Bell & Gossett Glycol Make-up Unit (GMU) Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
MODE D’EMPLOI
IM350
GF60
Unité d'appoint alimentée en eau glycolée
Table des matières
Table des matières
1 Introduction et sécurité.........................................................................................................2
1.1 Introduction....................................................................................................................2
1.2 Sécurité......................................................................................................................... 2
1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité.................................................................... 2
1.2.2 Sécurité de l'utilisateur............................................................................................3
1.2.3 Protection de l'environnement.................................................................................4
2 Description du produit ......................................................................................................... 6
2.1 Description générale......................................................................................................6
2.2 Spécifications................................................................................................................ 6
2.3 Dimensions....................................................................................................................7
2.4 Liste des pièces.............................................................................................................7
3 Installation ........................................................................................................................... 8
3.1 Précautions....................................................................................................................8
3.2 Câblage......................................................................................................................... 8
3.3 Boîtier du mode de commande..................................................................................... 9
4 Fonctionnement................................................................................................................. 10
4.1 Débit de l’unité.............................................................................................................10
4.2 Réglez le panneau de commande...............................................................................11
4.2.1 Définissez la valeur d’intensité du courant (ampères).......................................... 11
4.2.2 Paramètres de la pression d'interruption.............................................................. 12
4.2.3 Paramètres du seuil de pression.......................................................................... 12
4.2.4 Menu basique....................................................................................................... 12
4.2.5 Paramètre du menu Avancé................................................................................. 13
5 Garantie du produit............................................................................................................ 16
GF60 MODE D’EMPLOI
1
1 Introduction et sécurité
1 Introduction et sécurité
1.1 Introduction
But de ce manuel
Le but de ce manuel est de fournir l'information nécessaire pour ce qui suit :
• Installation
• Fonctionnement
• Entretien
MISE EN GARDE:
Lire attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser cet article. Un mauvais usage de
cet article peut causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels et pourrait
annuler la garantie.
AVIS:
Conserver ce manuel pour référence ultérieure et le garder à portée de l’endroit où se trouve
l’unité.
1.2 Sécurité
AVERTISSEMENT:
• L'opérateur doit connaître les consignes de sécurité pour éviter toute blessure.
• Opération, l'installation ou l'entretien de cette unité de manière qui n'est pas couverte
dans ce manuel pourrait entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des
dommages à l'équipement. Cela comprend toute modification apportée à l’équipement
ou utilisation de pièces non fournies par Xylem. En cas de questions concernant l'usage
prévu de l'équipement, communiquer avec un représentant Xylem avant de faire quoi
que ce soit.
• Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé de Xylem.
MISE EN GARDE:
Il faut observer les instructions que ce manuel contient. Le défaut de le faire peut entraîner
des dommages matériels, des blessures physiques ou des retards.
1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité
À propos des messages de sécurité
Il est très important de lire, de comprendre et de suivre attentivement les messages et les
règlements de sécurité avant de manipuler le produit. Ils sont publiés afin de contribuer à la
prévention de ces risques :
• Accidents corporels et problèmes de santé
• Dommages affectant le produit ou son milieu environnant
• Défaillance du produit
2
GF60 MODE D’EMPLOI
1 Introduction et sécurité
Niveaux de risque
Niveau de risque
Signification
DANGER:
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, entraînerait des blessures graves, voire la
mort.
AVERTISSEMENT:
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves,
voire la mort.
MISE EN GARDE:
Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Les consignes sont utilisées lorsqu'il existe un
risque de dommages ou de diminution du
rendement au niveau de l'équipement, mais pas de
risque de blessures corporelles.
AVIS:
Symboles spéciaux
Certaines catégories de dangers sont pourvues de symboles spécifiques, tel qu'indiqué
dans le tableau suivant.
Risque électrique
Risque lié aux champs magnétiques
Danger électrique:
MISE EN GARDE:
1.2.2 Sécurité de l'utilisateur
Règles de sécurité générales
Les règles de sécurité suivantes s'appliquent :
• Garder la zone de travail propre en tout temps.
• Prêter attention aux risques que présentent les gaz et vapeurs dans la zone de travail.
• Éviter tous les risques électriques. Porter attention aux risques de choc électrique ou aux
dangers d'arc électrique.
• Toujours garder à l'esprit les risques de noyade, d'accidents électriques et brûlures.
Équipement de sécurité
Utiliser un équipement de sécurité conforme aux règlements de la société. Utiliser
l'équipement de sécurité suivant dans la zone de travail :
• Casque de protection
• Lunettes de protection, de préférence avec des protections latérales
• Chaussures de protection
• Gants de protection
• Masque à gaz
• Protecteurs d'oreilles
• Trousse de premiers soins
• Dispositifs de sécurité
GF60 MODE D’EMPLOI
3
1 Introduction et sécurité
AVIS:
Ne jamais utiliser une unité à moins que les dispositifs de sécurité soient installés.
Consulter également les informations spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans les
autres chapitres de ce manuel.
Connexions électriques
Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés
conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Pour
obtenir de plus amples informations sur ces exigences, consulter les sections traitant
spécifiquement des connexions électriques.
Précautions avant les travaux
Respecter ces consignes de sécurité avant de travailler avec le produit ou lorsque vous êtes
en rapport avec ce dernier :
• Fournir une barrière adéquate autour de la zone de travail, par exemple, une rampe de
protection.
• S'assurer que toutes les protections sont en place et sécuritaires.
• S'assurer d'avoir un chemin de retraite dégagé.
• S'assurer que le produit ne risque pas de rouler ou de tomber et de blesser des
personnes ou de faire des dégâts matériaux.
• S'assurer que l'équipement de levage est en bon état.
• Utiliser un harnais de levage, un câble de sécurité et un appareil respiratoire lorsque
nécessaire.
• Laisser tous les composants du système et de la pompe se refroidir avant de les
manipuler.
• S'assurer que le produit a été soigneusement nettoyé.
• Débrancher et verrouiller l'alimentation électrique avant de faire l'entretien de la pompe.
• Vérifier l'absence de risque d'explosion avant de souder ou d'utiliser des outils
électriques à main.
1.2.2.1 Laver la peau et les yeux
Suivre ces procédures lorsque de produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés
en contact avec les yeux ou la peau :
Condition
Action
Produits chimiques ou liquides 1. Écartez vos paupières avec vos doigts.
dangereux dans les yeux
2. Rincez vos yeux avec un bassin oculaire ou à l'eau courante
pendant au moins 15 minutes.
3. Consultez un médecin.
Produits chimiques ou liquides 1. Retirez les vêtements contaminés.
dangereux sur la peau
2. Laver la peau avec du savon et de l'eau pendant au moins une
minute.
3. Consulter un médecin, si nécessaire.
1.2.3 Protection de l'environnement
Émissions et élimination des déchets
Se conformer aux réglementations et codes locaux en vigueur en matière de :
• Déclaration des émissions aux autorités compétentes
• Tri, recyclage et élimination des déchets solides ou liquides
• Nettoyage des déversements
4
GF60 MODE D’EMPLOI
1 Introduction et sécurité
Sites présentant un caractère exceptionnel
MISE EN GARDE: Risque de radiation
Ne PAS envoyer le produit à Xylem s’il a été exposé à une radiation nucléaire, à moins que
Xylem ne soit informée et que des mesures adéquates aient été entendues.
Directives pour le recyclage
Toujours respecter les lois et règlements locaux en matière de recyclage.
GF60 MODE D’EMPLOI
5
2 Description du produit
2 Description du produit
2.1 Description générale
Les unités d'appoint alimentées en eau glycolée (GMU) de marque Bell & Gossett Glycol
sont conçues pour alimenter et pressuriser les systèmes de chauffage ou de refroidissement
hydroniques fermés. La conception des solutions d’emballage est conçue pour s’assurer que
les niveaux de pression minimum critiques sont maintenus, et est livrée avec tout ce qui est
nécessaire pour une installation en toute facilité. Le système automatisé fonctionne au
besoin pour ajouter de l’eau ou une solution d’eau glycolée à des systèmes de chauffage en
boucle fermée, d’eau réfrigérée, de fonte de neige ou de chauffage radiant.
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment le plomb, qui est
reconnu par l'État de la Californie comme pouvant être un cancérigène et causer des
anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations :
www.P65Warnings.ca.gov.
2.2 Spécifications
Débit maximal
5 gpm
Température maximale du liquide
50°C (122°F)
Température ambiante maximale
60 °C/140 °F
Niveau minimum et maximum de psi
7½ psi/70 psi
Mise en service
10 – 45 psi
Mise hors service
20 – 70 psi
Pression différentielle minimale au moment de la mise en 7 ½ psi
service/hors service
6
Alimentation électrique
Prise de 115 V c.a. standard
Ensemble Pompe de 5 gpm
de
Ensemble de boulonnerie
crépine
Crépine en ligne, FNPT 3/8 po x FNPT 3/8
de la
po, acier inoxydable, maille 40
pompe
Nylon armé de verre
Robinet réducteur de pression
Laiton
Vannes des bouches d'air
Laiton
Port de sortie
MNPT ½ po
Port de recharge manuel
2 po
Vanne de drainage
MNPT 1 po
Pressostat numérique
Affichage numérique du réglage de la
pression, 115 V
Réservoir accumulateur
Nylon (1,06 pinte/1 litre)
Commutateur à flotteur
PVC
Réservoir d'entreposage
HDPE 60 galons/227 litres
Capot du réservoir d'entreposage
HDPE
En option
Robinet de remplissage disponible.
Polypropylène
Polypropylène + polysulfone
GF60 MODE D’EMPLOI
2 Description du produit
2.3 Dimensions
Les dimensions sont en pouces (mm).
24.8 (693)
45.8
(1163)
29.2 (742)
Figure 1: Dimension de l’unité
2.4 Liste des pièces
1. Port de refoulement des fluides MNPT 1/2 po
2. Clapet de refoulement
7
3. Affichage numérique du réglage de la pression
8 4. Boîtier de commande
5. Port de recharge manuel – 2 po
6. Clapet de vidange – FNPT 1/2 po
7. Port de remplissage automatique – FNPT 1/2 po
8. Clapet de remplissage
9 9. Port de vidange/refoulement – MNPT 1/2 po
2
1
3
4
5
6
GF60 MODE D’EMPLOI
7
3 Installation
3 Installation
3.1 Précautions
Avant de commercer le travail, assurez-vous que les consignes de sécurité incluses dans le
chapitre Présentation et Sécurité ont été lues et comprises.
AVERTISSEMENT:
Un électricien certifié doit superviser tout le travail électrique. Se conformer à tous les codes
et règlements locaux.
3.2 Câblage
4
1
CC02
2
CC02
3
3
5 1
2
X1:1
X1:2
X1:3
3
6
L1
U
9
N
V
X2:2
7
X2:3
X2:1
T2
T1
8
1. Alimentation entrante/noir
2. Neutre/blanc
3. Masse
4. Bloc de fusible, 30 A, 600 V, Class c.c. de type Cooper Bussmann BCP032P
5. Sélection du mode du boîtier de commande
– 1 = Remplissage
– 2 = Arrêt
– 3 = Automatique
6. Commutateur à flotteur « Niveau haut » 1NO + 1NC
7. Lampe « Niveau haut »
8. Pompe
9. Affichage numérique du réglage de la pression
Remarque : cordon d'alimentation fourni par le client
8
GF60 MODE D’EMPLOI
3 Installation
3.3 Boîtier du mode de commande
4
{
1
2
3
1
3
2
5
6
1. Flotteur activé
2. Alimentation électrique activée
3. Niveau élevé de luminosité
4. Boîtier du mode de commande
– 1 = Remplissage
– 2 = Arrêt
– 3 = Automatique
5. En direction de la pompe
6. En direction de l’affichage numérique du réglage de la pression
GF60 MODE D’EMPLOI
9
4 Fonctionnement
4 Fonctionnement
4.1 Débit de l’unité
Description du panneau de contrôle de l’affichage
1
2
3
1. Clapet de refoulement
2. Affichage numérique du réglage de la pression
3. Boîtier de commande :
– 1 = Remplissage
– 2 = Arrêt
– 3 = Automatique
4. Clapet de vidange – FNPT 1/2 po
5. Port de remplissage automatique – FNPT 1/2 po
6. Clapet de remplissage
7. Port de vidange/refoulement – MNPT 1/2 po
4
5
6
7
Mode automatique ou mode de fonctionnement normal
1. Maintenez le clapet de remplissage dans cette position en regardant à partir de l’arrière.
2. Vérifiez les raccordements de plomberie au niveau du port de déchargement/de livraison.
3. Changez le mode du boîtier de commande sur Off et appuyez sur
.
4. Maintenez le clapet de refoulement dans cette position en regardant à partir du haut.
10
GF60 MODE D’EMPLOI
4 Fonctionnement
5. Réglez la pression de mise en service/hors service au niveau de l’affichage du panneau
de commande.
6. Passez au Mode 3 pour le mode Automatique au niveau du boîtier de commande.
Remarque : sous des conditions d’opérations à sec, l’unité affiche Off sur le panneau de
commande et aucune opération ne sera réalisée.
Dans le cas d’opérations à sec, passez au mode de remplissage puis au mode standard.
Mode de remplissage
1. Assurez-vous que le clapet est fermé.
2. Maintenez le clapet de refoulement dans cette position en regardant à partir du haut.
3. Vérifiez l’état des raccords de plomberie au niveau du port de remplissage.
sur
4. Changez le mode du boîtier de commande sur Remplissage et appuyez
l’affichage numérique du réglage de la pression.
5. Maintenez le clapet de remplissage dans cette position en regardant à partir de l’arrière.
6. Passez au Mode 1 pour le mode Remplissage au niveau du boîtier de commande.
Remarque : une fois que le réservoir est plein, l’interrupteur à niveau haut s’activera et la
DEL rouge s’affichera sur le boîtier de commande.
4.2 Réglez le panneau de commande
4.2.1 Définissez la valeur d’intensité du courant (ampères)
1. Démarrez l’affichage numérique du réglage de la pression en appuyant sur
.
2. Appuyer sur
pendant trois secondes.
3. La DEL A clignote et l’affichage se mettre à clignoter
GF60 MODE D’EMPLOI
11
4 Fonctionnement
4. Réglez le courant nominal ajusté en appuyant sur
et
les boutons.
5. Appuyer sur
pour la validation.
Paramètres d’usine réglés sur 5 ampères.
4.2.2 Paramètres de la pression d'interruption
1. Appuyer sur
pendant trois secondes.
2. La valeur du point de mise en service est affichée à l’écran, et la DEL START
(DÉMARRER) s’allume et clignote.
3. Réglez le courant nominal ajusté en appuyant sur
et
les boutons.
pour la validation.
4. Appuyer sur
Paramètres d’usine réglés sur 12 psi
4.2.3 Paramètres du seuil de pression
1. Appuyer sur
pendant trois secondes.
2. La valeur du point de mise hors service est affichée à l’écran, et la DEL STOP (METTRE
À L’ARRÊT) s’allume et clignote.
3. Réglez le courant nominal ajusté en appuyant sur
et
les boutons.
4. Appuyer sur
pour la validation.
Paramètres d’usine réglés sur 20 psi
4.2.4 Menu basique
MENU BASIQUE
+
(Schéma C)
• Appuyez simultanément sur les
+
boutons pendant cinq secondes.
• Les valeurs peuvent être modifiées en appuyant sur
ou
.
• Appuyer sur
pour la validation.
• La séquence du paramètres est la suivante :
it
1
12
Type
Bar
P
Réaction du
système
Réglage d'usine
Nous pouvons
sélectionner les
unités de pression
qui sont affichées
entre bar et psi.
bar
GF60 MODE D’EMPLOI
4 Fonctionnement
it
Type
Réaction du
système
Réglage d'usine
2
rc0
rc2
Alarme à cadence
rapide :
– rc0 : alarme
désactivée.
– rc1 : activée,
lorsque des
coups de bélier
sont détectés,
cela retarde le
démarrage afin
de protéger la
pompe.
– rc2 : l’alarme est
activée et la
pompe est
arrêtée dès
qu’elle est
détectée.
rc0
3
r.01
r.99
Uniquement si
l’alarme à cadence
rapide a été
activée à l’étape
précédente (rc1).
Celle-ci peut
sélectionner la
période de temps
maximale entre 3
démarrages
consécutifs qui
seront considérés
comme un cycle
rapide (entre 1 et
99 secondes)
5 secondes
4
sb0
sb1
Mode veille activé
(sb1), pour une
consommation
faible d’énergie, ou
désactivé (sb0)
sb0
4.2.5 Paramètre du menu Avancé
MENU AVANCÉ
+
• Appuyez simultanément
+
+
+
pendant cinq secondes.
• Les valeurs peuvent être modifiées en appuyant sur
ou
.
pour la validation.
• Appuyer sur
• La séquence du paramètres est la suivante :
GF60 MODE D’EMPLOI
13
4 Fonctionnement
it
14
Type
Réaction du
système
Réglage d'usine
1
nc
no
Sélectionnez le
MODE de
fonctionnement,
comme un
pressostat
conventionnel (nc
= normally closed_
ou reverse (no =
normally open).
nc
2
E00
E01/02
(Uniquement
l’affichage
numérique du
réglage de la
pression).
Sélectionnez le
mode de
fonctionnement
Individuel (E00) ou
Maître/Esclave
(E01/E02) en cas
d’assemblages en
groupes composés
de deux pompes.
E00
3
d.05
d.1
(Uniquement
l’affichage
numérique du
réglage de la
pression). Définit
l’écart minimal
entre Pstart 1 et
Pstart 2 et/ou
Pstop 1 et Pstop 2.
d.05
4
ct0
ct9
Définit un délai
compris entre 0 et
9 secondes avant
le démarrage
(n’est pas
disponible en
mode de
fonctionnement
synchronisé).
ct0
5
dt0
dt9
Définit un délai
compris entre 0 et
9 secondes avant
l’arrêt.
dt0
6
Ar0
Ar1
Activation du
système de
restauration
automatique ART
(Ar1) ou de
désactivation
(Ar0).
A40
GF60 MODE D’EMPLOI
4 Fonctionnement
it
GF60 MODE D’EMPLOI
Type
Réaction du
système
Réglage d'usine
7
P0.0
Px.x
Ceci permet de
régler une
pression de
fonctionnement
minimale en vertu
de laquelle
l’appareil
déterminerait le
fonctionnement à
sec. Ceci est très
utile dans
l’affichage
numérique de
réglage de la
pression du
modèle basique
pour lequel il
n’existe pas de
lecture de
l’intensité du
courant tiré. Voir la
Note 2.
0 bar
0 psi
8
t05
t99
Réglez la période
de temps entre 5
et 99 secondes en
dessous de la
pression
d'opération
minimale qui sera
considérée comme
une opération à
sec.
20 secondes
9
c10
c30
Ceci permet de
régler un % de
courant nominal
au-dessus duquel
l’appareil activera
la protection contre
toute surintensité.
c20
10
rS0
rS1
Si nous changeons
rS0 en rS1 et que
nous poussons
ENTRÉE, les
valeurs par défaut
sont restaurées
eS0
15
5 Garantie du produit
5 Garantie du produit
Garantie pour utilisation commerciale
Garantie. Pour les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit les biens
vendus ci-dessous (sauf pour les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en
élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou articles consomptibles, ces
derniers n'étant pas garantissable sauf indication contraire sur le formulaire de soumission
ou de vente) seront (i) intégrés selon les spécifications indiquées sur la soumission ou le
formulaire de vente, si ces spécifications font partie intégrantes de cette entente, et (ii) sont
libres de toute défectuosité matériel et de fabrication pendant une période de un (1) an
depuis la date d'installation ou dix-huit (18) mois depuis la date d'expédition (la date
d'expédition ne sera pas ultérieure à trente (30) jours après la réception de l'avis que les
biens sont prêts à être expédiés), la première instance à survenir, à moins qu'une période
plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »).
Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l’acheteur,
réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que
l’acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind’œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d’un défaut ou non conformité. Au
titre de l’option de réparation ou de remplacement, le vendeur n’est pas tenu de retirer ou de
payer pour faire retirer le produit défectueux ou d’installer ou de payer pour faire installer le
produit réparé ou remplacé, et l’acheteur est responsable de tous les autres coûts,
notamment les coûts des services, les frais d’expédition et les dépenses. La méthode ou le
moyen de réparation ou de remplacement est à l'entière discrétion du vendeur. Le nonrespect par l'acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin
aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la garantie. Toutes
pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la
durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou remplacées. Le vendeur
n'a aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour les produits ou les pièces des
produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l'approbation
écrite du vendeur; (b) ont fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'une mauvaise application,
d'une négligence, d'une modification, d'un accident ou d'un dommage physique; (c) ont été
utilisés de manière contraire aux instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien du
vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits
chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une
amorce inadéquate ou une utilisation sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc
d'alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été
endommagés par l'utilisation d'un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le
vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune
garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l'acheteur reçue du fournisseur de
ces produits.
LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, CONDITION MODALITÉ EXPRESSE OU IMPLICITE DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT CONCERNANT LES BIENS FOURNIS AUX PRÉSENTES, NOTAMMENT
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, QUI EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT REJETÉE ET
EXCLUE. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L'EXIGE, LE SEUL RECOURS DE
L'ACHETEUR ET L'OBLIGATION GLOBALE DU VENTEUR EN CAS DE VIOLATION DE
L'UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT
PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS LE
VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE
DOMMAGE, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF,
PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE
PERTE D'ÉCONOMIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE
16
GF60 MODE D’EMPLOI
5 Garantie du produit
PERTE PROVENANT D'UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE
D'OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION.
GF60 MODE D’EMPLOI
17
Xylem |’zīləm|
1) Le tissu conducteur d’une plante qui amène l’eau en provenance des racines.
2) Un chef de file mondial dans le domaine de la technologie de l'eau.
Nous sommes une équipe internationale unie pour atteindre un but commun :
élaborer des solutions technologiques avancées afin de résoudre les problèmes
d’eau auxquels le monde fait face. Mettre au point de nouvelles technologies qui
permettront d’améliorer la façon dont l’eau est utilisée, conservée et réutilisée dans
le futur est au cœur de nos préoccupations. Nos produits et services transportent,
traitent, analysent, surveillent et retournent l'eau dans l'environnement, dans les
installations techniques des services publics, industrielles, résidentielles et
commerciales. Xylem propose également un portefeuille de pointe en matière de
comptage intelligent, de technologies des réseaux, et de solutions d’analyse
avancées pour les services de distribution d’eau, d’électricité et de gaz. Dans plus
de 150 pays, nous avons une solide relation de longue date avec les clients qui
nous connaissent pour notre puissante combinaison de marques de produits de
pointe et d'expertise pratique, mettant particulièrement l'accent sur l'élaboration de
solutions durables et complètes.
Pour obtenir davantage d’informations sur la manière dont Xylem peut vous aider,
veuillez visiter le site Web à l'adresse www.xylem.com
Visitez notre site Web pour la plus récente version de ce
document et pour de plus amples informations.
Xylem Inc.
8200 N. Austin Avenue
Morton Grove, IL 60053
Tel: (847) 966–3700
Fax: (847) 965–8379
www.xylem.com/bellgossett
Les instructions originales sont en anglais. Les
instructions en d’autres langues sont des traductions des
instructions originales.
© 2022 Xylem Inc
Xylem et Bell & Gossett sont des marques déposées de
Xylem Inc. ou de l’une de ses filiales. Toutes les autres
marques de commerce ou marques déposées
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
IM350_Rev 2_fr-CA_2022-11_GF60
">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.