la pompe turbo. Faites le vide dans la pompe turbo par le biais de la bride de vide primaire. Via le raccord de remise à l'air, remettez la pompe turbo à l'air avec de l'air exempt d’huile et sec ou un gaz inerte. Obturez les orifices des brides avec les couvercles de protection d'origine. Obturez les autres orifices avec les couvercles de protection correspondants. Posez la pompe verticale sur ses pieds en caoutchouc. Ne stockez la pompe que dans des locaux fermés, à une température comprise entre -25 et +55°C. Dans les locaux à atmosphère humide ou agressive: enfermez la pompe dans un sac en plastique scellé et étanche à l'air, dans lequel sera placé un sachet de produit de dessiccation. 8.2 Remise en service AVIS Remise en service Sur un matériel ne servant pas, le fluide d’exploitation de la pompe turbo est utilisable 3 ans maximum. Avant la remise en service consécutive à un remisage de 3 ans ou plus, effectuez les travaux suivants: Remplacez le réservoir de fluide d’exploitation Faites changer les roulements Tenez compte des consignes de maintenance puis prévenez Pfeiffer Vacuum Vérifiez si la pompe turbo présente des salissures et si elle est humide. Nettoyez les surfaces extérieures de la pompe turbo avec un chiffon ne peluchant pas, additionné d'un peu d'alcool industriel. Le cas échéant, confiez le nettoyage complet de la pompe turbo au SAV Pfeiffer Vacuum. Le cas échéant, faites changer les paliers. Tenez compte faisant du temps de marche total. Changez le réservoir de fluide d’exploitation. Installation et mise en service conformément au manuel de l’utilisateur. 26 Mise hors service 8.3 Mise au rebut Les produits et leurs composants internes (composants mécaniques ou électriques, fluides d’exploitation, etc...) peuvent polluer l’environnement. Veuillez prendre les précautions nécessaires, en conformité avec la réglementation locale, pour éliminer les risques sanitaires et éviter toute pollution de l’environnement. 27 Dysfonctionnements 9 Dysfonctionnements Si des dysfonctionnements se produisent au niveau de la pompe, vous trouverez dans le tableau des causes possibles et des instructions pour y remédier. 9.1 Dépannage Problème Causes possibles La pompe ne démarre pas, aucune des LED de la TC 110 ne s'allume ● Alimentation en courant interrompue Dépannage Vérifiez les contacts à fiches au niveau de l'unité de courant Vérifiez les fils d'arrivée de l'unité de courant Contrôlez la tension de sortie (24 V CC) au niveau du raccord « DC out » de l'unité de courant Vérifiez les contacts à fiches au niveau de l'unité de courant ● Tension de service incorrecte Appliquez une tension de service correcte Tenez compte de la plaque signalétique ● Aucune tension de service n'est appliquée Appliquez la tension de service ● TC 110 défectueuse Remplacez la TC 110 Informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum ● Dysfonctionnement de l'unité de puis Remplacement de l'unité de puissance sance La pompe ne démarre pas ; la LED verte ● En cas d'exploitation sans unité de Fermez les ponts dans la prise de raccordement commande : Réglage incorrect du comavec les commutateurs DIL sur la TC 110 clignote mutateur DIL au niveau de la prise de raccordement de l'unité de puissance ● En cas de fonctionnement via une inter- Retirez les ponts dans la prise de raccordement face RS-485 : Réglage incorrect du comavec les commutateurs DIL mutateur DIL au niveau de la prise de raccordement de l'unité de puissance ● Chute de tension dans le câble trop éle- Utilisez un câble approprié vée La pompe n'atteint pas la vitesse nominale ● Pression de vide primaire trop élevée Vérifiez le fonctionnement et l'adéquation de la pompe de vide primaire dans le temps de démarrage imparti ● Fuite Recherchez la fuite Vérifiez les joints et les fixations des brides Éliminez les défauts d'étanchéité ● Charge de gaz trop élevée Réduisez l'arrivée de gaz processuel ● Résistance mécanique du rotor, paliers Vérifiez si les paliers font du bruit défectueux Informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum ● Temps de démarrage réglé trop court Réglez un temps de démarrage plus long via DCU, HPU ou le PC Réduisez la charge thermique ● Surcharge thermique: – Garantissez une arrivée d'air suffisante – aération insuffisante – Réduisez la pression de vide primaire – pression de vide primaire trop élevée – Adaptez les conditions ambiantes – température ambiante trop élevée La pompe n'atteint pas la pression finale ● La pompe est encrassée Dégazer la pompe Nettoyage en cas de fort encrassement – Informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum ● Le récipient, les conduites ou la pompe ne Recherchez la fuite en partant du récipient sont pas étanches Éliminez les défauts d'étanchéité Bruits de fonctionnement inhabituels ● Les roulements sont endommagés Informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum ● Rotor endommagé Informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum ● Pare-éclats ou une grille de protection mal Corrigez l'assise du pare-éclats ou de la grille fixé(e) de protection Respectez les consignes d'installation La diode rouge de la TC 110 est allumée ● Défaut groupé Effectuez un Reset en coupant puis en rallumant le secteur Affichage différencié possible des défauts via DCU ou HPU 1) Informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum 1) 28 Si aucun appareil de commande Pfeiffer Vacuum n'est disponible, informez le service après-vente de Pfeiffer Vacuum. Service après-vente 10 Service après-vente Pfeiffer Vacuum vous propose un service après-vente haut de gamme ! ● Changement de fluide d’exploitation et de paliers sur place, grâce à notre SAV de terrain (FieldService) ● Maintenance / Réparation dans un ServiceCenter ou ServicePoint proche de chez vous ● Remplacement rapide par des produits d'échange standard pratiquement neufs ● Conseils sur la solution la plus avantageuse et la plus rapide Informations détaillées, adresses et formulaires à l'adresse suivante : www.pfeiffer-vacuum.com (Service). Maintenance et réparation au ServiceCenter Pfeiffer Vacuum Pour que le traitement soit rapide et sans accrocs, il faut suivre la procédure suivante : Téléchargez les formulaires "Service Request" et "Declaration on Contamination".1) Remplissez le formulaire "Service Request" et renvoyez-nous le par fax ou mail à l'adresse de votre Pfeiffer Vacuum service après-vente compétent. A cet envoi, joignez la confirmation "Service" donnée par Pfeiffer Vacuum. Remplissez la déclaration sur la contamination et joignez-la obligatoirement à l'envoi. Démontez tous les accessoires. Vidangez le fluide d’exploitation (vaut pour les pompes turbo d'une puissance d'aspiration > 800 l/s) Laissez la commande électronique d'entraînement contre la pompe. Obturez les orifices des brides avec les couvercles de protection d'origine. Envoyer la pompe ou l'appareil dans son emballage d'origine si possible. Envoi de pompes ou appareils contaminés Les appareils contaminés (microbiologiquement, substances explosives ou radioactives) sont systématiquement refusés. Les "substances toxiques” sont les substances et composés chimiques visés dans la version actuellement applicable de l'Ordonnance sur les matières dangereuses. Sur les pompes contaminées et en l'absence de déclaration sur la contamination, Pfeiffer Vacuum réalise une décontamination aux frais du client. Neutralisez la pompe en la rinçant avec de l'azote ou de l'air sec. Obturez toutes les ouvertures pour les rendre étanches à l'air. Conditionnez la pompe ou l'appareil sous une feuille de protection adaptée et scellée. Ne renvoyez la pompe / l'appareil qu'uniquement dans un conteneur de transport approprié et robuste, en respectant les conditions de transport applicables. Appareils de rechange Les appareils de rechange livrés se trouvent toujours sur le paramétrage d'exploitation standard réglé en usine. Si votre application fonctionne sur un paramétrage modifié, vous devrez régler à nouveau ces appareils sur ce paramétrage. Commandes de service après-vente Toutes les commandes de service après-vente sont exécutées exclusivement selon nos conditions de réparation applicables aux appareils et composants sous vide. 1) Formulaires à l'adresse www.pfeiffer-vacuum.com (en anglais) 29 Pièces de rechange HiPace 10 11 Pièces de rechange HiPace 10 Pos. Désignation 8 10 25 N° de référence Unité de courant OPS 40 PM 061 696 AX Commande électronique d’ en- voir la plaque signalétique traînement TC 110 Réservoir du fluide d’exploitation PM 083 373 -T Remarques Quantité y compris connecteur 8.5 dépendant du panneau de raccordement y compris 2 x joint torique (25) 1 1 Quantité commandée 1 8 10 25 39 39 25 Pour toute commande d'accessoires ou de pièces détachées, veuillez indiquer en plus le numéro de modèle de la plaque signalétique. 30 Accessoires 12 Accessoires Désignation HiPaceTM 10 avec TC 110 et unité de courant OPS 40, DN 25 Display Control Unit, DCU 002 HPU 001, Handheld Programming Unit Ensemble d'accessoires pour HPU - Bloc d'alimentation, logiciel et câble PC Câble de secteur, 230 V CA Câble de secteur, 115 V CA Boîte à relais pour pompe primaire, 1 phase 5 A pour TC 110 Boîte à relais pour pompe primaire, 1 phase 20 A pour TC 110/TCP 350 TVV 001, vanne de sécurité de vide primaire, 230 V CA TVV 001, vanne de sécurité de vide primaire, 115 V CA TPS 180 - MVP 006 - 4 Câble de raccordement avec HiPace 80/ HiPace 10, 0,5 m Câble de commande, pôle 3/2, TC 110 - MVP, 0,5 m Câble adaptateur HiPace-ACP Adaptateur de raccordement DN 25 ISO-KF pour HiPace 10 Anneau de centrage, FPM/ Aluminium, DN 25 ISO-KF Anneau de centrage avec tamis fin intégré, DN 25 ISO-KF Convertisseur USB sur RS-485 Câble d'interface, M12m/M12, 3 m Câble d'interface, 3 m, M12, droite, 90° Connecteur en Y, M12 pour RS-485 Câble d'interface RJ 45 à M12 pour HiPace, 3 m TCS 11, Adaptateur pour TC 110 avec interface RS-485 TCS 12, Adaptateur pour TC 110 avec interface RS-485 et quatre ports d'accessoires Kit de fixation pour HiPace 10, DN 25 ISO-KF, avec anneau de centrage, quatre griffes, vis et disque de freinage TCS 15, adaptateur de commande pour groupes de pompage turbo Adaptateur de raccordement pour le vide primaire, HiPace - pompe primaire PM 061 348 -T PM 051 510 -T PM 061 005 -T P4 564 309 OA P4 564 309 OB PM 061 372 -T PM 061 373 -T PM Z01 205 PM Z01 206 PM 061 399 -T PM 061 433 -X PM 071 142 -X PM 093 315 -T PF 110 125-T PF 113 225-T PM 061 207 -T PM 061 283 -T PM 061 791 -T P 4723 010 PM 051 726 -T PM 061 636 -U PM 061 638 -U PM 016 627-T PM 061 685 -X PM 016 525 -T 31 Caractéristiques techniques et des dimensions 13 Caractéristiques techniques et des dimensions 13.1 Généralités Bases des caractéristiques techniques des pompes turbo de Pfeiffer Vacuum: ● valeurs prédéfinies selon le comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360; 2007: « Technique du vide - Procédé standard pour la mesure des données de puissance de pompes à vide - Description générale » ● ISO 5302; 2003: « Technique du vide - Pompes turbomoléculaires - mesure des données de puissance » ● Pression finale : avec dôme de prise de vapeur teste après 48 h ● Débit de gaz: avec pompe rotatives à palettes (10 m3/h) ● Taux de fuite intégral: avec concentration de l'hélium à 100 %, durée de mesure de 10 s ● Pression acoustique: distance par rapport à la pompe 1 m 13.2 Caractéristiques techniques 32 Paramètres HiPaceTM 10 Bride de raccordement (entrée) Bride de raccordement (sortie) Débit pour Ar Débit pour H2 Débit pour He Débit pour N2 Taux de compression pour Ar Taux de compression pour H2 Taux de compression pour He Taux de compression pour N2 Débit max. de gaz à vitesse finale pour Ar Débit max. de gaz à vitesse finale pour He Débit max. de gaz à vitesse finale pour H2 Débit max. de gaz à vitesse finale pour N2 Vide primaire max. pour Ar Vide primaire max. pour H2 Vide primaire max. pour He Vide primaire max. pour N2 Temps d'accélération Pression limite avec OnTool DryPumpTM Vitesse â± 2 % Vitesse variable Caractéristique puissance au mode de gaz 1, point de repère A Caractéristique puissance au mode de gaz 1, point de repère B Caractéristique puissance au mode de gaz 0, point de repère C Caractéristique puissance au mode de gaz 0, point de repère D Caractéristique puissance au mode de gaz 2, point de repère E Caractéristique puissance au mode de gaz 2, point de repère F Niveau de pression acoustique Humidité relative de l'air Type de protection Tension de service Tension de service bloc d'alimentation Taux de fuite intégral Puissance absorbée maximale Consommation de courant maximale Température de transport et stockage Orientation de montage Poids DN 25 DN 16 ISO-KF / G 1/8'' 11,5 l/s 3,7 l/s 6 l/s 10 l/s 2,5 · 107 3 · 102 3 · 103 3 · 106 0,37 hPa l/s 0,48 hPa l/s 2,78 hPa l/s 0,37 hPa l/s 25 hPa 15 hPa 22 hPa 25 hPa 0,9 min < 5 · 10-5 hPa 90000 min-1 50-100 % 24/90000 W/min-1 24/90000 W/min-1 24/90000 W/min-1 24/90000 W/min-1 24/90000 W/min-1 24/90000 W/min-1 < 50 dB (A) 5-85, sans condensation % IP 30 24 (± 5 %) V CC 90-265 V CA < 2 · 10-8 hPa l/s 28,8 W 1,2 A -25-+55 °C en toute position 2 kg Caractéristiques techniques et des dimensions Paramètres HiPaceTM 10 Type de refroidissement, standard Champ magnétique environnant admissible Interfaces Convection 3 mT RS-485, Remote 13.3 Dimensions 168.4 97.3 DN 25 ISO-KF HV 59 45° Ø55 55 H 123.5 45° DN 16 ISO-KF VV 37.5 M6. 6 deep 55 40 45 107.5 52.5 100 25 M5. 8 deep Fig. 10: HiPace 10 33 Déclaration de conformité à la directive CE: ● Machines 2006/42/CE (Annexe II, No. 1 A) Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables de la directive européenne sur les machines 2006/42/CE. En outre, ce produit répond à toutes les dispositions applicables de la directive européenne sur la « Compatibilité électromagnétique » 2004/108/CE. Le responsable de la compilation des documents techniques est M. Jörg Stanzel, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Aßlar. HiPace 10 Directives appliquées, normes harmonisées et normes nationales appliquées: DIN EN ISO 12100 : 2011-03 DIN EN 1012-2 : 1996 DIN EN 61010-1 : 2002 Signatures: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (M.Bender) Directeur (Dr. M. Wiemer) Directeur CE/2011 Notizen / Notes: Vacuum solutions from a single source Pfeiffer Vacuum stands for innovative and custom vacuum solutions worldwide, technological perfection, competent advice and reliable service. Complete range of products From a single component to complex systems: We are the only supplier of vacuum technology that provides a complete product portfolio. Competence in theory and practice Are you looking for a perfect vacuum solution? Please contact us Benefit from our know-how and our portfolio of training opportunities! We can support you with your plant layout and provide first-class on-site-service worldwide. Pfeiffer Vacuum GmbH Headquarters • Germany T +49 6441 802-0 [email protected] www.pfeiffer-vacuum.com ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。