Unitron Moxi B-R Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Unitron Moxi B-R Mode d'emploi | Fixfr
Guide des aides auditives
Moxi B-R, Moxi B-RT
TM
TM
Powered by Blu
Une marque Sonova
Merci
Vos aides auditives
Merci d’avoir choisi ces aides auditives.
Aucune formation n’est requise pour la manipulation
de cet appareil. Un audioprothésiste vous aidera
à configurer les aides auditives selon vos propres
préférences pendant la consultation.
Selon Unitron, fabricant de solutions auditives,
chacun devrait pouvoir vivre une expérience de
soins auditifs vraiment agréable. L’intelligence
de nos produits, de nos services et de nos
programmes offre un niveau de personnalisation
absolument unique au monde. Préparez-vous à
adorer l’expérience.
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants :
Année de mise sur le marché : 2021
Moxi B9-R
Moxi B7-R
Moxi B5-R
Moxi B3-R
Moxi B1-R
Moxi B-R FLEX:TRIAL
Moxi B9-RT
Moxi B7-RT
Moxi B5-RT
Moxi B3-RT
Moxi B1-RT
Moxi B-RT FLEX:TRIAL
Accessoire de charge filaire:
Année de mise sur le marché: 2019
Chargeur Unitron Moxi R
Professionnel de l’audition :________________________
________________________________________________
Téléphone :_______________________________________
Modèle : _________________________________________
Numéro de série :_________________________________
Garantie :________________________________________
Le programme 1 est pour : __________________________
Le programme 2 est pour : __________________________
Le programme 3 est pour : __________________________
Le programme 4 est pour : __________________________
Date d’achat :_____________________________________
Référence rapide
Avertissement de pile
faible
Table des matières
Bouton multifonction
avec indicateur lumineux
2 bips toutes les
30 minutes
1. V
os aides auditives en un coup d’œil.....................................................2
2. Marche et arrêt des aides auditives ......................................................5
3. M
ise en place des aides auditives.........................................................6
4. Consignes d’utilisation..........................................................................8
Vos aides auditives rechargeables.................................................. 12
Chargement des aides auditives..................................................... 14
Marche/arrêt des aides auditives
Appuyez sur la partie inférieure du bouton de chaque aide auditive et
maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à ce que les
indicateurs lumineux changent de couleur.
Marche : L ’indicateur lumineux
est temporairement
allumé en vert
Arrêt : L’indicateur lumineux
est temporairement
allumé en rouge
Arrêt
Marche
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il
est recommandé de les charger pendant 3 heures.
Chargement des aides auditives
Placez les aides auditives dans le chargeur.
Chargement : L es indicateurs
lumineux clignotent
lentement
Chargement
complet :Les indicateurs
lumineux restent
allumés en vert
Appairage de votre téléphone portable avec les
aides auditives................................................................................. 19
Utilisation du téléphone portable avec les aides auditives............22
TV Connector....................................................................................27
Masqueur d’acouphènes.................................................................28
Mode avion......................................................................................29
Appareils d’aide à l’écoute..............................................................30
5. P
récautions d’utilisation des aides auditives..................................... 31
6. Accessoires..........................................................................................34
7. G
uide de dépannage............................................................................36
8. I nformations de sécurité.....................................................................43
Masqueur d’acouphènes ................................................................64
9. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage.........................67
10. Informations et explications sur les symboles................................. 68
11. Informations sur la conformité...........................................................72
1. V
os aides auditives en un coup d’œil
1 B
outon multifonction avec indicateur lumineux permet de passer d’un programme d’écoute à un
autre, de régler le volume, ainsi que de prendre ou
rejeter un appel reçu sur votre téléphone portable,
selon votre appareillage sur-mesure
Aides auditives Moxi B-RT / Moxi B-R
3
1
2
3
2 Tube - connecte l’écouteur à vos aides auditives
3 M
icrophones - le son s’introduit dans vos aides
auditives par les microphones
5
6
4 Contacts de chargement
7
5 D
ôme - maintient l’écouteur en place à l’intérieur du
conduit auditif
4
6 É
couteur - amplifie le son et le transmet directement
dans le conduit auditif
3
7 P
ièce de rétention - empêche le dôme et l’écouteur de
sortir du conduit auditif
8 E
mbout sur-mesure - maintient les aides auditives en
place
1
2
3
8
4
2
3
2. M
arche et arrêt des aides auditives
Chargeur
Chargeur
Indicateur lumineux
d’alimentation
Connexion micro-USB à
l’alimentation externe
Espace pour la capsule de
séchage (couvercle fermé)
Espace pour les
écouteurs
Logements de chargement des aides auditives avec
indicateurs gauche/droite
Espace pour la
capsule de séchage
(couvercle ouvert)
4
Capsule de
séchage
(facultative)
Vos aides auditives s’activent
automatiquement dès que vous
les retirez du chargeur. Pour les
activer et les désactiver lorsque
vous n’utilisez pas le chargeur,
appuyez sur la partie inférieure du
bouton de chaque aide auditive et
maintenez la pression pendant 3 secondes jusqu’à
ce que les indicateurs lumineux changent de
couleur.
Marche : L’indicateur
lumineux est
temporairement
allumé en vert
Arrêt :
L’indicateur
Marche
Arrêt
lumineux est
temporairement
allumé en rouge
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la
première fois, il est recommandé de les charger
pendant 3 heures.
L orsque vous mettez vos aides auditives en
marche, vous pouvez entendre une mélodie de
démarrage.
5
3. Mise en place des aides auditives
Aides auditives avec embouts sur-mesure
Vos aides auditives sont dotées d’un code-couleur
visible sur leur partie extérieure : rouge = oreille
droite ; bleu = oreille gauche.
1.
Maintenez l’embout sur1.
mesure entre le pouce et
l’index. L’ouverture doit être
orientée vers votre conduit
auditif, le contour reposant
en haut de l’oreille.
2.Insérez doucement l’embout
2.
sur-mesure dans l’oreille.
L’embout auriculaire doit
être agréable à porter et bien
ajusté à votre oreille.
3.Placez l’aide auditive
au-dessus de votre oreille.
Aides auditives avec dômes
1.
Placez l’aide auditive
au-dessus de l’oreille.
2.Maintenez le tube à l’endroit
de fixation avec le dôme,
puis insérez le dôme avec
précaution dans votre
conduit auditif. Le tube doit
affleurer et non dépasser de
l’oreille.
3.Si l’aide auditive est équipée
d’une pièce de rétention,
placez celle-ci dans l’oreille
de façon à ce qu’elle repose
au bas de l’ouverture du
conduit auditif.
1.
2.
3.
3.
Identification
Le numéro de série et l’année de fabrication sont
indiqués sous le repère de couleur de l’aide auditive.
6
7
4. Consignes d’utilisation
Vos aides auditives sont équipées d’un bouton
multifonction qui permet d’affiner leur réglage. Vous
avez également la possibilité d’actionner le bouton
multifonction et la commande tactile pour prendre
ou refuser des appels reçus sur votre téléphone
portable appairé. Vous pouvez aussi contrôler
les aides auditives à l’aide de la télécommande
optionnelle Remote Control ou de l’application
Remote Plus.
es instructions décrivent les réglages par
C
défaut du bouton multifonction ou de la
commande tactile. Votre professionnel de
l’audition peut en modifier les fonctionnalités.
Pour de plus amples informations, consultez
votre professionnel de l’audition.
Bouton multifonction
L e bouton multifonction des aides
auditives permet à la fois de régler le
volume et de changer de programme.
8
Contrôle du programme
Chaque fois que vous appuyez sur la partie
supérieure du bouton de l’une des aides auditives
pendant plus de 2 secondes, vous passez au
programme suivant des aides auditives.
Vos aides auditives émettront un ou plusieurs bips
indiquant le programme utilisé.
Réglage du programme
Bips
Programme 1 (par ex. programme
automatique)
1 bip
Programme 2 (par ex. paroles dans
le bruit)
2 bips
Programme 3 (par ex. téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la
liste de vos programmes personnalisés.
9
Contrôle du volume
Commande tactile
Pour régler la quantité de son amplifiée dans votre
environnement :
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le
volume, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour baisser le volume
Lorsque vous changez le volume, les aides auditives
émettent un bip.
Réglage du volume
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
10
En cas de couplage avec un appareil compatible
Bluetooth, plusieurs fonctions sont accessibles
à l’aide de la commande tactile, par exemple
accepter/terminer un appel téléphonique, mettre en
pause/reprendre la diffusion en continu, démarrer/
arrêter l’assistant vocal.
Pour utiliser la commande tactile, appuyez deux fois
sur le haut de votre oreille
11
Vos aides auditives rechargeables
Informations sur la pile
vant d’utiliser vos aides auditives pour la première
A
fois, il est recommandé de les charger pendant
3 heures.
es aides auditives contiennent une pile lithium-ion
C
rechargeable intégrée et non amovible.
Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide
auditive est faible. Vous disposez de 60 minutes
environ avant de devoir charger les aides auditives
(ce délai peut varier selon les réglages des aides
auditives).
Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement
de pile faible, votre professionnel de l’audition
peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous
préférez, cette fonction peut être désactivée.
12
Information sur le chargement
L es aides auditives doivent être sèches avant leur
mise en charge.
Chargez vos aides auditives toutes les nuits. Lorsque
vous entendez l’avertissement de pile faible, insérez
les aides auditives dans le chargeur.
ssurez-vous de charger et d’utiliser les aides
A
auditives à une température conforme à leur
plage de température de fonctionnement normal :
+5° à +40° Celsius (41° à 104° Fahrenheit).
i le chargeur est retiré de la source d’alimentation
S
pendant la charge, les aides auditives s’allumeront
et commenceront à se décharger. Assurez-vous que
le chargeur reste alimenté pendant que les aides
auditives sont dans le chargeur.
13
Chargement des aides auditives
2) Insertion des aides auditives
1) Connexion de l’alimentation
Insérez les aides auditives dans les logements
de chargement. Assurez-vous que les repères
d’aide auditive gauche/droite correspondent aux
indicateurs gauche (bleu)/droite (rouge) situés
à côté des logements de chargement. Les aides
auditives s’arrêtent automatiquement lorsqu’elles
sont insérées dans le chargeur.
c
d
a
b
a)Branchez la plus grande fiche du câble de
chargement sur l’alimentation.
b)Branchez la plus petite fiche sur le port
micro-USB du chargeur.
c)Branchez l’alimentation sur une prise murale.
d)L’indicateur lumineux s’allume en vert lorsque le
chargeur est connecté à l’alimentation.
14
15
3) Vérification des voyants de l’aide auditive
Les indicateurs lumineux clignotent lentement
jusqu’à ce que les aides auditives soient totalement
chargées. Une fois les aides auditives totalement
chargées, les indicateurs lumineux restent allumés
en vert fixe.
Signification des voyants lumineux de l’aide
auditive
Le tableau ci-dessous indique le temps de charge
de la pile à partir de son épuisement complet.
Voyant
Pourcentage de
chargement
Temps de
chargement
0-10 %
30 min (30 %)
11-80 %
60 min (50 %)
90 min (80 %)
81-99 %
100 %
3h
Le processus de chargement s’arrête
automatiquement lorsque les piles sont totalement
chargées. Par conséquent, il est possible de laisser
les aides auditives dans le chargeur sans aucun
danger. Le chargement des aides auditives peut
prendre jusqu’à 3 heures. Il est possible de fermer
le couvercle du chargeur pendant le chargement.
16
17
4) Retrait des aides auditives du chargeur
Retirez les aides auditives des logements de
chargement pour les mettre en marche.
e tirez pas sur les tubes pour sortir les aides
N
auditives du chargeur, au risque d’endommager les
tubes.
Inclinez légèrement les aides auditives vers le
couvercle en les retirant.
Appairage de votre téléphone portable avec les
aides auditives
1.Sur votre téléphone, accédez au menu des
réglages pour vous assurer que la connexion
Bluetooth® est activée et rechercher les
appareils compatibles Bluetooth.
2.Mettez vos aides auditives en marche. Les aides
auditives restent en mode d’appairage pendant
3 minutes.
3.Le téléphone affiche ensuite la liste des
appareils compatibles Bluetooth qu’il a
identifiés. Sélectionnez le modèle de vos
aides auditives dans la liste pour appairer
simultanément les deux aides auditives. Une
mélodie se déclenche dès que le téléphone est
appairé aux aides auditives.
ous ne devez réaliser la procédure d’appairage
V
qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible
Bluetooth.
eportez-vous au mode d’emploi du téléphone
R
pour plus d’informations sur son appairage avec un
appareil Bluetooth.
18
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par
Unitron sous licence.
19
Connexion à votre téléphone portable
Appels téléphoniques sur un téléphone portable
Une fois que vos aides auditives sont appairées au
téléphone, elles se reconnectent automatiquement
dès que le téléphone et les aides auditives sont en
marche et se trouvent à portée. Ce processus peut
prendre jusqu’à 2 minutes.
La connexion est maintenue tant que le téléphone
Vos aides auditives permettent les communications
directes avec les appareils compatibles Bluetooth.
Lorsqu’elles sont appairées et connectées à un
téléphone, vous entendez la voix de l’appelant
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones. Deux appareils Bluetooth
actifs tels qu’un téléphone peuvent être connectés à
vos aides auditives, avec prise en charge d’appairages
supplémentaires.
reste allumé et se trouve à une portée comprise dans
un rayon de 10 m.
our faire passer un appel des aides auditives
P
au haut-parleur du téléphone portable et
réciproquement, sélectionnez la source audio
correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes pas
sûr de la procédure, reportez-vous au mode d’emploi
du téléphone portable.
ous n’avez pas à amener le téléphone portable près
V
de la bouche, puisque votre voix est transmise au
téléphone via l’aide auditive.
Voix de l’appelant
20
Votre voix
21
Utilisation du téléphone portable avec les aides
auditives
Passer un appel téléphonique
Composez normalement l’appel sur votre téléphone
portable appairé. Vous allez entendre le son
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones.
Répondre à un appel téléphonique
Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une
notification d’appel entrant dans les aides auditives.
Pour prendre l’appel, appuyez deux fois sur le haut
de votre oreille, ou appuyez brièvement (moins de
2 secondes) sur la partie supérieure ou inférieure
du bouton d’une des aides auditives. Vous pouvez
également répondre au téléphone de manière
habituelle.
appuyez
deux fois sur
l’oreille
ou
Left
22
Right
appuyez
brièvement
<2s
23
Mettre fin à un appel téléphonique
Refuser un appel téléphonique
Pour refuser un appel entrant, appuyez deux fois
sur le haut de votre oreille, ou appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides
auditives et maintenez la pression pendant plus de
2 secondes. Vous pouvez également raccrocher de
manière habituelle avec le téléphone.
Pour refuser un appel entrant, appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du bouton d’une des aides
auditives et maintenez la pression pendant plus de
2 secondes. Vous pouvez également refuser l’appel
de manière habituelle avec le téléphone.
appuyez
deux fois sur
l’oreille
ou
Left
24
Right
appuyez
longuement
>2s
25
Réglage de la balance du volume entre
les appels du téléphone portable et votre
environnement
Pendant un appel sur un téléphone portable
appairé :
•
Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de l’appel et diminuer celui des sons de votre
environnement
•
Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume de
l’appel et augmenter celui des sons de votre
environnement
Left
Réglage de la balance du volume entre la
télévision et votre environnement
Si vous écoutez le son de la télévision par
l’intermédiaire de l’accessoire TV Connector :
•
Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter le volume
de la télévision et diminuer celui des sons de
votre environnement
•
Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer le volume
de la télévision et augmenter celui des sons de
votre environnement
Right
Augmentation du
volume de l’appel
Diminution du
volume de l’appel
26
TV Connector
Left
Right
Augmentation du volume
de la télévision
Diminution du
volume de la
télévision
27
Masqueur d’acouphènes
Mode avion
Si votre professionnel de l’audition a configuré un
programme de masquage d’acouphènes, vous
pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes
au sein de ce programme. Pour régler le niveau de
bruit :
Vos aides auditives fonctionnent dans une plage
de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz.
Certaines compagnies aériennes exigent que tous
les appareils soient mis en mode avion pendant
le vol. Le mode avion désactive seulement les
fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la
fonctionnalité normale des aides auditives.
• Appuyez sur la partie supérieure du bouton
d’une aide auditive pour augmenter l’intensité
du masqueur d’acouphènes, et
• Appuyez sur la partie inférieure du bouton
d’une aide auditive pour diminuer l’intensité du
masqueur d’acouphènes
Application Remote Plus :
• Appuyez sur le bouton des fonctionnalités
avancées, dans lesquelles vous pouvez
augmenter ou diminuer le volume du masqueur
d’acouphènes
Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives
émettent un bip.
28
Activation du mode avion
Pour désactiver la fonction wireless Bluetooth et
passer en mode avion :
L’aide auditive étant éteinte,
appuyez sur la partie inférieure du
bouton et maintenez-la enfoncée
pendant 7 secondes jusqu’à ce que
l’indicateur lumineux reste allumé en
orange. Relâchez ensuite le bouton.
Désactivation du mode avion
Pour activer la fonction wireless
Bluetooth et quitter le mode avion :
Arrêtez, puis remettez en marche les
aides auditives en appuyant sur la
partie inférieure de leur bouton.
29
Appareils d’aide à l’écoute
Écoute dans les lieux publics
Les bobines téléphoniques captent l’énergie
électromagnétique et la convertissent en son.
L’option de bobine téléphonique de vos aides
auditives contribue à faciliter l’écoute dans les
lieux publics équipés de dispositifs
d’amplification sonore compatibles avec
les bobines téléphoniques, tels que les
systèmes à boucle magnétique. Lorsque vous voyez
ce symbole, un système à boucle magnétique,
potentiellement compatible avec vos aides auditives,
est disponible. Veuillez contacter votre professionnel
de l’audition pour plus d’informations sur les
systèmes à boucle.
5. Précautions d’utilisation des aides
auditives
Protection des aides auditives
• Un entretien de routine régulier de vos aides
•
•
•
•
•
•
30
auditives et du chargeur contribuera à ce qu’ils
délivrent longtemps d’excellentes performances.
Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG
propose une période de service minimale de cinq
ans après la date de cessation de vente de l’aide
auditive correspondante.
Retirez toujours les aides auditives lorsque vous
utilisez des produits capillaires. Les aides auditives
peuvent se boucher et cesser de fonctionner
correctement.
Ne portez pas les aides auditives dans le bain, sous
la douche et ne les plongez pas dans l’eau.
Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas de
les sécher dans un four ou un four à micro-ondes.
Ne réglez aucun bouton.
Protégez les aides auditives contre toute chaleur
excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou tableau
de bord).
Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser les
tubes en rangeant les aides auditives dans leur
boîtier.
Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne les
heurtez pas contre des surfaces dures.
31
Nettoyage des aides auditives
Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque
journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage
régulier des ports des microphones avec la brosse
fournie à cet effet garantira la qualité du son des
aides auditives. Votre professionnel de l’audition
peut vous montrer comment faire. Placez les aides
auditives dans le chargeur pendant la nuit.
L e cérumen est une substance naturelle, sécrétée
régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides
auditives ne soient pas encombrées de cérumen est
une étape importante de votre routine quotidienne
de nettoyage et d’entretien.
’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides
N
auditives, les embouts auriculaires ou les dômes.
’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le
N
cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques
dans les aides auditives ou embouts sur mesure
risque de les endommager sérieusement.
32
Nettoyage des embouts sur-mesure et des
dômes
Nettoyez quotidiennement l’extérieur
des dômes et des embouts à l’aide
d’un chiffon humide. Ne mouillez
pas les écouteurs et les embouts
sur-mesure, et évitez que de l’eau
pénètre à l’intérieur de ceux-ci.
L es tubes, écouteurs, dômes et embouts sur-mesure
ne doivent jamais être rincés ou immergés dans
l’eau au risque de bloquer le son ou d’endommager
les composants électriques des aides auditives.
Les dômes doivent être remplacés par votre
professionnel de l’audition tous les 3 à 6 mois ou
lorsqu’ils ont perdu leur souplesse, deviennent
fragiles ou se décolorent.
Si vos embouts requièrent un nettoyage plus
important, il se peut que la protection contre
le cérumen soit bloquée et qu’elle doive être
remplacée. Consultez votre professionnel de
l’audition.
33
6. Accessoires
TV Connector
L’accessoire optionnel TV Connector envoie les
signaux sonores de la télévision directement dans
les aides auditives. Le TV Connector peut également
transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs
et autres sources audio.
Présentation de la connectivité
L’illustration ci-dessous montre certaines des
options de connectivité disponibles pour vos aides
auditives.
Remote Control
La télécommande Remote Control est un accessoire
optionnel qui peut être utilisé pour contrôler le
volume sonore et les changements de programme
de vos aides auditives.
PartnerMic
PartnerMic
Le PartnerMic est un accessoire optionnel qui
peut être utilisé pour transmettre la voix d’un
interlocuteur en wireless à vos aides auditives.
RogerDirect
TM
Vos aides auditives sont compatibles avec les
accessoires Roger. Les accessoires Roger peuvent
être utilisés pour transmettre une source vocale ou
sonore en wireless à vos aides auditives.
34
TV Connector
connecté au
téléviseur
Téléphone
portable
Pour plus d’informations, veuillez consulter le guide
de l’utilisateur de votre accessoire. Veuillez contacter
votre professionnel de l’audition pour vous procurer
un TV Connector, une télécommande Remote Control,
un PartnerMic ou des accessoires Roger.
35
7. Guide de dépannage
Problème
Solution possible
Problème : mise en marche impossible
Pile déchargée
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Problème : clignotement rapide de l’indicateur lumineux
pendant le chargement
Défaillance de la pile
Consultez votre professionnel
de l’audition
Problème : indicateur lumineux éteint lorsque les aides
auditives sont placées dans le chargeur
Aides auditives
incorrectement insérées
dans le chargeur
Insérez correctement les aides
auditives dans le chargeur ; voir
la section « Chargement des
aides auditives »
Chargeur non connecté à
une source d’alimentation
Connectez le chargeur à une
alimentation externe ; voir la
section « Chargement des aides
auditives »
36
Problème
Solution possible
Problème : pile ne tenant pas une journée complète
Chargement insuffisant des
aides auditives
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Remplacement nécessaire
de la pile
Consultez votre professionnel de
l’audition pour déterminer si la
pile doit être remplacée
Problème : aucun son
Pas allumé
Mettez l’appareil en marche
Pile faible ou complètement
déchargée
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Embouts sur-mesure/
dômes encombrés de
cérumen
Nettoyez les embouts surmesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel
de l’audition
37
Problème
Solution possible
Problème
Problème : volume insuffisant
Problème : son intermittent
Volume faible
Augmentez le volume ; consultez
un professionnel de l’audition si
le problème persiste
Pile faible
Pile faible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Embouts sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Voir « 3. Mise en place des
aides auditives ». Retirez-les et
remettez-les en place
Changement dans l’audition
Consultez votre professionnel
de l’audition
Embouts sur-mesure/
dômes encombrés de
cérumen
Nettoyez les embouts surmesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel
de l’audition
38
Solution possible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Problème : deux bips longs
Pile faible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Problème : sifflement
Embouts sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Voir « 3. Mise en place des
aides auditives ». Retirez-les et
remettez-les en place
Main/vêtement proche de
l’oreille
Éloignez votre main/vêtement
de votre oreille
Mauvaise mise en place des
embouts sur-mesure/dômes
Consultez votre professionnel
de l’audition
39
Problème
Solution possible
Problème : manque de clarté, distorsion
Mauvaise mise en place des
embouts sur-mesure/dômes
Consultez votre professionnel de
l’audition
Embouts sur-mesure/
dômes encombrés de
cérumen
Nettoyez les embouts surmesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Pile faible
Placez les aides auditives
dans le chargeur branché à
l’alimentation
Microphones obstrués
Consultez votre professionnel
de l’audition
Problème : embouts sur-mesure/dômes tombant de l’oreille
Mauvaise mise en place des
embouts sur-mesure/dômes
Consultez votre professionnel
de l’audition
Embouts sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Voir « 3. Mise en place des
aides auditives ». Retirez-les et
remettez-les en place
Problème
Solution possible
Problème : appels reçus sur un téléphone portable
inaudibles dans l’aide auditive
L’aide auditive est en mode
avion
Arrêtez l’aide auditive et
remettez-la en marche
L’aide auditive n’est pas
appairée au téléphone
Appairez (une nouvelle fois)
l’aide auditive au téléphone
portable
Problème : indicateurs lumineux des aides auditives
allumés en rouge dans le chargeur
Aides auditives hors de leur
plage de température de
fonctionnement normal
Assurez-vous que les aides
auditives sont dans leur plage de
température de fonctionnement
normal (+5° à +40° Celsius)
Problème : difficulté à retirer l’aide auditive du chargeur
Les aides auditives sont
tirées directement vers le
haut plutôt qu’extraites avec
un mouvement de rotation
Inclinez légèrement les aides
auditives vers le couvercle
lorsque vous les retirez du
chargeur
Problème : volume faible sur un téléphone fixe
Téléphone mal positionné
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net
Les aides auditives doivent
être ajustées
Consultez votre professionnel
de l’audition
40
41
Problème
Solution possible
Problème : chargement impossible
Chargeur non connecté à
une source d’alimentation
Connectez le chargeur à une
source d’alimentation
Aides auditives
incorrectement insérées
dans le chargeur
Insérez correctement les aides
auditives dans le chargeur ; voir
la section « Chargement des
aides auditives »
Les aides auditives ne
s’allument pas dans le
chargeur
Débranchez le chargeur avec les
aides auditives insérées, puis
rebranchez-le
Les contacts de charge ne
sont pas propres
Nettoyez les contacts de charge
à l’aide d’une brosse ou d’un
chiffon de nettoyage
8. Informations de sécurité
Avant d’utiliser votre aide auditive, veuillez lire
les informations concernant la sécurité et les
restrictions fournies dans les pages suivantes.
Usage prévu
Téléphone mal positionné
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive.
Le chargeur est un accessoire d’un dispositif
médical et n’a aucune utilisation thérapeutique. ou
diagnostique en soi. Il est destiné à recharger des
aides auditives rechargeables.
La fonctionnalité Acouphènes est destinée aux
personnes souffrant d’acouphènes qui souhaitent
également bénéficier d’une amplification. Elle
fournit une stimulation sonore supplémentaire
qui aide à détourner l’attention de l’utilisateur de
ses acouphènes.
L’aide auditive nécessite
d’être ajustée
Consultez votre professionnel
de l’audition
Indications
Volume faible au téléphone (Moxi B-RT)
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide,
prenez contact avec votre professionnel de l’audition.
42
Les indications cliniques générales à l’utilisation des
aides auditives et de la fonctionnalité Acouphènes
sont les suivantes :
• Perte auditive
43
•
•
•
•
Unilatrale ou bilatérale
Conductive, neurosensorielle ou mixte
Légère à profonde
Présence d’acouphènes chroniques
(uniquement applicable aux aides auditives
dotées de la fonctionnalité Acouphènes).
Contre-indications
Les contre-indications cliniques générales à
l’utilisation des aides auditives et du logiciel de
Masqueur d’acouphènes sont les suivantes :
• La perte auditive n’entre pas dans la plage
d’appareillage de l’aide auditive (c.-à-d., gain,
réponse en fréquence)
• Acouphènes aigus
• Déformation de l’oreille (c.-à-d., conduit
auditif fermé ; absence d’oreillette)
• Perte auditive neurosensorielle (pathologies
rétrocochléaires, p. ex. absence ou trouble du
nerf auditif)
Les principaux critères d’orientation d’un patient
vers un médecin ou un spécialiste pour avis médical
et/ou traitement sont les suivants :
• Malformation congénitale ou déformation
44
traumatique visible de l’oreille ;
• Écoulement de liquide dans l’oreille au cours
des trois derniers mois ;
• Perte auditive soudaine ou progressive rapide
dans une ou les deux oreilles au cours des trois
derniers mois ;
• Vertiges chroniques ou aigus ;
• Écart audiométrique aérien/osseux supérieur
ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ;
• Accumulation visible et importante de cérumen
ou de corps étrangers dans le conduit auditif ;
• Douleur ou inconfort dans l’oreille ;
• Aspect anormal du tympan et du conduit auditif
tel que :
- Inflammation du conduit auditif externe,
- Tympan perforé,
- Autres anomalies que le professionnel de
l’audition considère comme préoccupantes sur
le plan médical.
Le professionnel de l’audition peut juger qu’une
orientation n’est pas justifiée ni dans l’intérêt du
patient dans les conditions suivantes :
• Lorsqu’il existe des preuves suffisantes que
l’état du patient a fait l’objet d’un examen
45
approfondi par un médecin spécialiste et que
tout traitement possible a été prodigué ;
• L’état ne s’est pas aggravé et n’a pas évolué
de manière significative depuis l’examen
précédent et/ou le traitement suivi.
Dans le cas où le patient a fait part de sa décision
éclairée et compétente de décliner votre conseil
de demander un avis médical, vous êtes autorisé
à recommander des systèmes d’aides auditives
appropriés sous réserve des considérations
suivantes :
• La recommandation n’aura aucun effet
indésirable sur la santé ou le bien-être général
du patient ;
• Les dossiers confirment que toutes les
considérations nécessaires concernant l’intérêt
du patient ont été prises en compte.
Si la loi l’exige, le patient a signé une décharge
de responsabilité pour confirmer qu’il a refusé de
demander un avis médical et qu’il s’agit bien d’une
décision éclairée de sa part
46
Population de patients visée
La population de patients visée se compose de
personnes atteintes d’une perte auditive légère
à profonde (ISO 60115-18) à partir de 36 mois. La
population de patients visée par la fonctionnalité
du logiciel Masqueur d’acouphènes concerne les
personnes de 18 ans et plus.
Utilisateurs visés :
Personnes malentendantes utilisant un appareil
auditif et leurs aidants. Professionnels de l’audition
responsables de l’ajustement des aides auditives.
47
Informations importantes
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive.
Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition
normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas
la déficience auditive causée par des conditions
organiques.
Les aides auditives (spécialement programmées
pour chaque perte auditive) doivent être utilisées
uniquement par la personne à qui elles sont
destinées. Elles ne doivent en aucun cas être
utilisées par d’autres personnes sous peine de
détériorer leur audition.
Les aides auditives doivent uniquement être
utilisées conformément aux instructions de votre
médecin ou professionnel de l’audition.
Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière
des aides auditives ne permet pas de bénéficier
pleinement de leurs avantages. Une fois
habitué(e) à vos aides auditives, portez-les
quotidiennement.
Un effet larsen, un son déformé, des sons
trop forts ou trop faibles, un appareillage
inapproprié ou des problèmes de mastication
ou de déglutition peuvent être résolus
48
ou améliorés par votre professionnel de
l’audition durant la procédure de réglage fin de
l’appareillage.
Tout incident grave en lien avec une aide
auditive doit être déclaré au représentant du
fabricant ainsi qu’à l’autorité compétente du
pays de résidence.
Un incident grave est décrit comme un incident
ayant conduit, failli conduire ou qui pourrait
conduire, directement ou indirectement, à l’une
des situations suivantes :
• le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une
autre personne
• la détérioration grave, temporaire ou
permanente, de l’état de santé d’un patient,
d’un utilisateur ou d’une autre personne
• une menace grave pour la santé publique
Pour déclarer un fonctionnement ou évènement
inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un
représentant.
49
Avertissements
L es aides auditives rechargeables contiennent
des piles lithium-ion et le bloc d’alimentation
contient une pile lithium-polymère qui peut
être emportée dans les avions comme bagage
à main. Le bloc d’alimentation pour chargeur
doit être transporté dans un bagage cabine
uniquement, pas dans un bagage enregistré.
Vos aides auditives fonctionnent dans une
plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz
et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel
naviguant si les appareils doivent être mis en
mode avion.
Toute altération ou modification d’une aide
auditive, non expressément approuvée par
Sonova AG, est interdite. De telles modifications
pourraient causer des lésions à vos oreilles ou
endommager l’aide auditive.
N’utilisez pas les aides auditives et les
accessoires de chargement dans des zones
à risque d’explosion (mines ou zones
industrielles présentant un danger d’explosion,
environnements riches en oxygène ou endroits
où des produits anesthésiques inflammables
50
sont manipulés) ou dans des lieux où les
équipements électroniques sont interdits.
Si vous ressentez une douleur dans ou derrière
l’oreille, si l’oreille est enflammée ou si une
irritation cutanée et une accumulation accélérée
de cérumen se produisent, veuillez consulter
votre professionnel de l’audition ou votre
médecin.
Les réactions allergiques aux aides auditives
sont peu probables. Cependant, en cas
de démangeaison, de rougeur, d’irritation,
d’inflammation ou de sensation de brûlure à
l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en
votre professionnel de l’audition ou contactez
votre médecin.
Dans de très rares cas, le dôme peut rester
dans le conduit auditif lors du retrait du tube
auditif de l’oreille. Dans le cas peu probable où
le dôme reste coincé dans votre conduit auditif,
il est fortement recommandé de consulter
un médecin pour un retrait en toute sécurité.
Pour éviter de pousser le dôme vers le tympan,
n’essayez jamais de réinsérer le haut-parleur
dans le conduit auditif.
51
L es programmes auditifs du mode de
microphone directionnel réduisent les bruits
ambiants. Gardez à l’esprit que les bruits ou les
signaux d’avertissement provenant de l’arrière
(par ex. le bruit d’une voiture) sont partiellement
ou totalement supprimés.
Cette aide auditive n’est pas destinée aux
enfants de moins de 36 mois. L’utilisation de
cet appareil par des enfants et des personnes
souffrant de déficiences mentales doit
s’effectuer sous une surveillance permanente
afin de veiller à leur sécurité. L’aide auditive est
un dispositif de petite taille qui comporte des
petites pièces. Ne laissez pas des enfants et des
personnes souffrant de déficiences mentales
sans surveillance avec cette aide auditive. En
cas d’ingestion, consultez un médecin ou
rendez-vous aux urgences immédiatement, car
l’aide auditive ou les pièces qu’elle contient
peuvent faire courir des risques d’étouffement.
Tenez le chargeur hors de portée des enfants,
des personnes souffrant de déficiences
mentales et des animaux. En cas d’ingestion de
la capsule de séchage, consultez un médecin ou
rendez-vous aux urgences immédiatement.
52
eul le personnel autorisé est autorisé à ouvrir
S
le bloc d’alimentation en raison d’un risque
électrique possible.
Ne couvrez pas l’ensemble du chargeur pendant
le chargement, par ex. avec un chiffon, etc.
Les mises en garde suivantes s’appliquent
uniquement aux personnes munies de
dispositifs médicaux implantables actifs
(pacemakers, défibrillateurs, etc.) :
• Maintenez l’aide auditive wireless à au
moins 15 cm de l’implant actif. En cas
d’interférences, n’utilisez pas les aides
auditives sans fil et contactez le fabricant
de l’implant actif. Veuillez noter que les
interférences peuvent également être
provoquées par des lignes électriques, une
décharge électrostatique, des détecteurs
de métaux dans les aéroports, etc.
• Maintenez les aimants à au moins
15 cm de l’implant actif.
• Si vous utilisez un accessoire sans fil,
consultez les informations de sécurité dans
le guide d’utilisation de votre accessoire.
53
L ’utilisation de cet équipement à proximité
ou associé à d’autres équipements doit
être évitée afin de prévenir tout risque de
dysfonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, cet équipement et l’autre
équipement doivent être examinés afin de
vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs
et de câbles autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet équipement
peut provoquer une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique
de cet équipement, et ainsi engendrer des
dysfonctionnements.
Les équipements de communication RF
portables (y compris les éléments auxiliaires
tels que les câbles d’antennes et les antennes
externes) ne doivent pas être utilisés à moins
de 30 cm de toute partie des aides auditives, y
compris des câbles spécifiés par le fabricant.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de cet
équipement.
Le port USB du chargeur doit être utilisé dans le
but préconisé uniquement.
54
our la charge, utilisez uniquement un
P
équipement certifié EN60950-1 et/ou
EN60601-1 avec une puissance de sortie
de 5 VCC. 500 mA au minimum.
Les appareils auditifs ne doivent pas être
équipés de dômes/systèmes de protection
anti-cérumen lorsqu’ils sont utilisés par des
clients dont les tympans sont perforés, les
conduits auditifs enflammés ou les cavités
de l’oreille moyenne exposées d’une autre
manière. Dans ces cas, nous recommandons
l’utilisation d’un écouteur personnalisé. Dans
le cas peu probable où une partie de ce produit
resterait dans le conduit auditif, il est fortement
recommandé de consulter un médecin
spécialiste pour un retrait en toute sécurité.
Évitez les chocs physiques violents sur l’oreille
lorsque vous portez une aide auditive avec
un écouteur personnalisé. La stabilité des
écouteurs personnalisés est conçue pour une
utilisation normale. Un fort impact physique sur
l’oreille (par exemple pendant le sport) risque
de casser l’écouteur personnalisé, entraînant
une perforation du conduit auditif ou du tympan.
55
près un stress mécanique ou un choc sur
A
l’écouteur personnalisé, veuillez vous assurer
qu’il est intact avant de le placer dans l’oreille.
Des précautions particulières doivent être
observées pour l’utilisation des aides auditives
lorsque le niveau de pression sonore maximale
dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de
compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de
garantir que la puissance de sortie maximale de
vos aides auditives soit adaptée à votre propre
degré de perte auditive.
La majorité des utilisateurs d’aides auditives
souffrent d’une perte auditive que l’utilisation
régulière d’aides auditives dans des situations
de la vie quotidienne ne risque pas de détériorer.
Seule une minorité de porteurs d’aides auditives
souffrant d’une perte auditive risquent de
constater une détérioration de leur audition
après une longue période d’utilisation.
56
Sécurité des produits
es aides auditives sont résistantes à l’eau,
C
mais pas étanches. Elles sont conçues pour
supporter des activités normales et une exposition
occasionnelle accidentelle à des conditions
extrêmes. N’immergez jamais une aide auditive
dans l’eau. Ces aides auditives ne sont pas
spécifiquement conçues pour supporter des
périodes prolongées d’immersion continue dans
l’eau, c’est-à-dire pour être portées lorsque vous
nagez ou prenez un bain, par exemple. Retirez
toujours vos aides auditives avant des activités
de ce type, car ces appareils contiennent des
composants électroniques sensibles.
Ne lavez jamais les entrées de microphone. Cela
pourrait détériorer ses caractéristiques acoustiques
spéciales.
Protégez votre aide auditive et vos accessoires de
chargement de la chaleur (ne les laissez jamais
près d’une fenêtre ou à l’intérieur d’un véhicule).
N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou d’autres
appareils de chauffage pour sécher une aide
auditive ou tout accessoire de chargement (en
raison d’un risque d’incendie ou d’explosion).
Demandez à votre professionnel de l’audition
57
quelles sont les méthodes de séchage qui
conviennent.
Ne placez pas les accessoires de chargement à
proximité d’une surface de cuisson à induction.
Les structures conductrices à l’intérieur des
accessoires de chargement pourraient absorber
l’énergie inductive, entraînant une destruction
thermique.
Le dôme doit être remplacé tous les trois mois,
ou lorsqu’il a perdu sa souplesse ou devient
fragile. Cette précaution a pour objet d’éviter
que le dôme ne se détache du tube lorsque vous
l’insérez dans l’oreille ou le retirez.
Ne laissez pas tomber votre aide auditive ou vos
accessoires de chargement. Une chute sur une
surface dure peut endommager l’aide auditive
ou les accessoires de chargement.
Le chargeur, le bloc d’alimentation et
l’alimentation doivent être protégés contre les
chocs. Si le chargeur, le bloc d’alimentation ou
l’alimentation électrique sont endommagés
après un choc, vous ne devez plus utiliser les
appareils.
58
angez vos aides auditives dans le chargeur
R
lorsque vous ne les utilisez pas pendant une
longue période.
Un examen médical ou dentaire spécial, incluant
les radiations décrites ci-dessous, peut affecter
le bon fonctionnement de vos aides auditives.
Retirez vos aides auditives et laissez-les à
l’extérieur de la zone/salle d’examen avant de
passer :
• Tout examen médical ou dentaire impliquant
des rayons X (ainsi que des scanners).
• Tout examen médical impliquant des
IRM/RMN, procédures générant des champs
magnétiques. Vous n’avez pas à retirer vos
aides auditives pour passer les portiques de
sécurité (dans les aéroports, etc.). Les rayons X
qu’ils utilisent parfois ne sont pas assez
puissants pour affecter les aides auditives.
N’utilisez pas d’aide auditive dans les zones où
les équipements électroniques sont interdits.
Les aides auditives doivent être sèches avant
leur mise en charge. Dans le cas contraire, leur
chargement correct n’est pas garanti.
59
’utilisez que les chargeurs et le bloc
N
d’alimentation approuvés décrits dans ce guide
de l’utilisateur pour charger vos aides auditives
au risque d’endommager les appareils.
Vos aides auditives contiennent une pile
lithium-ion et le bloc d’alimentation contient
une pile lithium-polymère, toutes deux avec
une capacité en Watt-heure inférieure à 20 Wh.
Ces piles ont été testées conformément aux
dispositions UN 38.3 du « Manuel d’épreuves
et de critères ». Elles doivent être transportées
en conformité avec toutes les règles et
réglementations relatives au transport sécurisé
des piles lithium-ion et lithium-polymère.
Vos aides auditives utilisent les composants
les plus modernes afin d’offrir la meilleure
qualité sonore possible quel que soit votre
environnement d’écoute. Toutefois, les
dispositifs de communication tels que les
téléphones portables numériques peuvent
causer des interférences (un sifflement) dans les
aides auditives. En cas d’interférences liées à la
proximité d’un téléphone portable, vous pouvez
les minimiser de différentes manières. Changez
le programme d’écoute des aides auditives,
60
tournez la tête dans une autre direction ou
éloignez-vous du téléphone portable.
Ces aides auditives sont classées IP68 (1 mètre
de profondeur pendant 60 minutes) et conçues
pour être utilisées dans toutes les situations
du quotidien. Par conséquent, vous n’avez pas
à craindre d’exposer les aides auditives à la
pluie ou la transpiration. Cependant, ces aides
auditives ne sont pas destinées à être utilisées
lors d’activités aquatiques comprenant de l’eau
chlorée, du savon, de l’eau salée ou d’autres
liquides à teneur chimique.
61
Évaluation de la compatibilité avec les
téléphones portables
Certains utilisateurs d’aides auditives se sont
plaints d’un sifflement dans leurs aides auditives
lorsqu’ils utilisent leur téléphone portable, ce qui
indique que le téléphone portable et les aides
auditives pourraient ne pas être compatibles.
Selon la norme ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 :
norme nationale américaine pour les méthodes
de mesure de la compatibilité entre dispositifs
de communication sans fil et aides auditives), la
compatibilité d’aides auditives spécifiques et
d’un téléphone portable peut être évaluée en
additionnant la valeur de la mesure de l’immunité
des aides auditives à la valeur correspondant aux
émissions du téléphone portable. Par exemple,
la somme d’une mesure de l’immunité d’une
aide auditive de 4 (M4) et d’un classement d’un
téléphone de 3 (M3) donnerait une note combinée
de 7. Toute note combinée qui atteint au moins 5
permettrait une utilisation « normale » ; une note
combinée supérieure ou égale à 6 procurerait une
« excellente performance ».
62
L’immunité de ces aides auditives est d’au moins M4.
Les mesures de performance des équipements,
les catégories et les classifications des systèmes
reposent sur les meilleures informations disponibles
mais ne peuvent pas garantir que tous les
utilisateurs seront satisfaits.
L es performances des aides auditives individuelles
sont susceptibles de varier en fonction du téléphone
portable de chacun. Par conséquent, il est
préférable d’essayer ces aides auditives avec votre
téléphone portable ou, si vous prévoyez de vous
procurer un nouveau téléphone, assurez-vous de
l’essayer avec vos aides auditives avant de l’acheter.
63
Masqueur d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large
bande afin de soulager temporairement le problème
d’acouphènes.
Avertissements concernant le masqueur
d’acouphènes
L e masqueur d’acouphènes est un générateur
de son à large bande. Il participe à la thérapie
d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre
d’un programme de gestion personnalisée
des acouphènes afin d’offrir un soulagement
temporaire à ce problème.
Le principe sous-jacent de l’enrichissement des
sons consiste à fournir une stimulation sonore
supplémentaire pour aider à détourner l’attention
des acouphènes et éviter les réactions négatives.
L’enrichissement des sons, associé à la thérapie
comportementale, est une approche qui a fait ses
preuves en matière de gestion des acouphènes.
Les aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et la gestion des
acouphènes.
64
i vous ressentez des effets secondaires lors
S
de l’utilisation du masqueur d’acouphènes,
tels que des céphalées, des nausées, des
étourdissements ou des palpitations cardiaques,
ou si vous constatez une baisse de vos fonctions
auditives, telle qu’une baisse de la tolérance
au bruit, une aggravation des acouphènes ou
des difficultés de compréhension des paroles,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
demandez un avis médical.
Le volume du masqueur d’acouphènes peut
être réglé à un niveau susceptible de causer
des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur
d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau
dans vos aides auditives, votre professionnel
de l’audition vous conseillera au sujet de sa
durée maximale quotidienne d’utilisation. Le
masqueur d’acouphènes ne doit jamais s’utiliser
à des niveaux inconfortables.
65
Informations importantes
L e masqueur d’acouphènes génère des
sons qui sont utilisés dans le cadre de votre
programme personnalisé de gestion temporaire
des acouphènes afin de vous soulager. Il doit
toujours être utilisé sur prescription d’un
professionnel de l’audition qui connaît le
diagnostic et le traitement des acouphènes.
L es bonnes pratiques en matière de santé
exigent qu’une personne se plaignant
d’acouphènes soit examinée par un médecin
ORL avant d’utiliser un générateur de sons.
L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si
les acouphènes ont une cause médicalement
traitable, cette cause soit identifiée avant
d’utiliser un générateur de sons.
L e masqueur d’acouphènes d’Unitron est
destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant
de perte auditive et d’acouphènes.
66
9. C
onditions d’utilisation, de transport
et de stockage
Ce produit est conçu pour fonctionner sans
problème ni restriction s’il est utilisé normalement,
sauf précision contraire spécifiée dans le guide
d’utilisation.
Veuillez vous assurer d’utiliser, de charger, de
transporter et de stocker les aides auditives et le
bloc d’alimentation conformément aux conditions
suivantes :
Utilisation
Chargement
+5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
+5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
+5 °C à +40 °C
(41 °F à 104 °F)
+7 °C à +32 °C
(45 °F à 90 °F)
0 °C à +20 °C
(32 °F à 68 °F)
0 °C à +20 °C
(32 °F à 68 °F)
0 % à 85 %
(sans
condensation)
0 % à 85 %
(sans
condensation)
0 % à 70 %
0 % à 70 %
Plage
recommandée
0 % à 60 %
(sans
condensation)
0 % à 60 %
(sans
condensation)
0 % à 60 %
0 % à 60 %
Pression
atmosphérique
500 hPa à
1 060 hPa
500 hPa à
1 060 hPa
500 hPa à
1 060 hPa
500 hPa à
1 060 hPa
Température
Plage maximale
Plage
recommandée
Humidité
Plage maximale
Transport
Stockage
-20 °C à +60 °C -20 °C à +60 °C
(-4 °F à 140 °F) (-4 °F à 140 °F)
67
10. Informations et explications sur les
symboles
xxxx
Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y
compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive
Dispositifs médicaux 2017/745 et de la directive Équipement
Radio 2014/53/UE.
Information importante pour la manipulation et la sécurité du
produit.
©
Ce symbole certifie que les interférences électromagnétiques
de l’appareil sont inférieures aux limites approuvées par la
Federal Communications Commission des États-Unis.
Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux
codes des institutions certifiées consultées pour les directives
ci-dessus.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par
Sonova s’effectue sous licence. Les autres noms de marques
et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
Ce symbole signifie que les appareils décrits dans ce guide sont
classés parmi les produits de type B dans la norme EN 60601-1.
La surface de l’aide auditive est conforme aux exigences du
type B.
Marque japonaise pour les équipements radio certifiés
Indique le fabricant du dispositif médical, tel que défini dans
la directive européenne 93/42/CEE.
Numéro de série
Indique le représentant agréé dans l’Union européenne. Le
représentant agréé dans l’Union européenne est également
l’importateur au sein de l’Union européenne.
Indique le numéro de catalogue du fabricant qui permet
d’identifier le dispositif médical
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ces modes d’emploi et en tienne
compte.
Indique que l’appareil est un appareil médical.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne
compte.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde
une attention particulière aux avertissements de ce mode
d’emploi.
Moxi
68
Symbole de droits d’auteur
Moxi est une marque commerciale de Sonova.
69
Indice IP = Indice de protection contre la pénétration.
L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante
à l’eau et à la poussière. Elle a résisté à une immersion
continue dans 1 mètre d’eau pendant 60 minutes et 8 heures
dans une chambre à poussière selon la norme IEC60529
Date de fabrication
Température durant le transport et le
stockage : -20° à +60° Celsius
Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique
européenne
Alimentation avec double isolation
Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux
courts-circuits
Humidité pendant le stockage : 0 % à 70 %, hors utilisation.
Pression atmosphérique pendant le transport et le stockage :
500 hPa à 1 060 hPa
Pendant le transport, garder au sec.
Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique qu’il
ne faut pas jeter cet appareil ni les chargeurs avec les déchets
ménagers. Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés
ou anciens dans les sites de mise au rebut des déchets
électroniques ou donner votre appareil à un professionnel de
l’audition qui se chargera de sa mise au rebut. Une mise au
rebut appropriée contribue à protéger l’environnement et la
santé.
70
71
11. Informations sur la conformité
Déclaration de conformité
Sonova AG déclare que ce dispositif est conforme à la directive 93/42/CEE
relative aux appareils médicaux, ainsi qu’à la directive 2014/53/UE relative
aux équipements radioélectriques.
Niveau technologique 1:
La société Sonova AG déclare par la présente que ce produit satisfait
aux exigences essentielles du règlement 2017/745 relatif aux dispositifs
médicaux et est conforme à la directive 2014/53/UE relative aux
équipements radio.
Le texte complet de la Déclaration de conformité peut être obtenu auprès du
fabricant à l’adresse Web suivante : www.sonova.com/en/certificates
Australie/Nouvelle-Zélande :
Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions
réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et
ACMA (Australian Communications and Media Authority)
sur les ventes légales en Nouvelle-Zélande et en Australie.
L’étiquette de conformité R-NZ s’applique aux équipements
radio proposés sur le marché néo-zélandais sous le niveau de
conformité A1.
Notice 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord
exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet
appareil.
Notice 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la
réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces
limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable
contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Ce dispositif
génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences nocives aux communications radio. Il n’y a cependant aucune
garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation
particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux
réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis
en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice
•
Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur
•
onnectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du
C
récepteur
•
ontactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien
C
radio/TV expérimenté
L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par :
Système auditif standard
Moxi B-RT
États-Unis - ID FCC :
KWC-MRP
Canada - IC :
2262A-MRP
Moxi B-R
KWC-MRP
2262A-MRP
Notice 1
Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la
norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2) C
e dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
72
73
Informations radio de vos aides auditives wireless
Type d’antenne
Antenne boucle magnétique
Fréquence de
2,4 GHz – 2,48 GHz
fonctionnement
Modulation
GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Puissance rayonnée
< 2,5 mW
Bluetooth®
Plage
Bluetooth
Profils pris en charge
~1 m
4.2 Dual-Mode
HFP (profil mains libres), A2DP
Conformité aux normes d’émission et d’immunité
Normes d’émission
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
Normes d’immunité
EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
74
75
Vos observations
Notes complémentaires
Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations
et apportez-les lors de votre première visite suivant
l’acquisition de vos aides auditives.
________________________________________________
Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de
mieux répondre à vos besoins.
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
76
________________________________________________
77
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
Et importateur pour l’Union Européenne :
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oeffingen, Germany
Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty
Pour connaître la liste des
filiales Unitron, visitez le
site www.unitron.com
Distributeur
029-6609-04 V1.00/2021-09 © 2021 Sonova AG. All rights reserved.
unitron.com
7
613389 537444

Manuels associés