Toro Flex-Force Power System 60V MAX Axial Blower Blowers/Vacuum Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Flex-Force Power System 60V MAX Axial Blower Blowers/Vacuum Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3460-497 Rev A
Souffleur axial Flex-Force Power
System™ 60 V MAX
N° de modèle 51821—N° de série 323000001 et suivants
N° de modèle 51821T—N° de série 323000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3460-497*
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Si vous avez besoin
d'aide, visionnez les
vidéos d'instruction sur
www.Toro.com/support ou
appelez le 1-888-384-9939
avant de renvoyer ce
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g426535
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Ce souffleur est destiné au grand public et permet
de déblayer les débris assimilables aux feuilles en
extérieur, selon les besoins. Elle fonctionne avec
les batteries ion-lithium Toro de 60 V. Ces batteries
sont conçues pour être chargées uniquement avec
les chargeurs de batteries ion-lithium Toro de 60 V.
L'utilisation de ces produits à d'autres fins que celles
prévues peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
N° de modèle
N° de série
Le modèle 51821T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Vietnam
Tous droits réservés
Symbole de sécurité
Sécurité
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Quand vous utilisez des outils de jardinage
électriques, lisez et respectez toujours les
mises en garde et consignes de sécurité
élémentaires afin de réduire les risques
d'incendie, de choc électrique et de blessure,
notamment :
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
Lire toutes les instructions
I. Formation à l'utilisation
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
1.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
2.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
3.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
4.
5.
L'utilisateur de l'outil est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs biens.
N'autorisez pas les enfants à utiliser ou jouer
avec l'outil, la batterie ou le chargeur de batterie;
certaines législations imposent un âge minimum
pour les utilisateurs.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet
appareil à des enfants ou à des personnes
non compétentes. Seules les personnes
responsables, formées à l'utilisation de
l'appareil, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser
l’appareil ou à en faire l'entretien.
Avant d'utiliser l'outil, la batterie et le chargeur
de batterie, lisez toutes les instructions et mises
en garde qui figurent dessus.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de l'outil, de la batterie et du
chargeur de batterie.
II. Avant l'utilisation
1.
2.
3.
4.
3
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie à une
prise autre que 120 V. Pour un autre mode de
connexion, vous pouvez, au besoin, utiliser un
adaptateur configuré correctement pour la prise.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur de
batterie s'ils sont endommagés ou modifiés,
5.
6.
car ils pourraient se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
7.
Arrêtez l'outil, retirez la batterie et attendez
l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou ranger l'outil.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
8.
Retirez la batterie de l'outil chaque fois que vous
le laissez sans surveillance.
9.
Ne faites pas forcer l'outil – Vous obtiendrez
des performances supérieures et plus sûres si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
10.
Ne travaillez pas trop loin devant vous – gardez
toujours les pieds solidement ancrés au sol et
maintenez votre équilibre, en particulier sur les
terrains en pente. Avancez toujours à une allure
normale avec l'outil, ne courez pas.
11.
Restez alerte – concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil si vous
êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
12.
Vérifiez toujours que les prises d'air sont
dégagées.
13.
N'insérez aucun en objet dans l'ouverture et
n'utilisez pas l'outil si l'ouverture est bouchée.
Gardez l'ouverture libre de poussière, peluches,
cheveux ou de toute autre saleté qui pourrait
gêner la circulation de l'air.
14.
Faites preuve d'une extrême prudence quand
vous utilisez l'outil pour nettoyer les marches
d'un escalier.
15.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
16.
N'exposez pas les batteries ou les outils au feu
ou à une température excessive. L'exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
17.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie, d'explosion ou de brûlure
chimique en cas de mauvais traitement.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
7.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
8.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
9.
10.
N'utilisez pas l'outil s'il manque des capots ou
d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
Portez des vêtements adéquats – Portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants qui pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Portez
un masque antipoussière si l'atmosphère est
poussiéreuse.
III. Utilisation
1.
Évitez les environnements dangereux – n'utilisez
pas l'outil sous la pluie ou dans des endroits
humides ou détrempés.
2.
Utilisez l'outil correct pour la tâche à accomplir
– l'utilisation de l'outil à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même
et pour toute personne à proximité.
3.
Évitez tout démarrage accidentel – assurez-vous
que l'interrupteur est en position ARRÊT avant
de brancher la batterie et de manipuler l'outil.
Ne gardez pas le doigt sur l'interrupteur quand
vous transportez l'outil et ne mettez pas l'outil
sous tension quand l'interrupteur est en position
MARCHE.
• Ne démontez pas la batterie.
• Remplacez toujours la batterie par une
4.
Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
batterie Toro d'origine; l'utilisation de tout
autre type de batterie peut entraîner un
incendie ou des blessures.
5.
Retirez la batterie de l'outil avant de le régler ou
de changer d'accessoire.
• Conservez les batteries hors de la portée
6.
des enfants et dans leur emballage d'origine
jusqu'au dernier moment avant de les utiliser.
N'approchez jamais les mains ou les pieds de
l'ouverture et des pièces mobiles.
4
IV. Entretien et remisage
1.
Entretenez bien l'outil – gardez-le propre et
en bon état pour assurer des performances
optimales et réduire les risques de blessure.
Suivez les instructions de graissage et de
remplacement des accessoires. Gardez les
poignées propres et sèches, et exemptes d'huile
et de graisse.
2.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
3.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
4.
Arrêtez l'outil, retirez la batterie et attendez
l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou ranger l'outil.
5.
Vérifiez si des pièces de l'outil sont
endommagées – si vous constatez que des
capots, ou d'autres pièces, sont endommagés,
déterminez si cela gênera le bon fonctionnement
de l'outil. Vérifiez qu'aucune pièce mobile
n'est mal alignée ou grippée, et qu'aucune
pièce n'est cassée, mal fixée ou présente
tout autre défaut susceptible d'en affecter le
fonctionnement. Sauf indication contraire dans
les instructions, faites réparer ou remplacer les
protections ou les pièces endommagées par un
dépositaire-réparateur agréé.
6.
Maintenez toutes les fixations de l'outil bien
serrées.
7.
Respectez toujours les instructions pour
réviser ou réparer l'outil, la batterie ou le
chargeur de batterie. Pour assurer l'entretien
sécuritaire du produit, ne le confiez qu'à
un dépositaire-réparateur agréé utilisant
exclusivement des pièces de rechange
identiques.
8.
Lorsque l'outil ne sert pas, rangez-le dans un
local sec, sécurisé et hors de la portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal144-3098
144-3098
decal144-3094
144-3094
1. La batterie est en charge.
3. La température de la
batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de
température appropriée.
2. La batterie est
complètement chargée.
4. Anomalie de charge de la
batterie
decal144-3096
144-3096
6
decal144-3081
decal144-3082
144-3081
1. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur;
n'approchez pas des
pièces en mouvement;
laissez toutes les
protections et tous
les capots en place;
protégez-vous les yeux;
n'exposez pas à la pluie.
144-3082
3. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
1. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur;
n'approchez pas des
pièces en mouvement;
laissez toutes les
protections et tous
les capots en place;
protégez-vous les yeux;
n'exposez pas à la pluie.
2. Attention – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine, quelle que
soit la direction.
3. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Attention – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine, quelle que
soit la direction.
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
7
decal140-8475
140-8475
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Programme de
recyclage de batteries
Call2Recycle®
3. Tenir à l'écart du feu ou
des flammes.
4. Ne pas exposer à la pluie.
8
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant la toute première
utilisation de l'outil, voir Charge de la batterie
(page 12).
Assemblage du souffleur
Glissez le tube du souffleur sur le carter du souffleur.
Vous devrez éventuellement appuyer sur le verrou du
tube du souffleur pour le bloquer en position (Figure
3).
g335835
Figure 4
g273147
1. Batterie et cavité dans
batterie
2. Bouton Turbo Boost
3. Blocage de vitesse
Figure 3
1. Verrou de tube
5. Verrou du tube du souffleur
6. Tube de souffleur
7. Gâchette de vitesse
variable
4. Bouton du manche
g330065
Figure 5
1. Chargeur de batterie
modèle 88610 (inclus
avec le modèle 51821)
2. Batterie modèle 88620
(incluse avec le modèle
51821)
Caractéristiques
techniques
9
Modèle
51821, 51821T
Tension nominale
60 V c.c. maximum, 54 V c.c.
utilisation nominale
Type de chargeur
Chargeurs de batteries
ion-lithium Toro de 60 V
Type de batterie
Batteries ion-lithium Toro de
60 V
Utilisation
Plages de température adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)*
Utiliser la batterie entre
-30 °C (-22 °F) et 49 °C
(120 °F)
Utiliser le souffleur entre
0 °C (32 °F) et 49 °C (120 °F)
ATTENTION
Le souffleur peut projeter des débris et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
• Ne soufflez pas sur des objets durs du type
clous ou boulons.
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu
fermé, propre et sec.
• N'utilisez pas le souffleur près de
personnes ou d'animaux.
• Attention à la direction du soufflage
(ne soufflez pas vers en direction de
personnes, fenêtres, automobiles, etc.).
Utilisez uniquement la vitesse nécessaire.
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
• Soyez particulièrement prudent lorsque
vous nettoyez des escaliers ou d'autres
endroits peu accessibles.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux.
Démarrage du souffleur
Important: Utilisez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 9).
1.
Assurez-vous que les évents du souffleur sont
exempts de toute poussière et tout débris.
2.
Alignez le creux de la batterie sur la languette
du corps du manche (Figure 6).
3.
Tenez la batterie par la poignée et poussez-la
dans la poignée de l'outil jusqu'à ce que le
verrou s'enclenche en position (Figure 6).
g273146
Figure 6
1. Verrou de batterie
4.
Pour mettre le souffleur en marche, serrez la
gâchette de vitesse variable (Figure 7).
Remarque: Enclenchez le blocage de vitesse
pour garder la machine en marche sans avoir
à appuyer sur la gâchette de vitesse variable
(Figure 7).
10
Réglage du débit d'air du
souffleur
Pour obtenir des performances optimales (débit d'air),
appuyez à fond sur la gâchette de vitesse variable,
puis maintenez le bouton Turbo Boost enfoncé
pendant la durée souhaitée (Figure 7).
Pour régler le débit du souffleur en marche, serrez la
gâchette de vitesse variable (Figure 7).
Pour maintenir le débit d'air actuel, engagez le
blocage de vitesse (Figure 7).
Arrêt du souffleur
g267241
Figure 7
1. Blocage de vitesse
4. Verrou de batterie
2. Bouton Turbo Boost
5. Évents du souffleur
Pour arrêter le souffleur, déverrouillez le blocage de
vitesse (le cas échéant) et relâchez la gâchette de
vitesse variable (Figure 7).
Important: Après avoir arrêté le souffleur, ne
3. Gâchette de vitesse
variable
laissez pas le blocage de vitesse enclenché alors
que la batterie se trouve sur le souffleur.
Chaque fois que vous cessez d'utiliser le souffleur ou
que vous le transportez vers ou de la zone de travail,
enlevez la batterie.
Retrait du tube du souffleur
Appuyez sur la languette de verrouillage pour séparer
le tube du souffleur (Figure 8).
g273159
Figure 8
1. Verrou de tube
Retrait de la batterie du
souffleur
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer
et sortez-la du souffleur (Figure 9).
11
g267488
Figure 9
1. Verrou de batterie
Charge de la batterie
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
que la batterie est complètement chargée. Lisez
toutes les consignes de sécurité.
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
g330066
Figure 10
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
7. Chargeur
4. Bouton indicateur de
charge
2.
Pour retirer le chargeur de la batterie, faites-le
glisser vers l'arrière.
5.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications de la diode sur le
chargeur de batterie.
Diode
Indication
Éteinte
Pas de batterie présente
Clignotement vert
La batterie est en charge
Verte
La batterie est chargée
Rouge
La température du chargeur et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur; voir
Remisage (page 13).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
5. Diodes (charge actuelle)
4.
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 9).
1. Creux de la batterie
Glissez le chargeur dans la batterie jusqu'à ce
qu'il soit complètement enclenché (Figure 10).
*Voir la section Dépistage des défauts (page 14) pour
plus de précisions.
Important: Chargez la batterie uniquement à des
1.
3.
Alignez le chargeur sur la cavité au dos de la
batterie (Figure 10).
12
Remisage
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Remisez l'outil, la batterie et le
chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 9).
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, retirez-la de l'outil et chargez-la jusqu'à
ce que 2 ou 3 de ses diodes deviennent vertes. Ne
remisez pas une batterie complètement chargée
ou complètement déchargée. Avant de réutiliser
l'outil, chargez la batterie jusqu'à ce que le voyant
gauche devienne vert sur le chargeur, ou que les
4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis
et Canada seulement). Pour trouver le
revendeur ou le centre participant le plus
proche, téléphonez au 1-800-822-8837 ou
rendez-vous sur www.call2recycle.org. Si
vous ne trouvez pas de revendeur ou de centre
à proximité, ou si votre batterie rechargeable
ne porte pas le label Call2Recycle, contactez
votre municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la prise de l'alimentation ou de la
batterie) et recherchez tout dommage éventuel
après utilisation.
• Ne remisez pas l'outil en laissant la batterie
dessus.
• Débarrassez l'appareil de tout corps étranger.
• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, rangez l'outil, la
batterie et le chargeur de batterie hors de la portée
des enfants.
• N'approchez pas l'outil, la batterie et le chargeur
des agents corrosifs, tels les produits chimiques
de jardinage et les sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un
lieu fermé, propre et sec.
13
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans cette notice. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Retirez toujours la batterie avant de dépanner, de contrôler, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'outil.
Problème
L'outil ne démarre pas.
L'outil n'atteint pas sa pleine puissance.
L'outil ne fonctionne pas ou fonctionne par
intermittence.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
1. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
2. La batterie n'est pas chargée.
3. La batterie est endommagée.
4. L'outil a un problème de nature
électrique.
2. Retirez la batterie de l'outil et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Retirez la batterie de l'outil et
chargez-la complètement.
2. Les prises d'air sont obstruées.
2. Nettoyez les prises d'air.
1. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
1. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
2. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
2. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
3. Rechargez la batterie.
3. La charge de la batterie est faible.
Le blocage de vitesse ne reste pas
enclenché quand la commande est
engagée.
1. La vis de blocage de vitesse est
desserrée.
1. Resserrez la vis de blocage de vitesse
en la tournant d'un quart de tour. Si le
blocage de vitesse ne reste toujours
pas enclenché, tournez la vis d'un
quart de tour supplémentaire.
La batterie se décharge rapidement.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
où la température est comprise entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
Le chargeur de batterie est défectueux.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 °C (41 et 104 °F).
2. La prise utilisée pour brancher le
chargeur n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 °C (41 et
104 °F).
La diode du chargeur de batterie est
rouge.
14
Problème
Cause possible
Mesure corrective
La diode du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise
secteur et patientez 10 secondes.
Rebranchez le chargeur sur la prise
secteur et insérez la batterie dans
le chargeur. Si la diode du chargeur
clignote encore en rouge, répétez cette
procédure. Si la diode du chargeur
de batterie clignote encore en rouge
après 2 tentatives, mettez la batterie
au rebut correctement dans un centre
de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Débarrassez-vous correctement de la
batterie dans un centre de recyclage
de batteries.
15
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi le fabricant inclut-il cet avertissement?
Le fabricant a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Le fabricant fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition associée aux produits du fabricant puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun
risque significatif », par mesure de précaution, le fabricant a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces
avertissements, le fabricant pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65,
et donc être assujetti à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés