M1351 www.fisher-price.com Important! ¡Importante! Important ! WARNING FALL HAZARD • Small children can fall through a leg opening. Adjust leg openings to smallest possible size. • Follow instructions on product and in manual for correct use. • Only use this carrier for children between 3.6 kg (8 lbs) and 11.3 kg (25 lbs). • Child must face towards you until he or she can hold head upright. • Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child. • Take care when bending or leaning forward. • This carrier is not suitable for use during sporting activities. Important! Importante ! Important ! ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS • Los bebés pequeños pueden caerse por los orificios de las piernas. Ajustar los orificios de las piernas al tamaño más pequeño posible. • Seguir las instrucciones en el producto y manual para el uso correcto. • Solo usar este portabebé para bebés entre 3,6 kg y 11,3 kg de peso. • El bebé debe apuntar hacia Ud. hasta que pueda mantener la cabeza derecha por sí solo. • Su equilibrio se puede ver afectado por su movimiento y el del bebé. • Tener precaución al doblarse o inclinarse hacia adelante. • No usar este portabebé durante actividades deportivas. Important! Importante ! Important ! AVERTISSEMENT DANGER DE CHUTE • Un enfant de petite taille pourrait tomber en glissant dans une des ouvertures pour les jambes. Ajuster les ouvertures pour les jambes à la taille la plus petite possible. • Suivre les directives indiquées sur le produit et dans le manuel pour en connaître l’utilisation appropriée. • Utiliser uniquement ce produit pour les enfants de 3,6 kg à 11,3 kg. • L’enfant doit être orienté vers soi jusqu’à ce qu’il puisse se tenir la tête droite sans aide. • L’équilibre de l’adulte peut être affecté par ses propres mouvements ou ceux de l’enfant. • Faire preuve de prudence en se penchant ou en s’inclinant vers l’avant. • Ne pas utiliser ce porte-bébé lors d’activités sportives. Consumer Information Información al consumidor Renseignements pour les consommateurs IMPORTANT! Please read these instructions before use of this product. Keep this instruction booklet for future reference, as it contains important information. • This product is intended for infants weighing 3.6 kg - 11.3 kg (8-25 lbs) and up to 79 cm (31") in height. • Before each use, inspect this product for damaged straps, buckles, snaps, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts. • Do not use this product as an on-the-go back carrier. • Make sure all buckles and fasteners are securely fastened. • When stooping down, bend at the knees (not at the waist) to be sure baby stays secure in this product. • Fasten all buckles and fasteners before washing. • Place the harness and pouch in a pillow case. Machine wash in cold water with a mild detergent on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry both the harness and the pouch. ¡IMPORTANTE! Leer estas instrucciones antes de usar este producto. Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto. • Este producto está diseñado para bebés de 3,6 a 11,3 kg de una estatura de hasta 79 cm. • Antes de cada uso, revisar que el producto no tenga cintas, hebillas o presillas dañadas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros. • No usar este producto como portabebé de espalda. • Asegurarse de que todas las hebillas y sujetadores estén bien asegurados. • Al agacharse, doblar las piernas (no la cintura) para asegurarse de que el bebé permanezca seguro en el producto. • Abrochar todas las hebillas y sujetadores antes del lavado. • Meter el arnés y bolsa en una funda de almohada. Lavar en agua fría con detergente neutro, en ciclo para ropa delicada. No usar lejía. Tender el arnés y bolsa para secarlos. Consumer Information Información al consumidor Renseignements pour les consommateurs IMPORTANT ! Prière de lire toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes. • Ce produit est conçu pour les enfants de 3,6 kg à 11,3 kg et mesurant jusqu’à 79 cm. • Avant chaque utilisation, s’assurer que les courroies, boucles et attaches ne sont pas endommagées, et qu’il ne manque aucune pièce et qu’aucun rebord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant. • Ne jamais utiliser ce produit pour transporter un enfant sur son dos. • S’assurer que toutes les boucles et attaches sont bien fixées. • Se pencher en pliant les genoux (et non la taille) pour que bébé demeure bien en place dans le produit. • Attacher toutes les boucles et attaches avant le lavage. • Placer le harnais et la coquille dans une taie d’oreiller. Laver à la machine à l'eau froide, au cycle délicat. Utiliser un détergent doux. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Suspendre le harnais et la coquille pour les faire sécher. Fitting the Harness Ajustar el arnés Installation du harnais 1 • Place the harness over your head and onto your upper body. • Colocar el arnés sobre su cabeza, en la parte superior del cuerpo. • Enfiler le harnais en le passant par-dessus la tête. Fitting the Harness Ajustar el arnés Installation du harnais Waist/Shoulder Strap Cinta de la cintura/hombros Courroie abdominale/d'épaules Hip Strap Cinta de la cadera 2 Courroie des hanches • Buckle the waist/shoulder strap. Make sure you hear a "click". • Buckle the hip strap. Make sure you hear a "click". • Abrochar la cinta de la cintura/hombros. Asegurarse de oír un clic. • Abrochar la cinta de la cadera. Asegurarse de oír un clic. • Attacher la courroie abdominale/d'épaules. S’assurer d’entendre un « clic ». • Attacher la courroie des hanches. S’assurer d’entendre un « clic ». Fitting the Harness Ajustar el arnés Installation du harnais 3 • Make sure the hip strap is resting on your hips. For best support, pull the free ends of the hip strap to tighten the fit around your hips. • Pull the free ends of the waist/shoulder strap to tighten the fit around your waist and the fit around your shoulders. • Asegurarse de que la cinta de la cadera descanse en su cadera. Para un mejor soporte, jalar los extremos libres de la cinta de la cadera para ajustarla alrededor de su cadera. • Jalar los extremos libres de la cinta de la cintura/hombros para ajustar la cinta alrededor de su cintura y hombros. • S’assurer que la courroie des hanches repose bien sur les hanches. Pour un meilleur soutien, tirer sur les extrémités libres de la courroie des hanches pour bien l’ajuster au niveau des hanches. • Tirer sur les extrémités libres de la courroie abdominale/d'épaules pour bien l’ajuster au niveau de la taille et des épaules. Fitting the Harness Ajustar el arnés Installation du harnais 4 Hint: Tuck the excess hip strap through the loop on the side of the harness. Atención: Meter el exceso de cinta de la cadera en la presilla del lado del arnés. Remarque : Insérer le bout de la courroie qui dépasse dans la boucle sur le côté du harnais. 10 Sizing Tamaño Ajustement WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT FALL HAZARD • Small children can fall through a leg opening. Adjust leg openings to smallest possible size. • Only use this carrier for children between 3.6 kg (8 lbs) and 11.3 kg (25 lbs). PELIGRO DE CAÍDAS • Los bebés pequeños pueden caerse por los orificios de las piernas. Ajustar los orificios de las piernas al tamaño más pequeño posible. • Solo usar este portabebé para bebés entre 3,6 kg y 11,3 kg de peso. DANGER DE CHUTE • Un enfant de petite taille pourrait tomber en glissant dans une des ouvertures pour les jambes. Ajuster les ouvertures pour les jambes à la taille la plus petite possible. • Utiliser uniquement ce produit pour les enfants de 3,6 kg à 11,3 kg. 11 <21" (53cm) <21" (53cm) <21" (53cm) <21" (53cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 27" - 31" (69 - 79cm) Sizing Label Línea de estatura Etiqueta de tamaño Ligne de réglage de la taille Étiquette repère pour la taille • Adjust the size of the pouch leg openings to fit baby's size. Lengthen the pouch for taller babies; shorten the pouch for shorter babies. • Adjust the strap (underneath the crotch area of the pouch) so that the sizing line aligns with the length of your baby on the sizing label. • Ajustar el tamaño de la bolsa portabebé al tamaño del bebé. Agrandar la bolsa para bebés más altos; acortarla para bebés de menor estatura. • Ajustar la cinta (abajo del área de la entrepierna de la bolsa portabebé) de modo que la línea de estatura se alinee con la estatura del bebé en la etiqueta de tamaño. • Régler l'ouverture des jambes en fonction de la taille de l'enfant. Allonger la coquille si l’enfant est plus grand, et la raccourcir s’il est plus petit. • Ajuster la courroie (située sous l’entrejambe de la coquille) de façon à ce que la ligne de réglage de la taille soit alignée avec la ligne correspondant à la taille de l’enfant sur l’étiquette repère. 12 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) <21" (53cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) Sizing Line 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) <21" (53cm) <21" (53cm) 21" - 23" (53 - 58cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) <21" (53cm) <21" (53cm) 1 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) 21" - 23" (53 - 58cm) 27" - 31" (69 - 79cm) 23" - 27" (58 - 69cm) 21" - 23" (53 - 58cm) 8 lbs. - 25 lbs. (3.6 - 11kg) Sizing Tamaño Ajustement <21" (53cm) Sizing Tamaño Ajustement 2 Lengthen • To adjust the pouch leg openings for a longer baby: - Lift the latch on the adjuster. - Pull the strap through the adjuster. - Align the sizing line to the appropriate length of your child. - Lower the latch on the adjuster to secure the strap. Agrandar • Para ajustar los orificios de las piernas de la bolsa para un bebé de mayor estatura: - Levantar el seguro del ajustador. - Jalar la cinta por el ajustador. - Alinear la línea de tamaño con la estatura correspondiente del bebé. - Bajar el seguro del ajustador para asegurar la cinta. Allonger • Pour ajuster l’ouverture des jambes de la coquille pour un bébé plus grand : - Soulever le loquet du mécanisme de réglage. - Faire passer la courroie dans le mécanisme de réglage. - Aligner la ligne de réglage de la taille à la longueur qui correspond à l’enfant. - Abaisser le loquet du mécanisme de réglage pour fixer la courroie. 13 Sizing Tamaño Ajustement 3 Shorten • To adjust the pouch leg openings for a shorter baby: - Lift the latch on the adjuster. - Pull the strap through the adjuster. - Align the sizing line to the appropriate length of your child. - Lower the latch on the adjuster to secure the strap. Acortar • Para ajustar los orificios de las piernas de la bolsa para un bebé de menor estatura: - Levantar el seguro del ajustador. - Jalar la cinta por el ajustador. - Alinear la línea de tamaño con la estatura correspondiente del bebé. - Bajar el seguro del ajustador para asegurar la cinta. Raccourcir • Pour ajuster l’ouverture des jambes de la coquille pour un bébé plus petit : - Soulever le loquet du mécanisme de réglage. - Tirer sur la courroie et la faire passer dans le mécanisme de réglage. - Aligner la ligne de réglage de la taille à la longueur qui correspond à l’enfant. - Abaisser le loquet du mécanisme de réglage pour fixer la courroie. 14 Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi Installation de la coquille Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Baby Facing You - Attachment WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT FALL HAZARD Child must face towards you until he or she can hold head upright. PELIGRO DE CAÍDAS El bebé debe apuntar hacia Ud. hasta que pueda mantener la cabeza derecha por sí solo. DANGER DE CHUTE L’enfant doit être orienté vers soi jusqu’à ce qu’il puisse se tenir la tête droite sans aide. 16 Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille • Poner la bolsa sobre una superficie plana. • Cuidadosamente, acostar al bebé sobre la bolsa de modo que su cabecita quede sobre el extremo redondo de la bolsa. • Placer la coquille sur une surface plane. • Coucher soigneusement l’enfant sur la coquille de façon à ce que sa tête soit sur l’extrémité arrondie de la coquille. 17 Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar • Place the pouch on a flat surface. • Carefully lay baby on the pouch so that his or her head is on top of the rounded end of the pouch. Baby Facing You - Attachment 1 Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Baby Facing You - Attachment 2 • Lift and place the front side of the pouch up on baby's chest. • Zip both sides of the pouch. • Make sure baby's legs are on either side of the crotch area of pouch. • Levantar y poner el lado frontal de la bolsa sobre el pecho del bebé. • Cerrar ambos lados de la bolsa portabebé. • Asegurarse de que las piernas del bebé estén en cada lado del área de la entrepierna de la bolsa portabebé. • Plier le devant de la coquille par-dessus la poitrine de l’enfant. • Fermer la fermeture éclair de chaque côté de la coquille. • S’assurer que les jambes de l’enfant sont de chaque côté de l’entrejambe de la coquille. 18 Blue Loop Presilla azul Anneau bleu 3 • While supporting baby's head, carefully attach the blue clip on the pouch to the blue loop on the front of the harness. Push the blue clip down completely until it “snaps” into place and is inside the blue loop. • Mientras soporta la cabeza del bebé, ajustar cuidadosamente el sujetador azul de la bolsa portabebé en la presilla azul del frente del arnés. Empujar hacia abajo el sujetador azul hasta que se encaje en su lugar. • En soutenant la tête de l’enfant, insérer soigneusement l’attache bleue de la coquille dans l’anneau bleu situé sur le devant du harnais. Pousser sur l’attache bleue jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans l'anneau bleu. 19 Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Attache bleue Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Sujetador azul Baby Facing You - Attachment Blue Clip Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Baby Facing You - Attachment Red Loops Presillas rojas Anneaux rouges Red Clip Sujetador rojo Attache rouge 4 • Next, fasten both pouch red clips to the red loops on the harness shoulder straps. • Luego, ajustar ambos sujetadores rojos de la bolsa portabebé en las presillas rojas de las cintas de hombro del arnés. • Ensuite, fixer les deux attaches rouges de la coquille aux anneaux rouges situés sur les bretelles du harnais. 20 Cinta de soporte de cabeza Courroie de l’appuie-tête Buttons Botones Boutons Head Support Strap Cinta de soporte de cabeza Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Head Support Strap • Then, fit the pouch head support straps to the buttons on the harness shoulder straps. Push to “snap” each head support strap into place. • Luego, ajustar las cintas de soporte de cabeza en los botones de las cintas de hombro del arnés. Empujar para ajustar cada cinta de soporte de la cabeza en su lugar. • Fixer maintenant les courroies de l’appuie-tête aux boutons situés sur les bretelles du harnais. Pousser pour enclencher chacune des courroies de l’appuie-tête. 21 Baby Facing You - Attachment 5 Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Courroie de l’appuie-tête Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Baby Facing You - Attachment 6 • Pull the free end of each head support strap for a secure fit. • Jalar el extremo libre de las cintas de soporte de cabeza para que queden bien seguras. • Tirer sur l’extrémité libre de chaque courroie de l’appuie-tête pour bien l’ajuster. 22 Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille • Para mayor soporte, meter la mano en la presilla inferior o superior de la bolsa portabebé. • Pour un meilleur soutien, glisser la main dans la bande inférieure ou supérieure située au dos de la coquille. 23 Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar • For added support, slide your hand into the lower or upper pouch slot. Baby Facing You - Attachment 7 Enfant orienté vers soi - Retrait de la coquille Bebé viendo hacia Ud.- Sacar Baby Facing You - Removal Baby Facing You - Removal Bebé viendo hacia Ud.- Sacar Enfant orienté vers soi - Retrait de la coquille Button Botone Bouton Head Support Strap Cinta de soporte de cabeza Courroie de l’appuie-tête 1 • While carefully supporting baby, press the latch at the top of a head support strap buckle and lift to remove it from the button on the harness. Repeat this procedure to remove the other head support strap. • Mientras soporta cuidadosamente al bebé, presionar el seguro de la parte de arriba de una hebilla de cinta de soporte de cabeza y levantarlo para sacarla del botón del arnés. Repetir este procedimiento para sacar la otra cinta de soporte de cabeza. • En soutenant soigneusement l’enfant, appuyer sur le loquet situé au bout de l'attache d’une des courroies de l’appuie-tête et soulever l'attache pour la retirer du bouton sur le harnais. Répéter ce procédé pour retirer l'autre courroie de l’appuie-tête. 24 Red Clip Sujetador rojo Attache rouge 2 • Next, remove both red clips from the red loops on the harness shoulder straps. Hint: Press the bottom of the red clip to open it for removal. • Luego, desprender ambos sujetadores rojos de las presillas rojas de las cintas de hombro del arnés. Atención: Presionar la parte de abajo del sujetador rojo para abrirlo y retirarlo. • Ensuite, retirer les deux attaches rouges qui sont fixées aux anneaux rouges situés sur les bretelles du harnais. Remarque : Appuyer sur le bas de l’attache rouge pour l’ouvrir et la retirer. 25 Enfant orienté vers soi - Retrait de la coquille Anneaux rouges Bebé viendo hacia Ud.- Sacar Presillas rojas Baby Facing You - Removal Red Loops Blue Clip Baby Facing You - Removal Bebé viendo hacia Ud.- Sacar Enfant orienté vers soi - Retrait de la coquille Sujetador azul Attache bleue Blue Loop Presilla azul Anneau bleu 3 • While supporting baby's head, carefully lift to remove the blue clip on the pouch from the blue loop on the front of the harness. • Mientras soporta la cabeza del bebé, levantar cuidadosamente para desprender el sujetador azul de la bolsa portabebé de la presilla azul del frente del arnés. • Tout en soutenant la tête de l’enfant, soulever soigneusement l’attache bleue de la coquille pour la retirer de l’anneau bleu situé sur le devant du harnais. 26 Enfant orienté vers soi - Retrait de la coquille • Acostar al bebé sobre una superficie plana. • Abrir ambos lados de la bolsa portabebé. • Placer l’enfant sur une surface plane. • Défaire la fermeture éclair de chaque côté de la coquille. 27 Bebé viendo hacia Ud.- Sacar • Place baby on a flat surface. • Unzip both sides of the pouch. Baby Facing You - Removal 4 Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant Installation de la coquille 28 FALL HAZARD Child must face towards you until he or she can hold head upright. PELIGRO DE CAÍDAS El bebé debe apuntar hacia Ud. hasta que pueda mantener la cabeza derecha por sí solo. DANGER DE CHUTE L’enfant doit être orienté vers soi jusqu’à ce qu’il puisse se tenir la tête droite sans aide. 29 Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille 1 • Place the pouch on a flat surface. • Carefully lay baby on the pouch so that his or her feet are toward the rounded end of the pouch. • Poner la bolsa portabebé sobre una superficie plana. • Cuidadosamente, acostar al bebé sobre la bolsa de modo que sus pies estén en el extremo redondo de la bolsa. • Placer la coquille sur une surface plane. • Coucher l’enfant délicatement sur la coquille de façon à ce que ses pieds soient orientés vers l'extrémité arrondie de la coquille. 30 • Lift and place the front side of the pouch up on baby's chest. Hint: For babies facing out, fold the front edge of the pouch down and fasten the buckle. Make sure you hear a “click”. • Zip both sides of the pouch. • Make sure baby's legs are on either side of crotch area of pouch. • Levantar y poner el lado frontal de la bolsa sobre el pecho del bebé. Atención: Para bebés viendo hacia adelante, doblar el borde delantero de la bolsa hacia abajo y abrochar la hebilla. Asegurarse de oír un clic. • Cerrar ambos lados de la bolsa portabebé. • Asegurarse de que las piernas del bebé estén en cada lado del área de la entrepierna de la bolsa portabebé. • Plier le devant de la coquille par-dessus la poitrine de l’enfant. Remarque : Si l'enfant est orienté vers l'avant, plier le rebord avant de la coquille vers le bas et attacher la boucle. S'assurer d'entendre un « clic ». • Fermer la fermeture éclair de chaque côté de la coquille. • S’assurer que les jambes de l’enfant sont de chaque côté de l’entrejambe de la coquille. 31 Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille 2 Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille Blue Clip Sujetador azul Attache bleue Blue Loop Presilla azul Anneau bleu 3 • While supporting baby, carefully attach the blue clip on the pouch to the blue loop on the front of the harness. Push the blue clip down completely until it “snaps” into place and is inside the blue loop. • Mientras soporta al bebé, ajustar cuidadosamente el sujetador azul de la bolsa portabebé en la presilla azul del frente del arnés. Empujar hacia abajo el sujetador azul hasta que se ajuste en su lugar y quede dentro de la presilla azul. • En soutenant l’enfant, insérer soigneusement l’attache bleue de la coquille dans l’anneau bleu situé sur le devant du harnais. Pousser complètement l’attache bleue vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans l'anneau bleu. 32 Presillas rojas Anneaux rouges Red Clip Sujetador rojo Attache rouge 4 • Next, fasten both pouch red clips to the red loops on the harness shoulder straps. • Luego, ajustar ambos sujetadores rojos de la bolsa portabebé en las presillas rojas de las cintas de hombro del arnés. • Ensuite, fixer les deux attaches rouges de la coquille aux anneaux rouges situés sur les bretelles du harnais. 33 Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille Red Loops Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille Top Strap Cinta de arriba Courroie supérieure Buttons Botones Boutons Top Strap Cinta de arriba Courroie supérieure 5 • Then, fit the pouch top straps to the buttons on the harness shoulder straps. Push to “snap” each top strap into place. Hint: You can place the pouch top straps over baby’s shoulders or under baby’s arms. • Luego, ajustar las cintas de arriba de la bolsa portabebé en los botones de las cintas de hombro del arnés. Presionar para ajustar cada cinta superior en su lugar. Atención: Las cintas superiores de la bolsa portabebé se pueden colocar sobre los hombros o debajo de los brazos del bebé. • Fixer maintenant les courroies supérieures de la coquille aux boutons situés sur les bretelles du harnais. Pousser pour enclencher chaque courroie supérieure en place. Remarque : Les courroies supérieures de la coquille peuvent passer sur les épaules ou sous les bras de l’enfant. 34 • Pull the free end of each top strap for a secure fit. • Jalar el extremo libre de cada cinta superior para que queden bien seguras. • Tirer sur l’extrémité libre de chaque courroie supérieure pour bien l’ajuster. 35 Baby Facing Out - Attachment Bebé viendo hacia adelante - Ajustar Enfant orienté vers l’avant - Installation de la coquille 6 Baby Facing Out - Removal Bebé viendo hacia adelante - Sacar Enfant orienté vers l’avant - Retrait de la coquille Baby Facing Out - Removal Bebé viendo hacia adelante - Sacar Enfant orienté vers l’avant Retrait de la coquille Buttons Botones Boutons Top Strap Cinta de arriba Courroie supérieure 1 • While carefully supporting baby, press the latch at the top of a head support strap buckle and lift to remove it from the button on the harness. Repeat this procedure to remove the other head support strap. • Mientras soporta cuidadosamente al bebé, presionar el seguro de la parte de arriba de una hebilla de cinta de soporte de cabeza y levantar para sacarla del botón del arnés. Repetir este procedimiento para sacar la otra cinta de soporte de cabeza. • En soutenant soigneusement l’enfant, appuyer sur le loquet au bout de l'attache d’une des courroies de l’appuie-tête et soulever l'attache pour la retirer du bouton sur le harnais. Répéter ce procédé pour retirer l'autre courroie de l’appuie-tête. 36 Presillas rojas Anneaux rouges Red Clip Sujetador rojo Attache rouge 2 • Next, remove both pouch red clips from the red loops on the harness shoulder straps. Hint: Press the bottom of the red clip to open it for removal. • Luego, desprender ambos sujetadores rojos de la bolsa portabebé de las presillas rojas de las cintas de hombro del arnés. Hint: Presionar la parte de abajo del sujetador rojo para abrirlo y sacarla. • Ensuite, retirer les deux attaches rouges qui sont fixées aux anneaux rouges situés sur les bretelles du harnais. Hint: Appuyer sur le bas de l’attache rouge pour l’ouvrir et la retirer 37 Baby Facing Out - Removal Bebé viendo hacia adelante - Sacar Enfant orienté vers l’avant - Retrait de la coquille Red Loops Baby Facing Out - Removal Bebé viendo hacia adelante - Sacar Enfant orienté vers l’avant - Retrait de la coquille Blue Clip Sujetador azul Attache bleue Blue Loop Presilla azul Anneau bleu 3 • While supporting baby, carefully lift to remove the blue clip on the pouch from the blue loop on the front of the harness. • Mientras soporta al bebé, desprender cuidadosamente el sujetador azul de la bolsa portabebé de la presilla azul en el frente del arnés. • Tout en soutenant l’enfant, retirer soigneusement l’attache bleue qui est fixée dans l’anneau bleu sur le devant du harnais. 38 • Place baby on a flat surface. • Unzip both sides of the pouch. • Acostar al bebé sobre una superficie plana. • Abrir ambos lados de la bolsa portabebé. • Placer l’enfant sur une surface plane. • Défaire la fermeture éclair de chaque côté de la coquille. 39 Baby Facing Out - Removal Bebé viendo hacia adelante - Sacar Enfant orienté vers l’avant - Retrait de la coquille 4 CANADA Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com. MÉXICO Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463 59-89. CHILE Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. VENEZUELA Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. BRASIL Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av. Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 - [email protected]. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc.,/une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A./É.-U. ©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved/Tous droits réservés. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc./ ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É. -U. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE M1351pr-0720 ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.