Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3436-668 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7000
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
132 cm ou 152 cm
N° de modèle 72264TE—N° de série 406427909 et suivants
N° de modèle 72265TE—N° de série 406427926 et suivants
N° de modèle 72279TE—N° de série 406397919 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3436-668*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
g248729
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Table des matières
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 20
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 22
Ajout de carburant ............................................ 22
Rodage d'une machine neuve .......................... 23
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Positionnement du siège .................................. 26
Déverrouillage du siège .................................... 26
Changer la suspension du siège ....................... 26
Pendant l'utilisation ............................................. 27
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur l'autocollant du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 60
Entretien de la batterie...................................... 60
Entretien des fusibles ....................................... 62
Entretien du système d'entraînement .................. 63
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 63
Réglage de l'alignement des roues ................... 63
Contrôle de la pression des pneus .................... 63
Contrôle des écrous de roues ........................... 64
Serrage de l'écrou crénelé du moyeu de
roue............................................................... 64
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 64
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 64
Réglage de l'embrayage électrique................... 65
Entretien du système de refroidissement ............. 67
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement ............................................. 67
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur de liquide hydraulique ............... 67
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 68
Entretien des freins ............................................. 68
Réglage du frein de stationnement ................... 68
Entretien des courroies ........................................ 69
Contrôle des courroies...................................... 69
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 69
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF.......................................................... 71
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 72
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 73
Entretien des commandes ................................... 74
Réglage du point mort des leviers de
commande .................................................... 74
Entretien du système hydraulique ........................ 76
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 76
Spécifications du liquide hydraulique ................ 76
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 76
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique et du filtre ................................... 77
Purge du système hydraulique.......................... 78
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................. 78
Entretien du plateau de coupe .............................. 80
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 80
Entretien des lames .......................................... 80
Mise à niveau du plateau de coupe à 3
positions........................................................ 83
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 86
Nettoyage ............................................................ 87
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 87
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 27
Utilisation du frein de stationnement ................. 30
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 30
Utilisation de l'accélérateur ............................... 30
Démarrage à température normale................... 31
Démarrage du moteur par temps froid (en
dessous de -5 ºC).......................................... 31
Arrêt du moteur................................................. 32
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 32
Conduire la machine......................................... 33
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 34
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 34
Réglage des galets anti-scalp ........................... 35
Réglage du bouton de débit d'éjection............... 36
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 36
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 37
Conseils d'utilisation ........................................ 38
Après l'utilisation ................................................. 39
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 39
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 39
Pousser la machine à la main ........................... 39
Transport de la machine ................................... 40
Entretien ................................................................. 43
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 43
Programme d'entretien recommandé .................. 44
Procédures avant l'entretien ................................ 46
Utilisation du support Z StandTM ........................ 46
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 48
Dépose de la tôle de protection ......................... 48
Lubrification ......................................................... 49
Graissage de la machine .................................. 49
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 49
Graissage du plateau de coupe et des
poulies de tension des courroies ................... 50
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 51
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 52
Entretien du moteur ............................................. 53
Sécurité du moteur ........................................... 53
Entretien du filtre à air ....................................... 53
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 54
Entretien du système d'alimentation .................... 59
Entretien du filtre à carburant et du
séparateur d'eau ........................................... 59
Entretien du réservoir de carburant ................... 60
Entretien du système électrique ........................... 60
3
Sécurité
Élimination des déchets.................................... 87
Remisage ............................................................... 88
Consignes de sécurité pour le remisage............ 88
Nettoyage et remisage...................................... 88
Dépistage des défauts ............................................ 89
Schémas ................................................................. 92
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de
respecter pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION ! SOYEZ
VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus
d'informations signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister
sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour garantir un fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le Manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé ; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre
danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
les carters ou les capots sont endommagés. Les
capots, carters, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent toujours être en place et en
bon état de marche.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-7010
93-7010
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal93-8069
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – ne vous approchez
pas la surface brûlante.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal98-1977
98-1977
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal58-6520
decal98-4387
58-6520
98-4387
1. Graisser
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
7
Modèles à éjection latérale seulement
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
decal107-3069
107-3069
3. Réglage du ramassage
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Herbe haute et drue, ou
humide
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal133-8062
133-8062
decal140-4356
140-4356
1. Robinet d'arrivée de
carburant fermé
2. Robinet d'arrivée de
carburant – réservoir
gauche
3. Robinet d'arrivée de
carburant – réservoir droit
8
decal107-3962
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal107-3961
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal107-3963
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
4. Avant de mettre le moteur
3. Risque de projections
en marche, nettoyez l'herbe
d'objets – n'admettez
et les débris qui se trouvent
personne dans le périmètre
sur la courroie et les poulies
de travail ; le déflecteur doit
du plateau de coupe,
rester en place.
insérez la clé et mettez le
moteur en marche.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par les lames de la
tondeuse – retirez la clé et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien ou
à des révisions ; ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
9
decal107-3964
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la
machine.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal107-7719
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et
les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du
plateau de coupe, insérez la clé et mettez le moteur en
marche.
decal107-3968
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de
travailler sous la machine.
decal140-4358
140-4358
1. Acheminement de la
courroie
10
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal108-5981
108-5981
decal140-4359
1. Acheminement de la
courroie
140-4359
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
2. Acheminement de la
courroie
decal110-0820
110-0820
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique – tenez-vous à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm.
decal110-3852
110-3852
decal110-2067
110-2067
1. Retirez la clé et lisez
les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
11
2. Un signal sonore continu
avertit l'utilisateur si le
moteur surchauffe.
decal110-3853
110-3853
decal115-4212
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
115-4212
2. Enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
1. Niveau de liquide
hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Modèles à éjection arrière seulement
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé avant de
régler la hauteur de coupe.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
4. Hauteurs de coupe
decal116-5610
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal116-8283
116-8283
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m.
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
Modèles à éjection arrière seulement
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
decal121-7562
121-7562
1. Appuyer pour démarrer
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots
en place.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
3. Petite vitesse
decal140-4360
140-4360
1. Relais de bougie de
préchauffage
3. Relais de ventilateur
2. Relais de démarrage du
moteur
4. Température
decal126-2055
126-2055
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien ; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal140-4357
140-4357
1. Attention – lisez le Manuel 2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour toute
de l'utilisateur pour savoir
information sur la batterie ;
comment charger la
ne mettez pas la batterie
batterie.
au plomb au rebut.
decal140-4361
140-4361
1. Démarrage du moteur –
30 A
2. Ventilateur – 50 A
4. Alimentation – 20 A
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
3. Embrayage – 10 A
13
Modèles à éjection latérale seulement
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Hauteur de coupe
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une
pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une
protection auditive.
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
5. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ;
2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière.
vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les
protections et tous les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
dénivellation ou de pentes de plus de 15 degrés ; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15 degrés.
15
Modèles à éjection latérale seulement
Modèles à éjection arrière seulement
decal140-4363
decal140-4362
140-4363
140-4362
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
10. Toutes les 25 heures –
vidangez le liquide de
refroidissement moteur
2. Enlevez la clé de contact. 11. Toutes les 200 heures –
graissez
2. Enlevez la clé de contact. 11. Toutes les 200 heures –
graissez
3. Liquide hydraulique –
Mobil 1 15W-50
12. Toutes les 25 heures –
graissez
4. Huile moteur – SAE
10W-30
13. Toutes les 40 heures –
graissez
5. Pression des pneus –
13 psi
14. Toutes les 500 heures –
graissez
17. Toutes les 25 heures
– vidangez le liquide
hydraulique
9. Toutes les 100 heures
– vidangez le liquide de
transmission
18. Toutes les 500 heures
– vidangez le liquide
hydraulique
3. Liquide hydraulique –
Mobil 1 15W-50
12. Toutes les 25 heures –
graissez
4. Huile moteur – SAE
10W-30
13. Toutes les 40 heures –
graissez
5. Pression des pneus –
13 psi
14. Toutes les 500 heures –
graissez
6. Liquide de transmission – 15. Toutes les 400 heures
SAE 75W90
– remplacez le filtre à
carburant
7. Toutes les 100 heures – 16. Toutes les 250 heures –
vidangez l'huile moteur
remplacez le filtre à air
6. Liquide de transmission – 15. Toutes les 400 heures
SAE 75W90
– remplacez le filtre à
carburant
7. Toutes les 100 heures – 16. Toutes les 250 heures –
vidangez l'huile moteur
remplacez le filtre à air
8. Toutes les 50 heures –
contrôlez la pression des
pneus
10. Toutes les 25 heures –
vidangez le liquide de
refroidissement moteur
16
8. Toutes les 50 heures –
contrôlez la pression des
pneus
17. Toutes les 25 heures
– vidangez le liquide
hydraulique
9. Toutes les 100 heures
– vidangez le liquide de
transmission
18. Toutes les 500 heures
– vidangez le liquide
hydraulique
Vue d'ensemble du
produit
g020466
Figure 5
Modèle à éjection arrière
g019888
Figure 4
Modèle à éjection latérale
1. Support Z Stand©
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
1. Pédale de levage du
plateau de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Levier de frein de
stationnement
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
8. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de commande de
déplacement
4. Ceinture de sécurité
9. Roue pivotante
5. Levier de commande de
déplacement
5. Arceau de sécurité
10. Roue pivotante
17
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 7).
Panneau de commande
g008950
Figure 7
g010363
Figure 6
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Indicateurs du système de sécurité
9. Commande de prise de
force (PDF)
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 7).
5. Interrupteur de
préchauffage
Témoin de charge de la batterie
Commutateur d'allumage
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et
DÉMARRAGE. Voir Démarrage à température normale
(page 31).
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
vous mettez le contact et que la charge est inférieure
au niveau de fonctionnement correct (Figure 7).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 6).
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 6).
Commande des lames (prise de
force)
Interrupteur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Maintenez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
18
Témoin de température
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 6).
Alarme sonore
Cette machine est équipée d'une alarme sonore qui
indique à l'utilisateur qu'il doit couper le moteur, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Voir Fonctionnement avec le capteur de surchauffe
(page 37).
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
Sélecteur de réservoir de
carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant pour
transporter ou remiser la machine.
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite
valve pour l'utilisation.
Position de verrouillage du point
mort
Quand vous descendez de la machine, écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 25).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
19
Utilisation
ou d'autres dispositifs de sécurité soient en
place et en bon état de marche. Les éléments
du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou
être endommagés, et risquent ainsi d'exposer
les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration
des composants et remplacez-les au besoin par
des pièces recommandées par le fabricant.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
Consignes de sécurité générales
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gêner le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection
20
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
du carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur sur un sol plat et horizontal,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Ne faites jamais le plein ni la vidange du
réservoir à l'intérieur d'un local ou d'une
remorque fermé(e).
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au
moteur ou au système antipollution.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
21
Ajout de carburant
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. Des cancers ont été
constatés chez les animaux de laboratoire
exposés de manière prolongée à la vapeur de
carburant. Des blessures ou maladies graves
sont possibles si les précautions d'usage ne
sont pas respectées.
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 °C. L'usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect
visqueux susceptible de colmater les filtres).
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
du bidon.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange avec la
bouche.
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
PRUDENCE
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
L'évent du réservoir de carburant est situé
sur le tube de l'arceau de sécurité. La dépose
ou la modification de l'arceau de sécurité
peut provoquer une fuite de carburant et
contrevenir à la réglementation antipollution.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible
ou à très faible teneur en soufre.
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
Prenez les précautions suivantes :
Pour éviter les incendies :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
carburant, et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
par les mélanges biodiesel.
mélange de plus faible teneur par temps froid.
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé où se trouve une
veilleuse ou un appareil de chauffage.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Procédures d'entretien
quotidien
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
43).
• Contactez votre distributeur pour plus de
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
renseignements sur le biodiesel.
22
Remplissage du réservoir de
carburant
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant :
un à gauche et un à droite. Chaque réservoir
est raccordé au sélecteur d'où part une conduite
d'alimentation commune reliée au moteur (Figure 9).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 8).
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 9)
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
g000962
Figure 9
1. Réservoir de carburant
gauche
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
g027726
Figure 8
Changer de réservoir de carburant
Important: N'attendez de tomber en panne de
carburant au risque d'endommager la machine.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le côté gauche du siège.
23
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
g004954
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Figure 10
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
ATTENTION
Important: Veillez à bloquer la partie arrière
du siège avec le verrou.
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 11).
2. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 11).
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 11).
2.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 10).
Remarque: La position abaissée est à 2
niveaux ; voir Figure 10.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 11).
g004955
Figure 11
24
1. Arceau de sécurité
3. Goupille
2. Position relevée
4. Goupille fendue
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf dans les cas suivants :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des indicateurs
qui avertissent l'utilisateur quand le composant
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un indicateur
s'affiche à l'écran.
g009612
Figure 12
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
25
Positionnement du siège
Changer la suspension du
siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure
13).
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 15).
g019754
Figure 13
Déverrouillage du siège
1.
Reculez le siège au maximum.
g019768
Figure 15
Remarque: Cela permet au siège d'éviter les
obstacles quand vous le soulevez.
2.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
3.
Soulevez le siège (Figure 14).
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Remarque: Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège.
g000950
Figure 14
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
26
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
•
ATTENTION
•
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
surtout le silencieux, avant de les toucher.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
•
•
ATTENTION
•
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
ou dans un petit espace confiné où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement peut s'accumuler.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas en place et en
bon état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids si nécessaire.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe
haute ou autres obstacles susceptibles de gêner
la vue. Les terrains irréguliers peuvent causer
le retournement de la machine ou faire glisser
l'opérateur et lui faire perdre l'équilibre.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
N'utilisez jamais la tondeuse si les protections,
les carters ou les capots sont endommagés. Les
capots, carters, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent toujours être en place et en
bon état de marche.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre, n'utilisez PAS la machine
et mettez-vous à l'abri.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
• Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que
•
27
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
faites preuve de prudence lorsque vous traversez
des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les pentes augmentent significativement les
• Garez la machine sur une surface plane et
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, l'opérateur doit :
horizontale. Coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Avant de dégager des obstructions.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
• Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours
qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les
roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur
les côtés.
– N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
28
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
g221745
Figure 16
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
• Ne déposez pas le système ROPS.
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un quelconque obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire réviser le système ROPS.
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit jamais être réparé ou révisé.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
• Les accessoires, modifications ou autres qui sont
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
29
Utilisation du frein de
stationnement
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g008945
Figure 19
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g187227
Figure 17
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 20
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g187226
Figure 18
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
g008946
Figure 21
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
30
Démarrage à température
normale
Démarrage du moteur par
temps froid (en dessous
de -5 ºC)
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Utilisez l'huile moteur correcte pour la température
ambiante ; voir Spécifications de l'huile moteur (page
54).
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
g032593
Figure 22
g032594
Figure 23
31
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g004532
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
g032595
Figure 24
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
32
5. Avant de la machine
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
g008952
Figure 26
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 27).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 30).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 26).
g008953
Figure 27
33
Utilisation de l'éjection
latérale
Réglage de la hauteur de
coupe
Modèles à éjection latérale
seulement
Réglez la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par
paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un
trou différent.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
1.
Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de TRANSPORT (qui correspond aussi
à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 28).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g009568
Figure 28
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
34
2. Goupille
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe
du support de hauteur de coupe (Figure 28).
3.
Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
4.
Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets
anti-scalp
Modèles à éjection latérale
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g029957
3.
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 29, la Figure 30 et la Figure 31.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Modèles éjection arrière
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 32 et la Figure 33.
g029955
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
g024242
Figure 32
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
35
3. Douille
4. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Modèles à éjection latérale
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
g024243
Figure 33
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Réglage du bouton de débit
d'éjection
Modèles à éjection latérale
Cette procédure ne concerne que les modèles
équipés du bouton de réglage de débit d'éjection.
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons
au lieu du bouton de réglage du débit d'éjection, mais
le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à
obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le bouton.
4.
Poussez le bouton à la position voulue.
5.
Resserrez le bouton.
g295810
Figure 34
36
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
g295812
Figure 36
g295811
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Figure 35
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de
coupe s'arrête.
Position C
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite
à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr ou la charger sur un
camion ou une remorque.
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone
autour du moteur et du radiateur est exempte de
débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d'engager le plateau de coupe. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
37
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper l'herbe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
38
Pousser la machine à la
main
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
Pousser la machine
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la réparer ou
la remiser. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans
le sens antihoraire pour pousser la machine
(Figure 38).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elles se détachent du corps et causent
une fuite de liquide.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
4.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g008948
Figure 37
1. Position OUVERTE
2. Position DÉSENGAGÉE
39
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Choix d'une remorque
ATTENTION
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 38).
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 39).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Important: La machine ne peut fonctionner que
si les vannes de dérivation sont fermées.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g010371
Figure 38
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
40
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 39).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 40).
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
g028043
Figure 40
1. Monter la rampe en
marche arrière
41
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
41). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g027338
Figure 41
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 39).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
40).
42
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces d'origine Toro
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche pendant l'entretien ou les réglages.
Le démarrage accidentel du moteur pourrait
vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage et
serrez le frein de stationnement avant toute
opération d'entretien.
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
froid avant d'effectuer des entretiens ou des
réparations à proximité du moteur.
• Garez la machine sur une surface plane et
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et laisser refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
– Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
43
• Libérez la pression emmagasinée dans les
ATTENTION
composants avec précaution.
Les composants du circuit d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne
du circuit d'alimentation, une fuite de
carburant, voire une explosion.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
Si la procédure d'entretien ou de réglage exige
que le moteur tourne et que des composants se
déplacent, faites preuve d'une extrême prudence.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez uniquement les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou ses composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision, cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et faire retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
44
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Ajoutez une huile légère ou graissez la machine par pulvérisation ; voir Graissage.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez le liquide.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures
Chaque mois
Une fois par an
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
45
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
Procédures avant
l'entretien
Utilisation du support Z
StandTM
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
g001811
Figure 42
ATTENTION
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
3. Support
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
3.
• N'utilisez le support Z Stand que pour
nettoyer le plateau de coupe et déposer les
lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
2.
Retirez la goupille du support (Figure 42).
46
Soulevez le verrou.
4.
Descendre la machine du support
Z Stand
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 42 et Figure 43).
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 44).
g001812
Figure 43
1. Support Z Stand (dans la
fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
g001813
5.
6.
Figure 44
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 43).
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
43).
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 43).
8.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand, ce qui peut causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
10.
Effectuez l'entretien requis.
47
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
5.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 42).
Relâchement du panneau
Dépose de la tôle de
de protection du plateau de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
coupe
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 46). Une fois l'entretien
terminé, reposez la tôle de protection et serrez les
boulons.
Desserrez le boulon inférieur du panneau de
protection pour débloquer ce dernier et accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 45). Une fois
l'entretien terminé, remettez le panneau de protection
en place et serrez le boulon.
g027945
g027946
Figure 45
1. Boulon
Figure 46
2. Panneau de protection
1. Tôle de protection
48
2. Boulon
Lubrification
Graissage de la machine
Graissez la machine plus fréquemment si l'atmosphère
est très sale ou poussiéreuse. Voir l'emplacement des
graisseurs sur la Figure 47 ou la Figure 48.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
decal140-4363
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Figure 48
Modèles à éjection arrière
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Modèles à éjection latérale
Graissez les pivots de levage du plateau avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
decal140-4362
Figure 47
Modèles à éjection latérale
g017028
Figure 49
49
Modèles à éjection arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Graissez les points suivants de la machine avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol :
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot du levier de frein
• Bagues de tige de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Graissage du plateau de
coupe et des poulies de
tension des courroies
g187362
Figure 50
Modèles à éjection latérale
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 48).
4.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 48).
5.
Retirez les couvercles de courroie.
6.
Graissez le bras de la poulie de tension sur le
plateau de coupe (Figure 50).
7.
Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 50 ou Figure 51).
g194085
Figure 51
Modèles à éjection arrière
50
8.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF (Figure 52).
9.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe (Figure 52).
7.
g007170
Figure 52
10.
Reposez la tôle de protection.
11.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe.
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas
les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé
le graissage ; voir Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante (page 64).
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
51
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
15.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
3.
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
g006115
Figure 53
1. Protège-joint
6.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
52
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose du filtre à air
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 54).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 54).
6.
g001049
Figure 54
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Pose du filtre à air
1.
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas
le filtre s'il est endommagé.
2.
Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution
(Figure 55).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant
une lumière forte.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
en appuyant sur le rebord extérieur.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
3.
53
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 55).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de
classe de service API CJ-4 ou mieux pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les
huiles recommandées.
g001048
Figure 55
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g001061
Figure 56
54
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer l'orifice
de remplissage (Figure 40). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 57).
g000955
Figure 58
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
g032601
g032641
Figure 57
4.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes, coupez-le, patientez
3 minutes puis contrôlez le niveau d'huile
moteur. Au besoin, faites l'appoint d'huile
jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum de la jauge, sinon une panne de
moteur pourrait se produire.
55
Vidange de l'huile moteur
1.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 56).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 60).
g032649
g032646
g032644
Figure 60
3.
g032642
Figure 59
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
56
Faites l'appoint d'huile ; voir Appoint d'huile
moteur (page 57).
Vidange de l'huile moteur
Appoint d'huile moteur
1.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur (Figure 62).
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Retirez le bouchon de vidange et
laissez s'écouler toute l'huile (Figure 61).
6.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en
haut du moteur (Figure 63).
7.
g001312
Figure 62
Remarque: Cela facilitera la vidange de l'huile.
1. Bouton
Mettez et serrez le bouchon de vidange à
35 N·m.
2.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
2. Panneau avant du moteur
Enlevez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 63).
usagée dans un centre de recyclage.
g001162
Figure 63
1. Moteur
g001058
3.
Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire
l'appoint d'huile moteur (Figure 64).
4.
Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile
atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour
connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser
Figure 61
1. Arrière de la machine
2. Bouchon de vidange
57
2. Bouchon de remplissage
d'huile
11.
selon la température, voir Spécifications de
l'huile moteur (page 54).
Recherchez des fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g001163
Figure 64
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 65). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
g000955
Figure 65
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Remettez la jauge en place et remontez le
panneau de moteur avant.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 5 minutes.
Coupez le moteur.
Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau
d'huile.
Faites l'appoint, au besoin, pour amener le
niveau au trou supérieur de la jauge.
Remettez la jauge et le bouchon de remplissage
en place, puis reposez le panneau de moteur
avant.
58
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Ajout de carburant (page 22).
g007169
Figure 66
1. Robinet de vidange
Entretien du filtre à
carburant et du séparateur
d'eau
2. Séparateur d'eau
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vidangez le séparateur
d'eau.
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le filtre à carburant (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
67).
5.
Desserrez les 2 colliers de flexibles et
débranchez les conduites d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 67).
6.
Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
2 colliers de flexibles (Figure 67).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Purge du séparateur d'eau
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
4.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
5.
Desserrez le robinet de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 66).
6.
Fermez le robinet de vidange lorsque seul du
gazole s'écoule (Figure 66).
3. Arrière de la machine
59
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Dépose de la batterie
g007697
Figure 67
1. Filtre à carburant
2. Collier
ATTENTION
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
3. Pompe à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
60
Charge de la batterie
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Dépose de la
batterie (page 60).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 68.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 69).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 62).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
g032750
Figure 69
Figure 68
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
61
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
Entretien des fusibles
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 70).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles (Figure 71).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 71).
g032751
Figure 70
g012492
Figure 71
62
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
Entretien du système
d'entraînement
9.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Réglage de l'alignement
des roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler
l'alignement des roues.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler l'alignement
des roues ; voir Réglage du point mort des leviers
de commande (page 74) et Réglage du point mort
des pompes hydrauliques (page 78).
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
7.
Déverrouillez le siège et basculez-le vers
l'avant pour accéder au bouton de réglage de
l'alignement des roues.
8.
g001070
Figure 72
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
3. Pompes hydrauliques
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Ajustez le bouton de réglage de l'alignement
des roues.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
• Si la machine se déporte à droite, tournez le
bouton vers la gauche de la machine ; voir
Figure 72.
• Si la machine se déporte à gauche, tournez
le bouton vers la droite de la machine ; voir
Figure 72.
63
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 74).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 74.
5.
Remettez le capuchon protecteur en place
(Figure 74).
g001055
Figure 73
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 129 N·m.
Serrage de l'écrou crénelé
du moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
1. Retirez la goupille fendue.
2. Serrez l'écrou crénelé à 319 N·m.
3. Continuez de serrer l'écrou lentement jusqu'à
que ce la fente suivante soit en face du trou
transversal dans l'arbre du moteur de roue.
4. Insérez la goupille fendue et pliez 1 languette
par dessus l'extrémité de l'arbre.
g001297
Figure 74
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
Entretien du boîtier
d'engrenages
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 74).
64
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 75).
4.
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du
boîtier d'engrenages.
5.
Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Desserrez les boutons du panneau du moteur
et déposez le panneau.
5.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF et
déposez la courroie de la poulie d'embrayage
(Figure 76).
g001156
Figure 75
1. Boîtier d'engrenages
3. Poulie
2. Bouchon latéral
4. Bouchon arrière
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
à un concessionnaire-réparateur agréé.
g007167
Figure 76
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
65
4. Boîtier d'engrenages
6.
Débranchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 77).
7.
Déposez les 2 boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau
de coupe (Figure 77).
8.
Déposez le boulon central de fixation de
l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez
l'embrayage et la clavette (Figure 77).
15.
Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le
à 68 N·m (Figure 77).
16.
Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc
sur le cadre du plateau de coupe au moyen
des 2 boulons et écrous retirés précédemment
(Figure 77).
17.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et placez la courroie sur la poulie d'embrayage
(Figure 76).
18.
Branchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 77).
19.
Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
20.
Abaissez le siège.
g007166
Figure 77
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. 2 boulons et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble (Figure 78).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
10.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 78).
11.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
12.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g007168
Figure 78
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
13.
Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec
la clavette.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
66
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
g001103
Figure 79
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Nettoyage de la grille de
radiateur et du refroidisseur
de liquide hydraulique
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur.
au risque de faire pénétrer de l'air dans le circuit de
refroidissement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et basculez le siège.
4.
Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 79).
5.
Si le niveau de liquide est insuffisant,
versez un mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 79).
6.
Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait
de repère (Figure 79).
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille du radiateur (Figure 80).
67
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 81).
Remarque: Les rondelles doivent être
espacées de 64 mm.
g001104
Figure 80
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
4.
Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 81).
5.
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue.
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l'allonger.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
6.
Serrez les 2 écrous ensemble.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
7.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Serrez le frein de stationnement et mesurez à
nouveau la longueur du ressort.
8.
Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
9.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g001294
Figure 81
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort de 64 mm
68
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
6.
Déposez le ressort de la poulie de tension.
7.
Enlevez le guide-courroie sur la poulie de
tension rappelée par ressort, comme montré à
la Figure 83.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
8.
Retirez la courroie existante.
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 83).
Contrôle des courroies
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Modèles à éjection latérale
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g006479
Figure 83
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 48).
4.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 48).
5.
Déposez les protège-courroies (Figure 82).
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
2. Poulie d'axe de plateau de 6. Ressort de tension
coupe
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (tondeuses de
183 cm seulement)
4. Guide-courroie à
45 degrés
g006541
Figure 82
1. Couvercle de courroie
5. Poulie de boîtier
d'engrenages
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
69
10.
Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés,
comme montré à la Figure 83. Serrez le boulon
à un couple de 37 à 45 N·m.
11.
Accrochez le ressort de tension aux 2 montants
(Figure 83).
12.
Posez les couvercles en les insérant dans la
languette, vissez les boulons en place et fermez
les fixations (Figure 84).
8.
Installez la nouvelle courroie sur les poulies.
9.
Insérez une douille courte avec manche à rochet
ou une barre de levier dans le trou carré du bras
de la poulie de renvoi fixe (Figure 85).
10.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
11.
Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez le manche à rochet ou la barre de levier
dans le sens antihoraire pour déplacer le bras
de poulie fixe jusqu'à ce que les crochets du
ressort soient espacés de 16,5 cm (Figure 85).
g006535
Figure 84
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
13.
Reposez la tôle de protection.
14.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe.
Modèles à éjection arrière
g005911
Figure 85
Important: Les fixations des capots de la
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. 16,5 cm entre les crochets
du ressort
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 48).
4.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 48).
5.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons fixés dessus.
6.
Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe
pour détendre la courroie (Figure 85).
7.
Enlevez la courroie usagée.
70
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Poulie de renvoi fixe
12.
Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2
boulons de fixation du bras de poulie fixe.
13.
Retirez le manche à rochet ou la barre de levier
du trou carré du bras de poulie fixe.
14.
Posez les couvercles de courroies en engageant
les languettes dans les rainures. Posez les vis
et fermez les verrous (Figure 86).
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de PDF.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 87).
g012506
Figure 86
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
3. Boulon
4. Engagez la languette dans
la rainure
15.
Reposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 48).
16.
Serrez le boulon du rideau de plateau de
coupe voir Relâchement du panneau de
protection du plateau de coupe (page 48).
17.
Contrôlez la tension des courroies
d'entraînement.
g001312
Figure 87
1. Bouton
71
2. Panneau avant du moteur
4.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 88).
5.
Enlevez le support de butée d'embrayage.
6.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF
usagée.
7.
Montez la nouvelle courroie d'entraînement de
PDF autour de la poulie d'embrayage et de la
poulie du boîtier d'engrenages (Figure 88).
8.
Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 88).
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie
d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la
courroie d'entraînement des pompes.
g007176
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur.
2.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 89).
4.
Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 89).
5.
Posez la courroie d'entraînement de PDF.
6.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 89).
Figure 88
1. Boîtier d'engrenages
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
g007177
Figure 89
72
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Remplacement et tension
de la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Tension de la courroie
d'alternateur
1.
Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2.
Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce
que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm
quand une force de 10 kg est exercée entre les
poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 90).
3.
Resserrez les boulons de l'alternateur.
4.
Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et
réglez la courroie au besoin.
5.
Si la flèche est correcte, serrez les boulons
inférieur et supérieur (Figure 90).
g000968
Figure 90
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kg est
exercée
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
73
1.
Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie
d'alternateur à mi-chemin entre les poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 91).
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils
ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le
cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 92).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur un bras sous l'axe de
pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort),
comme montré à la Figure 92.
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 92).
g008932
Figure 91
1. Boulon de montage
2. Alternateur
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Remarque: Centrez le levier de sorte
qu'il pivote vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
g001046
Figure 92
1. Position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT
2. Levier de commande
74
3. Position POINT MORT
8.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 93).
9.
Tout en appliquant une légère pression à l'arrière
du levier, tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
93).
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
10.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 93).
11.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g001155
Figure 93
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
75
Entretien du système
hydraulique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
94).
4.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure
94).
• Consultez immédiatement un médecin si du
5.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère à froid sur
le déflecteur.
6.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile ;
voir Démarrage à température normale (page
31).
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
•
•
•
•
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères « à froid » et « à chaud ».
7.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
« à chaud » sur le déflecteur (Figure 94).
8.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Spécifications du liquide
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
g004819
Figure 94
1. Niveau maximum à chaud
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Vous pouvez contrôler le niveau de
liquide hydraulique à chaud ou à froid. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que
le liquide est chaud ou froid.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
76
2. Niveau maximum à froid
Vidange et remplacement
du liquide hydraulique et
du filtre
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez le
liquide hydraulique.
g001313
Figure 96
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
96).
8.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Remarque: Ne le serrez pas.
9.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de
type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 95).
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à
froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 78).
g001044
14.
1. Filtre hydraulique
Débranchez la conduite hydraulique droite qui
est raccordée à l'adaptateur (Figure 96).
5.
Laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
6.
Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 96).
Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur
du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour
supplémentaire (Figure 96).
10.
Figure 95
4.
3. Réservoir hydraulique
Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude.
Remarque: Le niveau doit se situer entre les
repères « à froid » et « à chaud ».
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
77
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g001043
Figure 97
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système
hydraulique
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour permettre le
réglage de la commande de déplacement.
Le contact avec des pièces mobiles ou des
surfaces brûlantes peut causer des blessures.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
1.
Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2.
Mettez le moteur en marche et faites-le
tourner au ralenti, puis engagez le levier et la
transmission aux roues d'un côté et tournez la
roue à la main.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1.
Soulevez le cadre et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
2.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un
fil volant aux bornes du connecteur du faisceau
de câbles.
3.
Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce
que la roue tourne régulièrement (2 minutes
minimum).
4.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au
besoin.
3.
Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
5.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
4.
Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique droite
1.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le
frein de stationnement ; voir Démarrage à
température normale (page 31).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2.
78
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique gauche
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 98).
3.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
1.
Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la
tige de commande de la pompe (Figure 99).
2.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le
frein de stationnement ; voir Démarrage à
température normale (page 31).
ou tourner légèrement en arrière.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte
un filetage à gauche.
g001070
Figure 98
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
79
3.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 99).
4.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
6.
Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 99).
Entretien du plateau de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
g001066
Figure 99
d'une lame peut entraîner celle des autres.
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
ATTENTION
Le système électrique n'assure pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câblage et branchez
le connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort
des deux pompes.
Contrôle des lames
8.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
9.
10.
Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 100).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 82).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 100).
Retirez les chandelles.
80
g006530
Figure 100
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 102
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 101).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 103).
g014974
Figure 103
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 101
1. Plateau de coupe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
3. Lame
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 104).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 102).
81
g014973
Figure 104
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 82) et la
Montage des lames (page 83).
g295816
Figure 105
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
6.
Affûtage des lames
1.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 105).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 106).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
1.
4. Douille
5. Boulon de lame
g000552
Figure 106
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 107).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
106).
82
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m.
g000553
Figure 107
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Mise à niveau du plateau de
coupe à 3 positions
Montage des lames
1.
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de
niveau.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 108).
Préparation de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la à
0,9 bar au besoin.
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
5.
Examinez les 4 chaînes.
g255205
Figure 108
1. Douille
2.
Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de
pivot (Figure 109).
Remarque: Elles doivent être tendues.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut
de la fente, au point de fixation sur le plateau
de coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté ; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe (page 85).
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant ; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe (page 85).
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe
1.
g298850
Figure 109
1. Écrou supérieur de l'axe
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
83
Tournez la lame droite latéralement (Figure
110).
g001040
g006888
Figure 111
Figure 110
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
2. Mesurer aux points B et C
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm.
4.
Tournez la lame gauche latéralement (Figure
110).
5.
6.
7.
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 110).
3.
1. Chaîne arrière
8.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de 80
à 83 mm ; voir Figure 111.
Remarque: Il est conseillé de régler les deux
côtés de la tondeuse de la même manière.
Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 110).
9.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm.
10.
Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon qui fixe la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 111).
84
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon qui fixe la
chaîne au bras de support arrière.
Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage du ressort de
compression
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1.
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 112).
1.
Placez le levier de levage du plateau de coupe
à la position de transport.
2.
Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm pour les plateaux de
coupe de 132 cm, de 26,7 cm pour les plateaux
de coupe de 152 cm ou de 29,2 cm pour les
plateaux de coupe de 183 cm (Figure 113).
g001041
Figure 112
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
g002479
2.
Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 112).
Figure 113
1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de levage
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
3.
Notez cette mesure.
4.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 112).
5.
Notez cette mesure.
6.
La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au
point A qu'au point B (Figure 112). Si ce n'est
pas le cas, passez aux opérations suivantes.
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 183 cm
Remarque: Réglez les deux pivots avant de
la même manière pour maintenir une tension
uniforme des chaînes.
3.
7.
8.
9.
10.
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
Desserrez d'environ 13 mm les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et
droit (Figure 111).
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 113).
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le
sens antihoraire pour l'allonger.
Réglez les écrous de levage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par
rapport au point B à l'arrière (Figure 111).
4.
Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
85
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 113).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Modèles à éjection latérale
seulement
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
g002519
• N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur
de mulching ou d'une goulotte d'éjection
et d'un système de ramassage.
Figure 114
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 114).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité
en L du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 114
4.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
5.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 114).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
86
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
87
Remisage
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité pour
le remisage
5.
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des
lames (page 80).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
60).
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
• Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Nettoyage et remisage
1.
2.
Remarque: Remettez le moteur en
marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé.
C.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins
(page 68).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 53).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
49).
4.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 54).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 63).
Remplacez le filtre hydraulique ; voir Vidange et
remplacement du liquide hydraulique et du filtre
(page 77).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 61).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
88
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
1 Le relais ou le contacteur est
0. défectueux.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
branchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
89
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
90
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie du plateau de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le bon fonctionnement de la poulie
de tension, du bras de la poulie de
tension et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
91
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
92
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés