Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Z Master Professional 3000 Series Riding Mower, | Toro Z Master Commercial 3000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3435-843 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
Commercial série 3000
avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 122, 132, 152 ou 182 cm
(48, 52, 60 ou 72 pouces)
N° de modèle 72932—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72936—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72949—N° de série 406397819 et suivants
N° de modèle 72949HD—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72950—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72952—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72959—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3435-843*
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g233771
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 26
Utilisation du volet de départ ............................ 26
Démarrage du moteur....................................... 26
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 28
Conduite de la machine .................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Réglage du bouton de réglage de débit
d'éjection....................................................... 31
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 33
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 34
Transport de la machine ................................... 34
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Lubrification ......................................................... 39
Graissage de la machine .................................. 39
Graissage des pivots de levage du tablier de
coupe ............................................................ 39
Graissage du tablier de coupe .......................... 39
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 40
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 42
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 42
Identification du moteur .................................... 42
Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 42
Entretien d'un moteur Kohler®........................... 47
Contrôle du pare-étincelles............................... 52
Entretien du système d'alimentation .................... 53
Remplacement du filtre à carburant .................. 53
Entretien du réservoir de carburant ................... 54
Entretien du système électrique ........................... 54
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 54
Entretien de la batterie...................................... 54
Entretien des fusibles ....................................... 56
Entretien du système d'entraînement .................. 56
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 56
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 56
Réglage du parallélisme des roues ................... 57
Contrôle de la pression des pneus .................... 58
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 18
Utilisation du système de sécurité ..................... 19
Positionnement du siège .................................. 20
Déverrouillage du siège .................................... 20
Changer la suspension du siège ....................... 21
Réglage des amortisseurs arrière ..................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Installation à la position d'utilisation .................. 25
3
Sécurité
Contrôle des écrous de roues ........................... 58
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 58
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 59
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 59
Entretien du système de refroidissement ............. 61
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 61
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 61
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 62
Contrôle et nettoyage des protections de
l'unité hydraulique ......................................... 62
Entretien des freins ............................................. 63
Réglage du frein de stationnement ................... 63
Entretien des courroies ........................................ 64
Contrôle des courroies...................................... 64
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 64
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 65
Entretien des commandes ................................... 66
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 66
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 66
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 67
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 68
Entretien du système hydraulique ........................ 69
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 69
Liquide hydraulique spécifié ............................. 69
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 69
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 70
Entretien du tablier de coupe ................................ 71
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 71
Entretien des lames .......................................... 71
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 74
Retrait du tablier de coupe ................................ 76
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 77
Nettoyage ............................................................ 78
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 78
Nettoyage de la suspension.............................. 78
Élimination des déchets.................................... 78
Remisage ............................................................... 79
Consignes de sécurité pour le remisage............ 79
Nettoyage et remisage...................................... 79
Dépistage des défauts ............................................ 81
Schémas ................................................................. 84
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'autorisez personne à s'approcher, notamment
les enfants.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire
l'entretien.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
déployé et bloqué en position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots,
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé et lisez les
instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
6
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
decal114-4466
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal116-1716
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité déployé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
116-1716
1. Niveau de carburant
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
decal110-2067
110-2067
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
7
2. Frein de stationnement
desserré
decal116-8283
116-8283
decal117-3848
117-3848
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez
toutes les protections et tous les capots en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
decal126-2055
126-2055
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m (235 pi-lb).
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal133-8062
133-8062
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
8
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
decal121-7551
121-7551
1. Prise de force (PDF)
4. Réglage variable continu
2. Starter
5. Bas régime
3. Haut régime
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
9
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
decal136-5508
136-5508
decal131-1180
1. Trajet de la courroie
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue, ou
humide
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
decal132-5063
132-5063
1. Verrouillage de came
2. Déverrouillage de came
10
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une
protection auditive.
4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous
les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
Modèles avec suspension MyRide™ seulement
decal132-5067
132-5067
12
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Panneau de commande
g008951
Figure 5
g029631
Figure 4
1. Déflecteur d'éjection
latérale
8. Amortisseur arrière
(modèles avec suspension
MyRide™ seulement)
2. Pédale de levage du
tablier de coupe
9. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Verrou de transport
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Tablier de coupe
5. Commandes
12. Roue pivotante
1. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande de starter
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 26).
6. Leviers de commande de 13. Amortisseur avant
déplacement
(modèles avec suspension
MyRIDE™ seulement)
7. Arceau de sécurité
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Commande du volet de départ
Utilisez la commande du volet de départ pour
démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
13
Position de verrouillage au point
mort
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 27). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 33).
3. Compteur horaire
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur
horaire et les barres s'allument lorsque le commutateur
d'allumage est en position CONTACT (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant
est bas (quand il reste environ 3,8 L [1 gal] dans le
réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Sans tablier de coupe
Déflecteur relevé
Déflecteur abaissé
Tablier de 152 cm
(48 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
116 cm
122 cm
135 cm
150 cm
(46 po)
(48 po)
(53 po)
(59 po)
137 cm
137 cm
157 cm
187 cm
(54 po)
(54 po)
(62 po)
(74 po)
161 cm
173 cm
192 cm
222 cm
(64 po)
(68 po)
(76 po)
(88 po)
Tablier de 152 cm
(48 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
201 cm
201 cm
211 cm
219 cm
(79 po)
(79 po)
(83 po)
(86 po)
206 cm
206 cm
215 cm
223 cm
(81 po)
(81 po)
(85 po)
(88 po)
Tablier de 152 cm
(48 po)
Tablier de 132 cm
(52 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
178 cm
178 cm
179 cm
179 cm
(70 po)
(70 po)
(71 po)
(71 po)
118 cm
118 cm
119 cm
119 cm
(47 po)
(47 po)
(47 po)
(47 po)
Longueur
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Hauteur
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Poids
Modèle
Poids
72949
495 kg (1 092 lb)
72950
541 kg (1 193 lb)
72952
475 kg (1 048 lb)
72959
588 kg (1 296 lb)
72932
565 kg (1 246 lb)
72936
589 kg (1 298 lb)
72949HD
492 kg (1 085 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
15
Utilisation
le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité pour le
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, descendez la machine du camion
ou de la remorque et faites-le plein quand elle
est au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si
cela est impossible, placez un récipient de
carburant portatif sur le sol, à l'écart de tout
véhicule, et remplissez-le; faites ensuite le
plein de la machine avec le récipient portatif
plutôt que directement à la pompe.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur une surface plane et horizontale,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon état
de marche. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
machine.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine en marche. Arrêtez la machine et
16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
du méthanol ou de l'éthanol.
changez-vous immédiatement.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Ajout de carburant
Carburant recommandé
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
17
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement déployé
et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027726
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Figure 7
Procédures d'entretien
quotidien
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
37).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
18
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
g228804
Figure 8
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tournez le bouton du
système ROPS de 90
degrés.
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirez sur le bouton du
système ROPS.
6. Arceau de sécurité
abaissé
Le compteur horaire comporte des indicateurs qui
signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1. Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
2. Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
3. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
g009181
Figure 9
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
19
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
g019754
Figure 10
Déverrouillage du siège
Modèles avec suspension
MyRide™
g204507
Figure 11
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Modèles sans suspension
MyRide™
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
10).
20
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de verrouillage comme référence.
Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe
où dans la fente, pas seulement dans les crans de
verrouillage. Le schéma suivant montre la position
des amortisseurs pour une suspension souple
ou ferme, ainsi que les différentes positions de
verrouillage (Figure 14).
g008956
Figure 12
1. Verrou du siège
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Modèles sans suspension
MyRide™ seulement
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
g030065
Figure 14
1. Suspension la plus ferme
3. Crans de verrouillage
dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 15).
g019768
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Réglage des amortisseurs
arrière
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
La suspension MyRide™ peut être réglée pour
offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2
amortisseurs arrière pour modifier la suspension
21
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g030024
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
g030019
Figure 15
•
•
22
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Tout contact avec la lame peut causer de graves
blessures. Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque
vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur
doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.
Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire
réparateur agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Si la machine heurte un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler
l'équipement remorqué à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
•
•
•
•
•
•
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
g229846
Figure 16
•
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
•
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
•
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
Avant de faire marche arrière ou de changer
de direction, vérifiez derrière et autour de vous
qu'aucun enfant n'est présent.
Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement ou vous
empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail et
risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne
distance des lames.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
•
•
23
intégral. Ne retirez aucun des composants du
système ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Laissez l'arceau de sécurité complètement déployé
et verrouillé en position, et attachez-toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est
déployé.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle et ne le touchez pas.
Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une
étendue d'eau peut provoquer le retournement
de la machine et causer des blessures graves ou
mortelles.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et
entraîner la perte du freinage et de la direction. La
machine peut déraper même si les roues motrices
ne tournent plus.
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité; relevez-le aussitôt que
possible après avoir passé l'obstacle.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
• Utilisez uniquement des accessoires et fixations
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
agréés par Toro pour le système ROPS.
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
• Les pentes augmentent significativement les
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
g221745
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
Figure 17
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15°, ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
24
5. Maintenir une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel
Desserrage du frein de
stationnement
Installation à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation (Figure 18).
g027335
Figure 20
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
g029797
Figure 18
1. Mettre le pied ici
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation du frein de
stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g008945
Figure 21
g027334
Figure 19
25
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 22
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
23).
g008959
Figure 24
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g008946
Figure 23
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
Utilisation du volet de
départ
Utilisez le volet de départ pour démarrer quand le
moteur est froid.
1.
Tirez sur la commande du volet de départ pour
engager le volet de départ avant d'utiliser le
commutateur d'allumage (Figure 24).
2.
Poussez sur le bouton pour désengager le volet
de départ une fois que le moteur a démarré
(Figure 24).
26
g027337
g032328
Figure 26
Figure 25
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
27
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 28).
g004532
Figure 27
1. Leviers de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
g008952
Figure 28
28
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 29).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 29
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation de l'éjection
latérale
Utilisation du verrou de transport
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 30).
29
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 31.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 31).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 31).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g027343
g229103
Figure 31
Figure 30
Positions du verrou de transport
1. Bouton de verrouillage de
transport
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Position de
– le
tablier de coupe ne se
verrouille pas en position
de transport.
DÉVERROUILLAGE
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
2. Position de VERROUILLAGE
– le tablier de coupe se
verrouille en position de
transport.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
30
3.
Réglage du bouton de
réglage de débit d'éjection
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 32, la Figure 33 et la Figure 34.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées du bouton de réglage de débit d'éjection.
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons
au lieu du bouton de réglage de débit d'éjection, mais
le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le débit d'éjection de la tondeuse
en fonction des conditions de tonte. Positionnez
le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la
meilleure qualité de coupe possible.
g029955
Figure 32
1. Galet anti-scalp
2. Douille d'écartement
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le bouton.
4.
Poussez le bouton à la position voulue.
5.
Resserrez le bouton.
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les figures suivantes ne sont données qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
g029956
Figure 33
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
3. Écrou à embase
4. Boulon
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g029957
Figure 34
1. Galet anti-scalp
2. Douille d'écartement
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
31
Position C
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g295810
Figure 35
Position B
g295812
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Figure 37
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Tonte initiale
g295811
Figure 36
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
32
Entretien des lames
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Fréquence de tonte
Consignes de sécurité générales
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant
de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou
de faire le plein de carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
remiser ou de transporter la machine.
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Arrêt de la machine
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
33
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 39).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
4.
g008948
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Figure 38
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g015123
Figure 39
1. Position verticale pour
pousser la machine
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
5.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 39).
ATTENTION
Transport de la machine
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
34
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 40).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g027996
Figure 40
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
35
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
g027338
Figure 42
1. Points d'attache
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Déchargement de la machine
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 40).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 41).
g028043
Figure 41
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 42).
Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
36
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 40).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
41).
Entretien
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
•
•
•
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le compartiment moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et toutes les fixations bien serrées, surtout
la visserie de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Débranchez le câble de la borne négative de la
batterie avant de réparer la machine.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle du système de sécurité.
Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôle de la ceinture de sécurité.
Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile.
Contrôle et nettoyage des protections de l'unité hydraulique.
Contrôle des lames.
Nettoyez la suspension.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le tablier de coupe.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes
de la bougie.
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage.
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 250 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 300 heures
• Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il
y a beaucoup de poussière et de saleté).
• Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage.
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Réglage du frein de stationnement.
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôle de la pression des pneus. Modèles à pneus seulement.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
38
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Lubrification
Graissage du tablier de
coupe
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
2.
3.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 44).
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez un pistolet de graissage au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots de
levage du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
g295792
Figure 44
4.
g017050
Figure 43
39
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 45).
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
g009030
Figure 45
5.
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capuchon protecteur et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne reposez pas
le capuchon protecteur avant d'avoir terminé le
graissage; voir Graissage de la machine (page
39).
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
protecteurs avant d'avoir terminé le graissage.
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
7.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
10.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
protecteur en place (Figure 46).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
g027339
Figure 46
11.
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 46).
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
g006115
Figure 47
1. Protège-joint
6.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
41
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
•
autre partie du corps, ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer tout entretien.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Identification du moteur
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section
correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 48).
g230252
Figure 48
1. Moteur Kawasaki
2. Moteur Kohler
• Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 42).
• Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 47).
Entretien d'un moteur
Kawasaki®
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 49, il s'agit
d'un moteur Kawasaki.
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
g036714
Figure 49
42
Entretien du filtre à air
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le préfiltre du filtre à air
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
6.
Contrôle des éléments filtrants
Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki
– contrôlez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
1.
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
2.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 50).
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
50).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 50).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
g001883
Figure 50
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4.
4. Couvercle du filtre à air
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 50).
5. Élément de sécurité
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
3. Dispositif de verrouillage
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 50).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Moteurs
43
Kawasaki – contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Moteurs Kawasaki –
vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 52).
Capacité du carter :
• Moteurs Kawasaki FX751 et FX801 – 2,3 L
(78 oz liq.) avec filtre neuf; 2,1 L (71 oz liq.) avec
filtre existant
• Moteurs Kawasaki FX921 – 1,9 L (64 oz liq.)
avec filtre neuf; 1,7 L (57 oz liq.) avec filtre existant
g008804
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g037096
Figure 51
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois
changer de viscosité en réponse aux conditions
atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur
20W-50 à des températures ambiantes plus élevées
peut réduire la consommation d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
g311705
Figure 52
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
44
Vidange de l'huile moteur
6.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
54).
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 53).
g008804
g194610
Figure 54
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
g027734
Figure 53
45
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 45).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 55).
• Moteurs Kawasaki FX751 et FX801 – NGK®
BPR4ES ou type équivalent
• Moteurs Kawasaki FX921 – NGK® BPR5ES ou
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
g008804
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 56.
g009922
g027477
Figure 55
g027478
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
Figure 56
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 44).
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Type de bougie :
46
g206628
Figure 57
Pose des bougies
g230254
Figure 59
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Moteurs Kohler
– vérifiez la propreté, le serrage et
l'état du filtre à air.
Toutes les 250 heures—Moteurs Kohler – faites
l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du
filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et
de saleté).
g028109
Figure 58
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Entretien d'un moteur
Kohler®
Dépose des éléments du filtre à air
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 59, il s'agit
d'un moteur Kohler.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 60).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 60).
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
47
g012996
Figure 60
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
3. Boîtier du filtre à air
4. Verrou
g012997
Figure 61
6.
7.
8.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 61).
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
10.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 61).
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
4. Verrou
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Entretien de l'élément en mousse
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
1.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
2.
48
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
61).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 61).
g358312
Figure 62
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
4.
Important: N'appuyez pas sur la partie
Contrôle du niveau d'huile moteur
intérieure souple du filtre.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 61).
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Après les 5 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Spécifications de l’huile moteur
3.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité d'huile : 1,9 à 2,6 L (2 à 2,7 ptes
américaines) avec filtre neuf
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
49
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 52).
g008804
g311705
Figure 63
g027734
Figure 64
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
2.
3.
4.
5.
6.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vidangez l'huile moteur (Figure 64).
50
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
65).
g008804
g194610
Figure 65
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
1.
2.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 50).
g027477
Figure 66
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 66).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 49).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler – contrôlez
les bougies d'allumage.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez les bougies d'allumage.
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
51
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 67.
g206628
Figure 68
Pose de la bougie
g009922
g027478
Figure 67
g028109
Figure 69
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Contrôle du pare-étincelles
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 16).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 500 heures/Une fois par an
(la première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le
côté avant gauche.
53
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
le siège.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 70).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez le câble de la borne négative de la
batterie avant de réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
g029685
Figure 70
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du réservoir de
carburant
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
54
1.
Remarque: N'utilisez pas la machine
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 71.
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g000960
Figure 72
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g027728
Figure 71
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 73).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 54).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
g032526
Figure 73
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 72).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 55).
55
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Les fusibles se trouvent sur la console, à droite du
siège (Figure 74).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Remplacez le fusible (Figure 74).
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement déployé
et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g008966
Figure 74
1. Accessoire en option
(15 A)
4. Principal (25 A)
2. Charge (25 A)
5. Console
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
3. PDF (10 A)
bon état.
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 75 et Figure 76).
56
g228981
Figure 76
1. Engagé
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
Réglage du parallélisme
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position VERROUILLAGE AU
POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
7.
Réglez les plaques de butée selon les besoins.
g228804
Figure 75
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de
90 degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
• Si la machine se déporte à droite, desserrez
les boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite
(Figure 77).
• Si la machine se déporte à gauche,
desserrez les boulons et déplacez la plaque
de butée droite en arrière sur la fente en T
droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne
droite (Figure 77).
8.
57
Serrez les boulons de la plaque (Figure 77).
g001055
Figure 78
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
g010153
Figure 77
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
2. Boulon
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Modèles à pneus seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant) Modèles à
pneus seulement.
Les pneus roues pivotantes et les pneus arrière
doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal
gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité
de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
58
g001297
Figure 80
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
g024121
Figure 79
Retrait de la cale
d'embrayage
1. Écrou crénelé
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 80).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 80).
g010869
Figure 81
1. Induit
2. Enveloppe de champ
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 80.
5.
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
Reposez le capuchon protecteur (Figure 80).
1.
59
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 82).
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 84).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010871
Figure 84
g010868
Figure 82
4.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
réparations nécessaires.
D.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 85 et la Figure 86.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
5.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Remarque: En raison de l'usure des faces
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
à la Figure 83.
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010872
Figure 85
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 83
1. Boulon de fixation de frein
60
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
g010873
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
Figure 86
1. Jauge d'épaisseur
•
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,01 po), mettez la cale en place.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place.
iii.
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
et la grille du moteur (Figure 87).
g008804
g009191
Figure 87
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du moteur.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
61
Contrôle et nettoyage
des protections de l'unité
hydraulique
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur (Figure 84).
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Débarrassez les protections de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 89).
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 88).
5.
Positionnez le siège.
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 88).
g009922
g015117
Figure 89
1. Protections de l'unité hydraulique
g004218
Figure 88
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
62
Entretien des freins
10.
Poussez le levier d'étrier en avant avec le doigt
jusqu'à ce que la plaquette de frein touche le
disque du moyeu.
Réglage du frein de
stationnement
11.
Réglez la tringlerie arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape élastique puisse être inséré dans le
trou du levier d'étrier.
Remarque: Pour allonger la tringlerie arrière,
tournez la chape d'un tour vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 34).
7.
Desserrez le frein de stationnement.
8.
Retirez l'axe de chape élastique de la tringlerie
arrière et de l'étrier (Figure 90).
g297209
Figure 90
1. Tringlerie arrière
2. Écrou de blocage
4. Étrier
5. Moyeu de roue
3. Axe de chape élastique
9.
Desserrez l'écrou de blocage sur la tringlerie
arrière.
63
12.
Serrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière
(Figure 90).
13.
Assurez-vous que le moyeu de roue bouge
librement entre les plaquettes de frein de l'étrier.
14.
Répétez les opérations 8 à 13 sur le côté droit.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 34).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roue à 129 N·m (95 pi-lb).
17.
Retirez les chandelles.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
g009038
Figure 92
1. Poulie d'embrayage
Déposez les protège-courroies (Figure 91).
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 92).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 92).
g027729
Figure 91
1. Poussez les languettes
vers le bas.
2. Déposez le protègecourroie.
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 92).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 92).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 92).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
64
Posez les protège-courroies (Figure 93).
g027730
Figure 93
g009039
1. Positionnez le
protège-courroie.
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal.
Figure 94
2. Glissez le protègecourroie sous les retenues
latérales.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 64).
4.
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
1. Poulie de tension
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
94).
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 94).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 94).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 94).
10.
65
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 64).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 95).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 96).
g009195
Figure 96
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 68).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
g009040
Figure 95
1. Boulon (2)
3. Levier de commande
2. Poignée
4. Écrou (2)
ATTENTION
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
66
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
g010187
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
Figure 97
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
8.
1. Écrous doubles
11.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
9.
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 97).
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Levez le tablier de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
16.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 98.
67
g008621
Figure 99
1. Écrou à embase
g008620
Figure 98
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (effort plus grand)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne (effort moyen)
5. Faible résistance (effort moindre)
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 99.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
68
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
3.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si la machine est
chaude.
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
4.
Avancez le siège.
5.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 100).
6.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 100).
7.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
8.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 100).
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
9.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Liquide hydraulique
spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz liq.) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôle du niveau
de liquide hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
69
Si le niveau de liquide est au repère minimum,
versez lentement la quantité de liquide qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (H).
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
en même temps; voir Liquide hydraulique spécifié
(page 69) pour les spécifications du liquide.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
101).
g015459
Figure 100
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
g008970
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Figure 101
1. Chandelles
4.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 64) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 65).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique.
5.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 500 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le liquide
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
70
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 102).
Entretien du tablier de
coupe
Consignes de sécurité
concernant les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
g008968
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
Figure 102
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
2. Filtre hydraulique
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 102).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 101).
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
71
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 103).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 73).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette partie
(Figure 103).
g006530
Figure 103
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 105
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 104).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 106).
g014974
Figure 106
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 104
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 107).
Remarque: La différence entre les deux
3. Lame
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 105).
72
g014973
Figure 107
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 73) et
Pose des lames (page 74).
g295816
Figure 108
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 108).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 109).
g000552
Figure 109
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 110).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
109).
73
3.
g000553
4.
Figure 110
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Mise à niveau du tablier de
coupe
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
1.
Pose des lames
1.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 111).
2.
3.
4.
5.
g255205
Figure 111
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 58).
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à
la position transport de 14 cm (5½ po) (Figure
113).
1. Bague
2.
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 112).
g027343
Figure 113
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
g298850
Figure 112
1. Écrou supérieur de l'axe
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
6.
74
3. Verrou de transport
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 114.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po)
g010251
Figure 115
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 116).
g009196
Figure 114
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3¼ po) en B est
correct
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 115).
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
g027345
Figure 116
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir
une hauteur de coupe précise, vous pouvez
utiliser le réglage monopoint pour obtenir un
réglage supplémentaire.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 117).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
75
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
g017036
Figure 117
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
1. Boulon de réglage monopoint
13.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 116).
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
Remarque: Généralement, la pointe arrière
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 114.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3¼ po)
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3¼ po) (Figure 115).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
76
4.
Déposez les protège-courroies.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 118).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 118).
g010252
Figure 119
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
g009038
Figure 118
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
ATTENTION
4. Cliquet
7.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 119.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
77
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 120).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 120).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g015594
Figure 120
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Douille d'écartement
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
3.
Nettoyage de la suspension
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 120.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 120).
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
Nettoyez la suspension à l'air comprimé.
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau sous pression (Figure 121).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
g195820
Figure 121
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
78
Remisage
10.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 55).
Consignes de sécurité pour
le remisage
11.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 71).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
• Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
A.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Réglage du frein de
stationnement (page 63).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 43).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
39).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 43).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 58).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 70).
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
79
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien des bougies (page 46). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
80
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez l'écartement ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
81
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le parallélisme des roues doit être
corrigé.
1. Corrigez le parallélisme des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
82
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
83
Schémas
g009180
Schéma électrique – Moteurs Kawasaki (Rev. A)
84
g020788
Schéma électrique – Moteurs Kohler (Rev. A)
85
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés