EGO ST1210E Manuel du propriétaire
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour ST1210E, BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200, CH5500E, CH2100E. Le document décrit les consignes de sécurité, l'assemblage, l'utilisation et l'entretien de la débroussailleuse sans fil lithium-ion 56V EGO ST1210E. Il fournit également des informations sur les batteries et les chargeurs compatibles, ainsi que sur le remplacement du fil de coupe. Les instructions détaillées permettent d'utiliser l'outil en toute sécurité et d'en optimiser les performances.
PDF
Télécharger
Document
01-001406-161212 Débroussailleuse 56v Notice d’Utilisation ST1210E 0260048004-15 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr LINE TRIMMER OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER MODEL NUMBER ST1210E EN 56 volt lithium-ion cordless line trimmer 6 15 DE Kabelloser fadenmäher 56 volt FR Taille-bordure sans fil lithium-ion 56 v 26 ESRecortadora de hilo inalámbrica de 56 voltios 37 PTAparador de fio sem fios de 56 volts 49 IT Decespugliatore senza fili li-ion 56 volt 59 NL 56 volt lithium-ion accugrastrimmer 69 DK56 volt lithium-ion akku græstrimmer 79 SE56 volt lithium-ion-batteri sladdlös grästrimmer 89 FI56 voltin litium-ion akkukäyttöinen siimaleikkuri 98 NO 56 volt lithium-ion gresstrimmer uten ledning 108 RU Беспроводной триммер с леской и литий-ионным аккумулятором 56 в PL Podkaszarka bezprzewodowa z baterią litowo-jonową 56 woltów 56voltová lithium-iontová akumulátorová CZ strunová sekačka SK 56V lítium-iônová bezdrôtová strunová kosačka 56 voltų ličio jonų belaidis pjūklas su siūlu LT LV 56 voltu litija jonu bezvadu trimmeris ar auklu ET56-voldise liitiumioonakuga juhtmeta jõhvtrimmer 117 128 139 149 159 169 179 A 6 5 4 3 2 1 7 8 9 10 11 12 B C D E 13 14 15 E-1 E-2 E-3 E-4 F G H I I-1 I-2 J K L M 1 2 N O O-1 1 O-2 2 P Q R S 1 7 2 1 T U 11 cm V 12 cm W W-1 W-2 X X-1 X-2 LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D’UTILISATION Risques résiduels ! Les personnes portant des FR appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque. nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser. AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualifié. SYMBOLES DE SÉCURITÉ L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser cet outil, veillez à lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Ø2mm Lire le manuel d’utilisation Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Porter une protection oculaire Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Porter une protection auditive Toujours porter une protection auditive pendant l’utilisation de ce produit. Diamètre du fil Le diamètre du fil de coupe en nylon. Largeur de coupe Largeur de coupe maximale du taille-bordure Construction Construction à double de classe II isolation. SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes. 26 Précautions concernant votre sécurité. Ne pas Ne pas utiliser sous la pluie exposer à la et ne pas laisser dehors pluie quand il pleut. SIGNIFICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est Alerte de sécurité V Maintenir les autres personnes éloignées Veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation. Maintenir les autres personnes éloignées Veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation. Volt Tension TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E PRÉPARATION A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance min Minutes Durée Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant n0 Régime à vide Vitesse de rotation sans charge ... /min Par minute Tours par minute ◾◾ N’utilisez jamais l’outil si des personnes, notamment des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité. ◾◾ Portez en permanence des protections oculaires et des chaussures robustes pendant l’utilisation de l’outil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de taillebordures, des précautions de sécurités élémentaires doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles : UTILISATION ◾◾ Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle suffisante. ◾◾ N’utilisez jamais l’outil si ses boucliers/dispositifs de protection ne sont pas assemblés ou sont endommagés. ◾◾ Mettez le moteur en marche uniquement quand vos mains et pieds sont éloignés des accessoires de coupe. ◾◾ Débranchez toujours l’outil de l’alimentation électrique (c.-à-d. débranchez sa fiche de la prise électrique ou enlevez le dispositif coupe-circuit) ◾◾ Chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance. ◾◾ Avant d’éliminer un bourrage. ◾◾ Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l’outil. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. ◾◾ Après avoir percuté un objet étranger. ◾◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement. ◾◾ Prenez garde à ce que vos pieds et vos mains ne DANGER : Ne comptez pas uniquement sur ◾◾ Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. l’isolation de l’outil pour vous protéger des chocs électriques. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais l’outil à proximité de câble ou de fils (lignes électriques, etc.), car ils peuvent être parcourus par un courant électrique. soient pas blessés par les pièces de coupe. jamais bouchées par des débris. ENTRETIEN ET STOCKAGE ◾◾ Débranchez l’outil de l’alimentation électrique (c’est- à-dire débranchez sa fiche de la prise électrique ou retirez le dispositif coupe-circuit) avant d’effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage. ATTENTION : Portez une protection auditive individuelle appropriée pendant l’utilisation. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le bruit généré par ce produit peut contribuer à une perte d’acuité auditive. ◾◾ Utilisez exclusivement les pièces et accessoires de ENTRAÎNEMENT ◾◾ Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous rechange recommandés par le fabricant. ◾◾ Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites réparer l’outil exclusivement par un réparateur agréé. ◾◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil. ◾◾ Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent définir un âge minimal pour l’opérateur. ◾◾ Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d’autrui. ne l’utilisez pas. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES ◾◾ Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas les taille-bordures dans les endroits mouillés et détrempés. ◾◾ Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie avant de le laisser sans surveillance. ◾◾ N’utilisez pas l’outil sous la pluie. TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E 27 FR ◾◾ Maintenez les enfants éloignés – Tous les visiteurs doivent être maintenus éloignés de l’aire de travail. ◾◾ Soyez correctement vêtu – Ne portez pas de vêtement ◾◾ Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils métalliques, les ficelles. Veillez à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m. ample ni de bijou. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures solides et des gants en caoutchouc lorsque le travail est effectué en extérieur. Portez un couvrechef protecteur pour maintenir les cheveux longs. ◾◾ Avant chaque utilisation et après chaque impact, masque antipoussière ou un masque facial si le travail génère des poussières. ◾◾ Tenez toujours l’outil fermement avec vos deux mains FR ◾◾ Portez des lunettes de sécurité – Utilisez toujours un ◾◾ Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas l’outil à un travail autre que celui pour lequel il a été conçu. ◾◾ Ne forcez pas l’outil – L’outil effectuera un travail de meilleure qualité avec un risque de blessure moindre s’il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu. ◾◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difficiles à atteindre – Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. ◾◾ Soyez toujours sur vos gardes – Regardez ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué. ◾◾ N’utilisez pas l’outil quand vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de stupéfiants. ◾◾ Les dispositifs de protection doivent toujours être assemblés et en bon état de marche. ◾◾ Rangez le taille-bordure en intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé, il doit être rangé en intérieur dans un endroit en hauteur ou fermé à clé avec sa batterie retirée – hors de portée des enfants. ◾◾ Entretenez le taille-bordure avec soin – Veillez à ce que les accessoires de coupe restent propres afin d’optimiser les performances et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions de changement des accessoires. Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. ◾◾ Inspectez les pièces endommagées – Avant toute utilisation supplémentaire de l’outil, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé doit être minutieusement inspecté pour déterminer s’il fonctionnera normalement et pourra remplir la fonction pour laquelle il est prévu. Contrôlez l’outil pour vérifier qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait nuire à son fonctionnement. Si une protection ou une autre pièce est endommagée, elle doit être correctement réparée par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire de ce manuel d’utilisation. 28 inspectez l’appareil pour vérifier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Faites-le réparer si nécessaire. tenant ses poignées pendant l’utilisation. Enroulez vos doigts et votre pouce autour des poignées. ◾◾ Évitez les démarrages accidentels – Ne portez pas l’outil avec vos doigts sur son interrupteur marche/arrêt. ◾◾ N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives ni celles où il peut y avoir des vapeurs d’essence. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles pouvant enflammer les vapeurs. ◾◾ Détérioration du taille-bordure – Si vous percutez un objet étranger avec l’outil ou s’il s’emmêle dedans, éteignez l’outil immédiatement, retirez la batterie de l’outil, inspectez-le pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et faites réparer toute détérioration avant d’essayer de réutiliser l’outil. N’utilisez pas l’outil avec un dispositif de protection ou une bobine cassé. ◾◾ Si l’outil commence à vibrer anormalement, éteignez son moteur, retirez la batterie de l’outil et inspectez immédiatement l’outil pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème. Une tête desserrée peut vibrer, se fissurer, casser ou se désolidariser de l’outil, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Vérifiez que l’accessoire de coupe est correctement fixé en position. Si la tête se desserre après avoir été fixée en position, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe desserré. ◾◾ Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle est fissurée, endommagée ou usée, même si la détérioration se limite à des fissures superficielles. De tels accessoires peuvent se briser à haute vitesse et provoquer des blessures graves ou mortelles. ◾◾ Inspectez l’accessoire de coupe à intervalles courts et réguliers pendant l’utilisation ou immédiatement si vous constatez un changement notable dans son comportement de coupe. ◾◾ Utilisez exclusivement des fils de coupe en polymère autorisés EGOTM et des fils (Ø2,0 mm) de coupe conçus pour être utilisés avec cet outil. Bien que certains accessoires autorisés puissent être assemblés sur le taille-bordure EGOTM, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse et/ou peut provoquer la détérioration de l’outil. TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E ◾◾ Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez jamais de fil métallique, de fil à renfort métallique, ni de fil constitué d’un matériau autre que du nylon. Utilisez exclusivement des fils de coupe en nylon. Des morceaux de fil pourraient se détacher et être projetés à haute vitesse vers l’opérateur et les autres personnes présentes. ◾◾ Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle de l’outil, ne travaillez jamais sur une échelle ni sur aucun autre support non sûr. Ne positionnez jamais l’accessoire de coupe plus haut que votre taille. ◾◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil. ◾◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les endroits mouillés. ◾◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs listés ci-dessous : BATTERIE CHARGEUR BA1120E, BA2240E, BA2800, CH5500E, BA3360, BA4200 CH2100E ◾◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au rebut. ◾◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. ◾◾ Ne jetez pas la batterie dans un feu pour vous en débarrasser. Les batteries/accumulateurs peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour savoir si elles comportent des dispositions spéciales de mise au rebut. ◾◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. ◾◾ Faites attention lors de la manipulation des batteries pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures. ◾◾ Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGOTM identiques. L’utilisation de tout autre accessoire peut accroître le risque de blessure. ◾◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation. ◾◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans le moteur ni sur les connexions électriques. ◾◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles. ◾◾ Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours un pantalon long et des chaussures résistants. ◾◾ Soyez toujours sûr de vos appuis sur les pentes, et marchez, ne courez jamais. CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION ! SPÉCIFICATIONS Tension 56 V Régime à vide 7000 /min Mécanisme de coupe Tête de frappe Type de fil de coupe Fil rond de nylon AL0800 Ø2,0 mm Largeur de coupe 30 cm Poids (sans la batterie) 2,85 kg Niveau de puissance acoustique mesuré LWA 90,76 dB(A) K=2,5 dB(A) 75,0 dB(A) Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur LPA K=2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA (conformément à la norme 2000/14/CE) 91 dB(A) Poignée arrière 3,279 m/s2 K=1,5 m/s2 Poignée avant 4,915 m/s2 K=1,5 m/s2 Vibration ah ◾◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. ◾◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition. REMARQUE : L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation. TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E 29 FR CONTENU DE L’EMBALLAGE FR NOM DE PIÈCE QUANTITÉ Taille-bordure 1 Capot de protection 1 Poignée auxiliaire avant 1 Clé 6 pans 1 Manuel d’utilisation 1 DESCRIPTION DESCRIPTION DE VOTRE TAILLE-BORDURE (Image A) 1. Interrupteur-gâchette 2. Poignée arrière 3. Levier de déverrouillage 4. Manchon souple 5. Poignée auxiliaire avant réglable 6. Manche 7. Protection de butée 8. Bouton de frappe 9. Tête de frappe (Tête de coupe) 10. Capot de protection 11. Lame de coupe du fil 12. Mécanisme d’éjection 13. Contacts électriques 14. Loquet 15. Bouton de déblocage de la batterie ASSEMBLER LE CAPOT DE PROTECTION (Images B, C et D) AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants pour assembler ou remplacer le capot de protection. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez votre main pour éviter de vous couper. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil sans son capot de protection solidement assemblé. Le capot de protection doit toujours être assemblé sur l’outil pour protéger l’utilisateur ! Une fois que le capot de protection a été fixé, n’essayez jamais de le démonter ou de le régler. S’il doit être remplacé, cela doit être fait par un réparateur qualifié ! Placez la tête de coupe vers le haut, desserrez et retirez les deux vis. Puis alignez les arêtes de guidage avec les rainures du boîtier, enfoncez le capot de protection en position et verrouillez-le avec les deux vis. Veillez à ce que la surface interne du capot de protection soit dirigée vers la tête de coupe. ASSEMBLER ET RÉGLER LA POIGNÉE AUXILIAIRE AVANT Enfoncez la poignée auxiliaire avant dans le manche (Image F), puis insérez le bloc de fixation dans la rainure de la poignée (Image G), assemblez le levier de verrouillage et bloquez-les avec l’écrou papillon (Image H). La séquence est montrée sur l’image E. Pour terminer, réglez la position de la poignée auxiliaire avant en sorte que votre bras avant soit tendu pendant l’utilisation du taille-bordure (Image I), puis verrouillez le levier de verrouillage (Image J). Images E et I Description des pièces, voir ci-dessous : ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Si une pièce est manquante ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de modifier l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec ce taille-bordure. De tels modifications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses 30 AVERTISSEMENT : Pour éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant d’assembler une pièce. E-1 Poignée auxiliaire avant E-4 Écrou papillon E-2 Levier de verrouillage I-1 E-3 Bloc de fixation I-2 Manchon souple Marquage de mise en garde REMARQUE : La poignée auxiliaire avant doit être tournée vers le haut et dirigée vers le haut de la poignée. AVERTISSEMENT : Fixez la poignée auxiliaire avant exclusivement devant le manchon souple du manche. AVERTISSEMENT : L’outil ne peut pas être utilisé sans la poignée auxiliaire avant solidement fixée. TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E TENIR LE TAILLE-BORDURE UTILISATION AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas devenir moins prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut suffire pour provoquer des blessures graves. AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection oculaire avec boucliers latéraux. Et portez toujours une protection auditive. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire. AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun accessoire ou pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés peut provoquer de graves blessures corporelles. AVERTISSEMENT : Utilisez votre taille-bordure équipé d’un fil de coupe approprié exclusivement pour couper de l’herbe et des matières similaires. AVERTISSEMENT : Pour éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant toute opération d’assemblage de pièce, de réglage ou de nettoyage et quand l’outil n’est pas utilisé. Vous pouvez utiliser ce produit pour les usages listés ci-dessous : Tailler : Pour couper le gazon et les mauvaises herbes près des murs, des barrières, des arbres et des bordures. Couper : Pour couper le gazon difficile à atteindre avec une tondeuse classique. REMARQUE : L’outil ne doit être utilisé qu’à la finalité spécifiée pour lui. Tout autre usage, par exemple tailler des haies, est considéré impropre. INSÉRER/RETIRER LA BATTERIE Rechargez complètement la batterie avant la première utilisation. Insérer la batterie (Image K) Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’assemblage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à entendre un déclic. Retirer la batterie (Image L) AVERTISSEMENT : Faites toujours attention à vos pieds et aux enfants et animaux présents lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie. Si la batterie tombe, cela peut provoquer des blessures graves. Ne retirez JAMAIS la batterie dans une position haute. AVERTISSEMENT : Soyez correctement vêtu pour réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Portez des protections oculaires et auditives. Portez des gants, des bottes et des pantalons longs et résistants. Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus. Avant utilisation, saisissez le taille-bordure à deux mains, avec une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée auxiliaire avant dont le bras doit être tendu (Image M). Puis vérifiez que vous avez des appuis des pieds équilibrés et que vous êtes à une distance de coupe appropriée. DÉMARRER ET ÉTEINDRE LE TAILLE-BORDURE (Image N) Allumer l’outil Appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le dans cette position. Appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer le taille-bordure. Arrêter l’outil Relâchez le levier de déverrouillage et l’interrupteur-gâchette. AVERTISSEMENT : Retirez toujours la batterie du taille-bordure pendant les pauses durant le travail et après avoir terminé le travail. UTILISER LE TAILLE-BORDURE AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures corporelles graves, portez en permanence des lunettes de sécurité ou un masque pendant l’utilisation de cet outil. Portez un masque facial ou un masque à poussière dans les endroits poussiéreux. Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils métalliques, les ficelles. Veillez à ce qu’il n’y ait aucune autre personne, aucun enfant, ni aucun animal dans l’aire de travail. Veillez à ce que tous les enfants, toutes les autres personnes et tous les animaux soient toujours à plus de 15 mètres de l’outil en fonctionnement, car il y a un risque de projection d’objets. Il faut insister pour que les autres personnes présentes portent une protection oculaire. Si une personne s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et l’accessoire de coupe. Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et tirez la batterie hors de l’outil. TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E 31 FR Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour détecter des pièces usées ou endommagées Inspectez la tête de frappe, le capot de protection, la poignée auxiliaire avant, et remplacez les pièces fissurées, voilées, tordues ou présentant une autre détérioration. FR La lame de coupe du fil présente sur le bord du capot de protection s’use avec le temps. Il est recommandé de l’affûter régulièrement avec une lime ou de la remplacer par une lame neuve. AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants pour assembler le capot de protection ou affûter ou remplacer la lame. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez votre main pour éviter de vous couper. Après chaque utilisation, nettoyez l’outil. ◾◾ Nettoyez l’outil exclusivement avec un chiffon humide et du savon doux. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre jamais dans l’outil. N’immergez jamais aucune partie de l’outil dans un liquide. ◾◾ Veillez à ce que les ouïes de ventilation du boîtier du moteur et du manche restent en permanence exemptes de débris (Image O). Image O Description des pièces, voir ci-dessous : O-1 Ouïes de ventilation du manche O-2 Ouïes de ventilation du boîtier du moteur ATTENTION : Si les ouïes de ventilation sont bouchées, cela empêchera l’air de circuler dans le boîtier du moteur, ce qui peut provoquer la surchauffe et la détérioration du moteur. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer votre outil. N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux types de solvants vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc. RÉGLER LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE La tête de frappe permet à l’opérateur d’allonger le fil de coupe sans avoir à éteindre le moteur. Quand le fil de coupe devient usé ou effiloché, vous pouvez l’allonger en frappant légèrement le bouton de frappe sur le sol pendant que l’outil est en marche (Image P). Pour des résultats optimaux, frappez le bouton de frappe sur un sol dur ou nu. Si vous essayez de rallonger le fil de coupe sur des herbes hautes, le moteur risque de surchauffer. Veillez à ce que le fil de coupe soit toujours à la longueur maximale. Plus le fil de coupe devient court, plus il est difficile de l’allonger. . 32 AVERTISSEMENT : Ne retirez pas et ne modifiez pas l’assemblage de la lame de coupe du fil. Si la longueur du fil de coupe est excessive, cela peut provoquer la surchauffe du moteur et des blessures corporelles graves. TRAVAILLER AVEC LA PROTECTION DE BUTÉE La protection de butée permet de limiter le rayon de coupe du fil de coupe et de réduire le risque que le fil de coupe rotatif ne provoque des dégâts (Image Q). Pour utiliser la protection de butée, faites-la pivoter vers le bas depuis sa position de rangement (Image R). AVERTISSEMENT : La tête de frappe peut rester brièvement en rotation après que vous ayez éteint le taille-bordure. Attendez que la tête de frappe se soit complètement arrêtée avant de régler la protection de butée. Ne la réglez pas avec le pied. CHANGER LE FIL DE COUPE REMARQUE : Utilisez toujours du fil de coupe en nylon standard d’un diamètre maximal de 2,0 mm. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de corde, de fil métallique, de fil à renfort métallique, etc., car ils peuvent se casser et devenir des projectiles dangereux. Il y a deux méthodes pour changer le fil de coupe : 1. Enrouler du fil de coupe neuf sur la bobine. 2. Installer une bobine pré-enroulée (AS1301, si nécessaire, disponible auprès du distributeur). Enrouler du fil de coupe neuf sur la bobine Appuyez sur les deux languettes de déblocage de la base de la bobine et tirez le boîtier de bobine vers l’extérieur (Image S). Préparez 7m environ de fil de coupe neuf. Pliez-le et enroulez-le sur la bobine comme montré sur les images T et U. Puis insérez ses deux extrémités dans les deux encoches opposées de la bobine (Image V) et placez la bobine dans son boîtier en alignant les encoches avec les œillets du boîtier (Image W). Pour terminer, alignez les encoches du boîtier de bobine avec les languettes de la base de la bobine et appuyez uniformément le boîtier vers le bas en veillant à ce qu’il s’encastre bien (Image X). REMARQUE : Nettoyez toujours le boîtier de bobine, la bobine et la base de la bobine avant de réassembler la tête de coupe. Inspectez le boîtier de bobine, la bobine et la base de la bobine pour vérifier qu’ils ne sont pas usés. Si nécessaire, remplacez les pièces usées. REMARQUE : Ne pas enrouler le fil de coupe dans le sens indiqué provoquera le dysfonctionnement de la tête de coupe. TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1210E OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT BATTERY 2.0AH/4.0AH/6.0AH/5.0AH/7.5AH MODEL NUMBER BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 EN DE FR ES PT IT NL DK SE 56 volt battery 56 volt akkumulator Batterie 56 VOLT Acumulador de 56 voltio Accumulador de 56 volt Accumulatore 56 volt 56 volt accu 56 volt batteri 56 volt ackumulator 3 8 14 20 26 32 38 44 49 FI NO RU PL CZ SK LT LV ET 56 voltin akku 56 volt batteri Аккумулятор 56 в Akumulator 56 woltów 56V akumulátor 56V akumulátor 56V kumuliatori 56 voltu akumulators 56V aku 54 59 64 70 76 81 87 93 99 A 1 3 2 LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D’UTILISATION FR Risques résiduels ! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque. AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié. AVERTISSEMENT : Risques d’incendie et de brûlures. Ne démontez pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 °C et n’incinérez pas la batterie. Rangez la batterie hors de portée des enfants et dans son emballage d’origine jusqu’à son utilisation. Mettez les batteries usagées au rebut rapidement et conformément aux réglementations locales relatives au recyclage et aux déchets. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur le produit avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser. Alerte de sécurité SYMBOLES DE SÉCURITÉ Porter une protection oculaire L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents. AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Lire le manuel d’utilisation Li-ion Symbole de recyclage AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié. 14 AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux. Retirer la batterie Précautions concernant votre sécurité. Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Ne pas jeter les batteries et les piles avec les ordures ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau. Les batteries/ piles doivent être collectées, recyclées ou mises au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement. Toujours retirer la batterie du produit avant d’assembler des pièces, d’effectuer une opération de réglage ou de nettoyage, et lorsque vous n’utilisez pas le produit. Ne pas exposer la batterie ou les Elles ne doivent pas être accumulateurs à exposées à la lumière des flammes intense et continue du soleil, Ne pas exposer à des flammes, à de l’eau la batterie ou les ou à de l’humidité. Risque accumulateurs à d’explosion. de l’eau BATTERIE 56 VOLT — BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 Température ambiante de recharge de la batterie Pour des résultats optimaux, votre batterie doit être rechargée dans un endroit où la température est supérieure à 0 °C et inférieure à 40 °C. V Volt Tension A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance min Minutes Durée Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE ◾◾ Rechargez exclusivement avec les chargeurs spécifiés par le fabricant. ◾◾ Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. ◾◾ Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spécifiées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. ◾◾ Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez toutes les instructions. Ne pas respecter toutes les instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures corporelles graves. Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les mises en garde listées ci-après désigne les outils pour pelouse et jardin (sans fil) fonctionnant sur batterie EGO POWER+. rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. ◾◾ Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures. ◾◾ Ne démontez pas, n’ouvrez pas et ne lacérez pas les batteries ou les accumulateurs. ◾◾ N’exposez pas les batteries ou les accumulateurs à de SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL ◾◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident. ◾◾ N’utilisez pas les outils électriques dans les environnements explosifs, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer les poussières et vapeurs. la chaleur ou à des flammes. Ne les rangez pas à la lumière directe du soleil. ◾◾ Ne court-circuitez pas une batterie ou un accumulateur. Ne mettez pas des batteries ou des accumulateurs en désordre dans une boîte ou un tiroir, car ils risquent de se court-circuiter les uns les autres ou d’être courtcircuités par des objets métalliques. ◾◾ Ne retirez pas un accumulateur ou une batterie de son emballage d’origine avant de commencer à l’utiliser. ◾◾ Ne soumettez pas les batteries ou les accumulateurs à SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ◾◾ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. ◾◾ Utilisez les batteries exclusivement avec les chargeurs listés ci-dessous : BATTERIES CHARGEUR BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200 CH5500E, CH2100E des chocs mécaniques. ◾◾ Si une batterie fuit, veillez à ce que le liquide n’entre pas en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone contaminée avec beaucoup d’eau et consultez un médecin. ◾◾ N’utilisez aucun chargeur autre que celui spécifiquement fourni pour être utilisé avec l’ outil. ◾◾ N’utilisez aucune batterie ni aucun accumulateur non conçu pour être utilisé avec l’outil. ◾◾ N’utilisez pas simultanément des batteries de fabricants, types, capacités ou tailles différents dans un équipement. BATTERIE 56 VOLT — BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 15 FR ◾◾ Maintenez les batteries et les accumulateurs hors de portée des enfants. ◾◾ Consultez immédiatement un médecin si un accumulateur ou une batterie a été avalé. ◾◾ Achetez toujours la batterie ou l’accumulateur approprié à l’ outil. ◾◾ Veillez à ce que les batteries et les accumulateurs FR restent propres et secs. ◾◾ Essuyez les bornes de la batterie ou de l’accumulateur avec un chiffon propre et sec quand elles sont sales. ◾◾ Les batteries et les accumulateurs doivent être rechargés avant utilisation. Utilisez toujours le chargeur approprié et consultez les consignes du fabricant ou du manuel d’utilisation de l’équipement pour connaître les instructions de recharge appropriées. ◾◾ Ne laissez pas une batterie en recharge pendant longtemps quand vous ne l’utilisez pas. ◾◾ Après toute période de stockage prolongée, il peut être nécessaire de recharger et de décharger plusieurs fois les batteries ou les accumulateurs pour qu’ils atteignent leurs performances optimales. ◾◾ Les performances des batteries et des accumulateurs sont optimales quand ils sont utilisés à une température ambiante normale (20 °C ± 5 °C). ◾◾ Conservez le manuel d’utilisation d’origine pour consultation ultérieure. ◾◾ Utilisez exclusivement la batterie ou l’accumulateur à l’application pour laquelle il a été conçu. ◾◾ Quand cela est possible, retirez la batterie de l’outil quand vous ne l’utilisez pas. ◾◾ Mettez-la au rebut d’une manière appropriée. RÉPARATION ◾◾ Respectez les instructions du chapitre Entretien de ce manuel d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ◾◾ Apprenez à connaître votre outil électrique. Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez les applications et limites de l’outil, ainsi que les dangers potentiels spécifiques intrinsèques à l’outil. Respecter cette règle permet de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. 16 ◾◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Soyez conscient qu’il y a des dangers potentiels quand vous n’utilisez pas votre outil alimenté par batterie. Retirez toujours la batterie avant de changer un accessoire. Respecter cette règle permet de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures corporelles graves. ◾◾ Ne placez pas les outils fonctionnant sur batterie ni les batteries près d’un feu ou d’une source de chaleur. Cela permet de réduire le risque d’explosion et de blessures potentielles. ◾◾ Ne jetez pas les batteries dans un feu pour vous en débarrasser. Les batteries/accumulateurs peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour savoir si elles comportent des dispositions spéciales de mise au rebut. ◾◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. ◾◾ N’écrasez pas, ne faites pas tomber et n’endommagez pas la batterie. N’utilisez pas une batterie ou un chargeur qui est tombé ou a reçu un coup violent. Une batterie endommagée peut exploser. Mettez au rebut immédiatement et d’une manière appropriée toute batterie endommagée ou qui est tombée. ◾◾ Les batteries libèrent du gaz hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’embrasement, par exemple une flamme pilote. Pour réduire le risque de blessure corporelle grave, n’utilisez jamais aucun produit sans fil en présence d’une flamme nue. Une batterie qui explose peut projeter des débris et des substances chimiques. En cas d’exposition, rincez immédiatement à grande eau. ◾◾ Ne rechargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Respecter cette règle permet de réduire le risque de choc électrique. ◾◾ Pour des résultats optimaux, votre batterie doit être rechargée dans un endroit où la température est supérieure à 0 °C et inférieure à 40 °C. Ne la rangez pas à l’extérieur ni dans un véhicule. ◾◾ Dans des conditions d’utilisation ou de température extrêmes, la batterie peut fuir. Si du liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la immédiatement avec de l’eau et du savon, puis neutralisez le liquide avec du vinaigre ou du jus de citron. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les avec beaucoup d’eau propre pendant 10 minutes au minimum, puis consultez immédiatement un médecin. Respecter cette règle permet de réduire le risque de blessures corporelles graves. BATTERIE 56 VOLT — BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 ◾◾ Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’essence, d’huile, de produit à base de pétrole, etc., qui entre en contact avec les pièces en plastiques. Ces substances contiennent des composés chimiques pouvant endommager, fragiliser ou détruire le plastique. ◾◾ Faites réparer la batterie par un réparateur qualifié ne devant utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité de la batterie. Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles. CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION ! SPÉCIFICATIONS Batterie BA1120E: BA2240E: BA2800: BA3360: BA4200: Température de recharge optimale 0°C-40°C Battery weight BA1120E: BA2240E: BA2800: BA3360: BA4200: 56V 2,0Ah Lithium-ion 56V 4,0Ah Lithium-ion 56V 5,0Ah Lithium-ion 56V 6,0Ah Lithium-ion 56V 7,5Ah Lithium-ion 1,14 kg 2,21 kg 2,21 kg 2,84 kg 2,84 kg ◾◾ Le voyant vert indique que la charge de la batterie est supérieure à 15% de sa charge maximale. ◾◾ Le voyant rouge indique que la tension de la batterie est faible. ◾◾ Le voyant rouge clignotant indique que la batterie est presque déchargée et doit être immédiatement rechargée. FR PROTECTION DE LA BATTERIE Le circuit de la batterie la protège d’une température, recharge ou décharge excessive. Pour éviter que la batterie ne soit détériorée et pour prolonger sa durée de vie, le circuit de la batterie l’éteint si elle est en surcharge ou si sa température devient trop élevée pendant l’utilisation. Cela peut se produire en cas de couple extrêmement élevé, de coincement ou de calage. La batterie s’éteint et son voyant d’alimentation clignote en orange pendant 10 s si sa température d’utilisation dépasse 70 °C. Elle reprend un fonctionnement normal quand sa température redescend à 67 °C. Remarque : La réduction significative de l’autonomie après la recharge complète de la batterie indique qu’elle est en fin de vie et doit être remplacée. UTILISATION PAR TEMPS FROID Les performances de cette batterie Lithium-ion sont optimales à des températures comprises entre 0 °C et 40 °C. Quand la batterie est très froide, elle peut « pulser » pendant la première minute d’utilisation pour se réchauffer. Insérez la batterie sur un outil et effectuez un travail léger avec cet outil. Après une minute environ, la batterie se sera suffisamment réchauffée et fonctionnera normalement. QUAND RECHARGER LA BATTERIE DESCRIPTION REMARQUE : Les batteries lithium-ion sont fournies DESCRIPTION DE VOTRE BATTERIE LITHIUM-ION (Image A) 1. Ouïes de refroidissement 2. Voyant d’alimentation 3. Contacts de la batterie UTILISATION VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE Cette batterie lithium-ion est équipée d’un voyant d’alimentation indiquant le niveau de charge de la batterie. Appuyez sur le voyant d’alimentation pour afficher le niveau de charge. La LED s’allume pendant 10 secondes. partiellement chargées. Avant de les utiliser pour la première fois, rechargez-les complètement. REMARQUE : Cette batterie est équipée d’une fonction de maintenance automatique visant à prolonger sa durée de vie. En fonction de sa charge, la batterie effectue une auto-décharge automatiquement après un mois de stockage. Après cette maintenance automatique, la batterie se met en veille et conserve 30 % de sa charge maximale. Après l’avoir stockée pendant un mois ou plus, rechargez la batterie avant de la réutiliser. Il n’est pas nécessaire de la décharger complètement avant de la recharger. La batterie lithium-ion peut être rechargée n’importe quand et ne subit pas d’effet « mémoire » si elle est rechargée après une décharge incomplète. Utilisez le voyant d’alimentation pour déterminer quand la batterie a besoin d’être rechargée. BATTERIE 56 VOLT — BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 17 RECHARGER LA BATTERIE BATTERIES Respectez les instructions du manuel d’utilisation du chargeur rapide EGO CH5500E ou du chargeur CH2100E. La batterie est constituée de plusieurs accumulateurs rechargeables lithium-ion. L’autonomie permise par chaque recharge dépend du type de travail effectué. ASSEMBLER OU DÉMONTER LA BATTERIE Respectez les instructions du manuel d’utilisation du produit EGO spécifique. FR ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Afin de vous prémunir contre des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant de changer un accessoire et avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. AVERTISSEMENT : Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit. Les accumulateurs contenus dans cette batterie sont conçus pour nécessiter un entretien minimal pendant toute leur durée de vie. Néanmoins, comme tous les accumulateurs, ils finissent par s’user. Ne désassemblez pas la batterie et n’essayez pas de remplacer ses accumulateurs. Manipuler les accumulateurs, notamment si l’on porte des bagues et des bijoux, peut provoquer des brûlures graves. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, lisez et comprenez son manuel d’utilisation. ◾◾ Il est préférable de toujours débrancher le chargeur et de retirer la batterie lithium-ion quand ils ne sont pas utilisés. Consignes concernant les périodes d’inutilisation de la batterie supérieures à 30 jours : AVERTISSEMENT : Il est recommandé de ne pas utiliser d’air sec comprimé pour nettoyer la batterie. Si le nettoyage à l’air comprimé est la seule méthode utilisée, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux. L’utilisateur doit également porter un masque antipoussières si l’utilisation génère des poussières. Rangez la batterie lithium-ion dans un endroit exempt d’humidité et où la température est inférieure à 26 °C. ENTRETIEN GÉNÉRAL ◾◾ Nettoyez les surfaces extérieures de la batterie avec N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les pièces en plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves. 18 ◾◾ Rangez la batterie lithium-ion en veillant à ce que sa charge soit comprise entre 30 % et 50 % de sa charge maximale. ◾◾ Rechargez complètement la batterie lithium-ion tous les six mois d’inutilisation. un chiffon ou une brosse douce ne comportant aucune pièce métallique. REMARQUE : Cette batterie est pourvue d’une fonction avancée de maintenance automatique. Elle peut maintenir 30 % de sa charge maximale automatiquement quand elle est stockée pendant plus d’un mois. BATTERIE 56 VOLT — BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 RETRAIT ET PRÉPARATION DE LA BATTERIE AVANT RECYCLAGE e jetez pas le chargeur de batterie, les N batteries rechargeables/accumulateurs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne Li-ion 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries rechargeables et les accumulateurs usagés ou défectueux doivent être collectés séparément et mis au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement. AVERTISSEMENT : Lors du retrait de la batterie pour la recycler ou la mettre au rebut, recouvrez ses contacts avec du ruban adhésif épais. N’essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de retirer l’un de ses composants. Les batteries lithium-ion doivent être recyclées ou mises au rebut d’une manière appropriée. Ne touchez jamais leurs contacts avec des objets métalliques et/ou des parties de votre corps, car cela peut provoquer un court-circuit. Maintenez-les hors de portée des enfants. Ne pas respecter ces mises en garde peut provoquer des blessures graves et/ou un incendie. Contactez l’organisme local de gestion des déchets pour obtenir des informations concernant les possibilités existantes de mise au rebut et/ou de recyclage. DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION La charge de la batterie est réduite après plus d’un mois de non-utilisation. La batterie a effectué sa maintenance automatique pour prolonger sa durée de vie. Rechargez complètement la batterie avant de l’utiliser. Le voyant d’alimentation clignote en orange. La batterie est trop chaude. Laissez la batterie refroidir jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67 °C. Le couvercle d’extrémité de la batterie devient chaud pendant le stockage. Le voyant d’alimentation clignote en vert toutes les deux secondes. La batterie effectue sa maintenance automatique pour prolonger sa durée de vie. Aucune action n’est requise, c’est normal. Appuyez sur le voyant d’alimentation pour arrêter la procédure de maintenance automatique. GARANTIE POLITIQUE DE GARANTIE EGO Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO. BATTERIE 56 VOLT — BA1120E/BA2240E/BA3360/BA2800/BA4200 19 FR OPERATOR'S MANUAL 56 VOLT RAPID CHARGER MODEL NUMBER CH5500E EN DE FR ES PT IT NL DK SE 56 volt rapid charger 56V schnellladegerät chargeur rapide 56V cargador rápido de 56V carregador rápido de 56V caricabatteria rapido 56V 56V snellader 56V lynoplader 56V snabbladdare 3 8 14 20 26 32 38 44 49 FI NO RU PL CZ SK LT LV ET 56V pikalaturi 56V hurtiglader устройство для ускоренной зарядки 56В szybka ładowarka 56V 56V rychlonabíječka 56V rýchlonabíjačka 56V greitasis įkroviklis 56V ātrās uzlādes ierīce 56V kiirlaadija 54 59 64 71 77 82 87 92 97 A 3 4 2 1 5 6 B C C-1 C-2 C-3 C-4 LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! Alerte de sécurité LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION FR Pour réduire le risque de Lire le manuel blessures, l’utilisateur doit lire d’utilisation le manuel d’utilisation. Risques résiduels! Les personnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque. AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Utiliser T3,15A en Utilisez cet outil exclusivement intérieur en intérieur. Construction de Construction à double isolation classe II T6,3A V Fusibles Fusible temporisé miniaturisé Volt Tension A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance min Minutes Durée Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant SYMBOLES DE SÉCURITÉ L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnants doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents. AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur le produit avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser. 14 CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E Précautions concernant votre sécurité. AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez toutes les instructions. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL ◾◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident. ◾◾ N’utilisez pas le chargeur EGO dans les environnements explosifs, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Le chargeur peut générer une étincelle pouvant enflammer les poussières et les vapeurs. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ◾◾ La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. ◾◾ N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, il y a un risque accru de choc électrique. ◾◾ Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher le chargeur. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ◾◾ Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, fours ou réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. ◾◾ Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. ◾◾ Le chargeur EGO peut recharger les batteries lithiumion EGO listées ci-dessous : CHARGEUR BATTERIE CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200 RÉPARATION ◾◾ Faites réparer votre chargeur par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité du chargeur. ◾◾ Le chargeur ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identiques. Respectez les instructions du chapitre Entretien de ce manuel d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR ATTENTION: Pour réduire les risques de choc électrique et de détérioration du chargeur et de la batterie, rechargez exclusivement les batteries rechargeables lithium-ion spécifiquement indiquées sur l’étiquette de votre chargeur. D’autres types de batterie peuvent s’enflammer et provoquer des blessures corporelles et des dommages matériels. ◾◾ Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont réduites, ou manquant d’expériences et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a donné des instructions concernant l’utilisation de l’appareil ou les surveille pendant son utilisation. ◾◾ Avant d’utiliser le chargeur de batterie, listez toutes les consignes et marquages de mise en garde présents dans ce manuel, sur le chargeur de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie pour éviter l’utilisation incorrecte des produits et des blessures et dommages potentiels. ◾◾ N’utilisez pas le chargeur en extérieur et ne l’exposez pas à des environnements humides ou mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, il y a un risque accru de choc électrique. ◾◾ Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa fiche, ni les contacts du chargeur avec les mains mouillées. ◾◾ L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure électrique. ◾◾ Rechargez exclusivement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. ◾◾ Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation et le chargeur. Ne portez jamais le chargeur par son cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation du chargeur pour débrancher sa fiche d’une prise électrique. Cela pourrait provoquer la détérioration du chargeur et de son cordon d’alimentation et engendrer un risque de choc électrique. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé. ◾◾ Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit positionné en sorte qu’on ne puisse pas marcher ni trébucher dessus, et à ce qu’il ne soit pas en contact avec des arêtes coupantes ou des pièces mobiles, ni soumis à un stress ou une détérioration d’une autre manière. Cela permet de réduire le risque de chute accidentelle pouvant provoquer des blessures et la détérioration du cordon d’alimentation, ce qui pourrait provoquer un choc électrique. ◾◾ Veillez à ce que le cordon d’alimentation et le chargeur restent éloignés de toute source de chaleur afin d’éviter d’endommager le boîtier et les pièces internes. ◾◾ Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’essence, d’huile, de produit à base de pétrole, etc., qui entre en contact avec les pièces en plastiques. Ces matières contiennent des substances chimiques pouvant endommager, fragiliser ou détruire le plastique. ◾◾ N’utilisez pas le chargeur avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé, car cela pourrait provoquer un choc électrique ou un court-circuit. S’ils sont endommagés, faites réparer ou remplacer le chargeur par un réparateur agréé dans un centre de réparation EGO. CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 15 FR ◾◾ N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé d’une autre manière. Apportez le chargeur à un réparateur agréé pour le faire inspecter électriquement afin de déterminer s’il est en bon état de fonctionnement. ◾◾ Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un FR réparateur agréé s’il a besoin d’être révisé ou réparé. Un réassemblage incorrect peut générer un risque d’incendie ou de choc électrique. ◾◾ Débranchez le chargeur de la prise électrique avant toute opération d’entretien ou de nettoyage afin de réduire le risque de choc électrique. ATTENTION: Pour réduire le risque de blessure, rechargez exclusivement des batteries rechargeables lithium-ion. D’autres types de batterie peuvent s’enflammer et provoquer des blessures corporelles et des dommages matériels. SPÉCIFICATIONS Charger Input 220-240 V~50 Hz, 550 W Charger Output 5-8 A 56 V ◾◾ Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation électrique quand vous ne l’utilisez pas. Cela permet de réduire le risque de choc électrique et de détérioration du chargeur au cas où des objets métalliques tomberaient dans ses ouvertures. Cela permet également de prévenir la détérioration du chargeur en cas de surtension. 25 minutes environ pour la batterie BA1120E 30 minutes environ pour la batterie BA2240E Quick-Charge Time ◾◾ Risque de choc électrique. Ne touchez pas la partie 45 minutes environ pour la batterie BA3360 non isolée des connecteurs de sortie ni les contacts non isolés de la batterie. 60 minutes environ pour la batterie BA4200 ◾◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ◾◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et instructions d’utilisation pour le chargeur rapide 56 V CH5500E. ◾◾ Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et tous les marquages de mise en garde présents sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie. 40 minutes environ pour la batterie BA2800 Optimum Charging Temperature 0 °C-40 °C Charger Weight 1,9 kg DESCRIPTION DESCRIPTION DE VOTRE CHARGEUR (Image. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rainure d’assemblage Ouïes de ventilation Voyants LED Contacts électriques Poignée soft grip Trou de fixation murale AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être respectées, parmi lesquelles : UTILISATION ◾◾ Pour réduire le risque de blessures, une supervision RECHARGER LA BATTERIE AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le chargeur en étroite est nécessaire quand l’appareil est utilisé près d’enfants. ◾◾ Utilisez exclusivement les accessoires recommandés ou vendus par le fabricant. ◾◾ N’utilisez pas l’appareil en extérieur. ◾◾ Pour un appareil portable – Afin de réduire le risque de choc électrique, ne mettez pas le chargeur dans de l’eau ni dans un autre liquide. Ne rangez pas et ne placez pas l’appareil dans un endroit d’où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo. 16 CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E extérieur et ne l’exposez pas à des environnements humides ou mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, il y a un risque accru de choc électrique. REMARQUE: Les batteries lithium-ion sont fournies partiellement chargées. Avant de les utiliser pour la première fois, rechargez-les complètement. 1. Branchez le chargeur dans une prise électrique (220-240 V~ 50 Hz). Les quatre LED de recharge s’allument brièvement en vert pour indiquer que le chargeur fonctionnement normalement. 2. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures d’assemblage du chargeur et insérez la batterie sur le chargeur en la faisant glisser (Image B). 3. Le chargeur communique avec la batterie afin d’évaluer l’état de la batterie. 4. Pendant la recharge de la batterie, les quatre LED du chargeur s’allument progressivement en vert, de la gauche vers la droite pour indiquer le niveau de charge (Image C). Le voyant d’alimentation de la batterie clignote dans l’ordre suivant : rouge, orange et vert. Le ventilateur du chargeur fonctionne en continu pour refroidir la batterie. 5. Une fois la batterie complètement rechargée, les LED de recharge s’arrêtent de clignoter et restent allumées en vert. Le voyant d’alimentation de la batterie s’éteint. Attendez que le ventilateur de refroidissement s’arrête, puis retirez la batterie du chargeur et débranchez le chargeur de la prise électrique. 6. Si la batterie complètement rechargée est laissée sur le chargeur, elle ne subira pas de surcharge. Si la batterie reste sur le chargeur pendant un mois ou plus, elle effectuera sa maintenance automatiquement et sa charge baissera à 30 % de sa charge maximale. Si cela se produit, réinstallez la batterie sur le chargeur pour la recharger complètement. Image C Description des pièces, voir ci-dessous : C-I C-2 LED 1 LED 2 C-3 C-4 FR LED 3 LED 4 REMARQUE: ◾◾ La réduction significative de l’autonomie après la recharge complète de la batterie indique qu’elle est en fin de vie et doit être remplacée. ◾◾ Le chargeur peut chauffer pendant la recharge. Cela fait partie du fonctionnement normal du chargeur. Rechargez dans un endroit bien aéré. INDICATIONS FOURNIES PAR LES LED DU CHARGEUR VOYANT LED BATTERIE LED2 Défectueuse Clignote en rouge ou est éteint Éteint Éteint Éteint Éteint Batterie trop chaude/ froide Allumé en rouge Clignote en vert Complètement rechargée Maintenance automatique LED3 LED4 VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE LED1 Recharge en cours — LED DU CHARGEUR CHARGE DE LA BATTERIE ACTION — La batterie ou le chargeur est défectueux. Éteint Éteint Éteint Éteint — La recharge commencera quand la température de la batterie sera à nouveau comprise entre 3 °C et 57 °C. Éteint Éteint Éteint Moins de 25 % Recharge en cours Clignote S’allument en vert Éteint Éteint alternaalternativement tivement en rouge, S’allument en vert Éteint orange et alternativement vert. S’allument en vert alternativement 25 % à 50 % Recharge en cours 50 % à 75 % Recharge en cours 75 % à 90 % Recharge en cours S’allument en vert en continu 90 % à 100 % La recharge est terminée. Recharge d’entretien. 30 % environ La batterie effectue sa maintenance automatique ou est en veille. \Réinstallez la batterie sur le chargeur pour la recharger complètement. Clignotent rapidement en vert Éteint Éteint CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 17 RECHARGER UNE BATTERIE TROP FROIDE OU TROP CHAUDE FR Si la température de la batterie n’est pas dans la plage de températures normales, la LED1 s’allume en rouge. Une fois que la batterie a refroidi jusqu’à 57°C environ ou s’est réchauffée jusqu’à plus de 3°C, le chargeur commence automatiquement à la recharger et les 4LED s’allument alternativement normalement. BATTERIE OU CHARGEUR DÉFECTUEUX Si le chargeur détecte un problème, la LED1 clignote en rouge ou toutes les LED s’éteignent. 1. Si un défaut est indiqué, retirez et réinsérez la batterie sur le chargeur. Si les LED continuent d’indiquer un défaut, essayez de recharger une autre batterie. 2. Si la recharge se passe normalement avec l’autre batterie, mettez au rebut la batterie défectueuse (voir les instructions dans le manuel d’utilisation de la batterie). 3. Si avec l’autre batterie insérée, le chargeur indique toujours un défaut, débranchez le chargeur et attendez que la LED 1 clignotante s’éteigne, puis rebranchez sa fiche dans la prise électrique. Si la LED 1 du chargeur indique toujours un problème, le chargeur est peut-être défectueux. TROUS DE FIXATION MURALE Le chargeur comporte deux trous de fixation murale facilitant son rangement (Image A-6). Insérez des vis dans un mur en les séparant de 76 mm. Utilisez des vis suffisamment longues pour pouvoir supporter le poids combiné du chargeur et de la batterie (maximum de 4,1 kg environ). ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Afin de vous prémunir contre des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. AVERTISSEMENT: Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit. AVERTISSEMENT: Il est recommandé de ne pas utiliser d’air sec comprimé pour nettoyer le chargeur. Si le nettoyage à l’air comprimé est la seule méthode utilisée, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux pendant le nettoyage de l’outil. L’utilisateur doit également porter un masque antipoussières si l’utilisation génère des poussières. 18 CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E AVERTISSEMENT: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. ENTRETIEN GÉNÉRAL N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces en plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT: Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit. Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié dans un centre de réparation EGO. Protection de l’environnement Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être. DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le chargeur ne fonctionne pas. La LED1 clignote en rouge ou toutes les LED sont éteintes. La batterie ou le chargeur sont défectueux ou il y a une mauvaise connexion entre le chargeur et la batterie. ◾◾ Retirez et réinsérez la batterie sur le chargeur. ◾◾ Essayez de recharger une autre batterie. ◾◾ Débranchez le chargeur et attendez que la LED rouge Le chargeur ne fonctionne pas et la LED1 est allumée en rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide. s’éteigne, puis rebranchez sa fiche dans la prise électrique. Attendez que la batterie atteigne une température normale. La recharge commencera quand la température de la batterie sera à nouveau comprise entre 3°C et 57°C. GARANTIE POLITIQUE DE GARANTIE EGO Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de garantie EGO. CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 19 FR ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : [email protected] - www.iseki.fr ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Protection de butée pour limiter le rayon de coupe
- Tête de frappe pour un allongement facile du fil de coupe
- Poignée auxiliaire avant réglable pour un confort accru
- Lame de coupe du fil sur le capot de protection
Questions fréquemment posées
Le diamètre du fil de coupe en nylon recommandé est de Ø2,0 mm.
Frappez légèrement le bouton de frappe sur le sol pendant que l'outil est en marche.
Relâchez le levier de déverrouillage et l’interrupteur-gâchette.