Bartscher 1051603 Stock-pot stove G-WB 1K1250 XL Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Bartscher 1051603 Stock-pot stove G-WB 1K1250 XL Mode d'emploi | Fixfr
1051403 / 1051503 / 1051603
IT – CH
FORNELLONI
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
DE – AT – IT
BE – LU – CH
GAS-HOCKERKOCHER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
GB – IE – MT
MULTI-GAS STOCK POTS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
FR – BE – LU
CH
RECHAUDS MULTI-GAZ
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
COCINAS
ES
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
FORNUIZEN
NL – BE
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten
Tel.: +49 5258 971-197
DOC.NO
EDITION
CR1360910
001 1915
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
32 FOGV..
47
36,8
4,1
4,1
45
=
22,5
90
45
8,2
25
22,5
=
45
=
=
4,1
81,8
G
3,3
4,1
1,5
29,2
2,7
31 FOGV..
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
G
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
H20
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep Válvula de depressão
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
L
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S3
S4
Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
50 / 69 / 80
52 / 71 / 82
30
FOGV 50..
G
G
11
6
6,5
43
6,5
6,5
47
6,5
59
29,5
33,5
63
29,5
29,5
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
G
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
H20
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep Válvula de depressão
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
L
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S3
S4
Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
FIGURE - ABB. - FIG.
1
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
2
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2.1
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
FOGV 31-32
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Categoria
Pression de raccordement
Kategorie
Pressión de conexión
Category
Gas
Paese - Land - Country - Pays - País
Aansluitdruck
Catégorie
Gaz
(mbar)
Categoría
Nom.
Categorie
Neen.
Min.
Max.
Norm.
Normal
LU; PL
I2E
G20
20
17
25
NO
I2H
G20
20
17
25
G20
20
17
25
NL
I2EK
G25.3
25
20
30
LU
I3+
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
NO; NL; CY; MT
I3B/P
G30/G31
28-30
25
35
PL
I3B/P
G30/G31
37
25
45
G20/G25
20/25
17
25/30
BE; FR
II2E+3+
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
G20
20
17
25
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
42,5
57,5
17
25
G20
20
II2H3+
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
FI; SE; DK; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR;
G20
20
17
25
II2H3B/P
HR; RO
G30/G31
28-30
25
35
G20
20
17
25
AT; CH
II2H3B/P
G30/G31
50
42,5
57,5
G20
25
18
33
HU
II2HS3B/P G25.1
25
18
33
G30/G31
28-30
25
35
G20
25
18
33
AL; MK; BG; UA; BA
II2H3B/P
G30/G31
28-30
25
35
G20
25
18
33
HU
II2HS3B/P G25.1
25
18
33
G30/G31
50
42,5
57,5
G20
20
17
25
G30/G31
28-30
25
35
SE
III1ab2H3B/P
G110
8
6
15
G120
8
6
15
G20
20
17
25
DK
III1a2H3B/P G30/G31
28-30
25
35
G110
8
6
15
G20
20
17
25
IT; CH
II1a2H
G110
8
6
15
G20
20
17
25
NL
II2EK3B/P G25.3
25
20
30
G30/G31
28-30
25
35
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2.2
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
FOGV 50
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Categoria
Pression de raccordement
Kategorie
Pressión de conexión
Category
Gas
Paese - Land - Country - Pays - País
Aansluitdruck
Catégorie
Gaz
(mbar)
Categoría
Nom.
Categorie
Neen.
Min.
Max.
Norm.
Normal
LU; PL
I2E
G20
20
17
25
NO
I2H
G20
20
17
25
G20
20
17
25
NL
I2EK
G25.3
25
20
30
LU
I3+
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
NO; NL; CY; MT
I3B/P
G30/G31
28-30
25
35
HU
50
42
57,5
I3B/P
G30/G31
G20/G25
20/25
17
25/30
BE; FR
II2E+3+
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
G20
20
17
25
50
42,5
57,5
DE
II2ELL3B/P G30/G31
G20
20
17
25
II2H3+
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
G30/G31
28-30/37
20/25
35/45
FI; SE; DK; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR;
G20
20
17
25
II2H3B/P
HR; RO
G30/G31
28-30
25
35
G20
20
17
25
AL; MK; BG; UA; BA
II2H3B/P
28-30
25
G30/G31
35
G20
25
18
33
II2H3B/P
AT; CH
G30/31
50
42,5
57,5
NL
II2EK3B/P
G20
G25.3
G30/G31
20
25
28-30
17
20
25
25
30
35
4
18
P : Piastra riscaldante - Wärmplatte - Warming plate - Plaque chauffante - Placa de calentamiento - Straalplaten
TP : Tuttapiastra - Glühplatte - Cooking hot plate - Plaque coup-de-feu - Placas radiantes - Gloeiplaathaard
F : Forno - Backofen - Oven - Four - Hornos - Oven
FA : Fuocho aperto - Offene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abierto - Open brander
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS...................................................................................................................... 2
RISQUES RÉSIDUELS............................................................................................................................................................. 3
INFORMATIONS GÉNÉRALES................................................................................................................................................ 4
1
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL..................................................................................................................... 4
2
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX.............................................................................................................................. 4
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR......................................................................................................................... 4
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR............................................................................................................................ 4
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE..................................................................................................... 4
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE.......................................................................................................................... 5
4
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL.............................................................................................. 5
5
RISQUES LIÉS AU BRUIT.......................................................................................................................................... 5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION............................................................................................................................... 5
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR......................................................................................................................... 5
6
NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE...................................................................................................... 5
7
MANUTENTION.......................................................................................................................................................... 5
8
DÉBALLAGE............................................................................................................................................................... 5
9
MISE EN PLACE........................................................................................................................................................ 5
10
SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES ..............................................................................................................5
11
RACCORDEMENTS .................................................................................................................................................. 5
12
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ.............................................................................................................. 6
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 6
13
MISE EN SERVICE.................................................................................................................................................... 6
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION.................................................................................................................................. 6
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR............................................................................................................................ 7
14
PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................................................................................................................ 7
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ............................................................................................................................... 7
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................................................................................................................... 7
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................................................................................................................... 8
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE .................................................................................................... 8
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................................ 8
MISE EN SERVICE .................................................................................................................................................................. 8
15
RÉSOLUTION DES PANNES .................................................................................................................................... 8
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 8
16
REMPLACEMENT DE PIÈCES ................................................................................................................................. 8
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE PIÈCES. ............................................................................................ 8
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 9
17
NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ................................................................................................................... 9
18
PIÈCES PRINCIPALES ............................................................................................................................................. 9
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 9
1
DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS
Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les
interventions sur l'appareil.
Vêtement
de
protection
Chaussures
de
sécurité
Gants
Lunettes
Protections
auditives
Masque
Casque
Phase
Transport
X
Manutention
X
Déballage
X
Montage
Utilisation ordinaire
X
X
X
X (*)
Réglages
X
Nettoyage ordinaire
Nettoyage
exceptionnel
Maintenance
X
X
X
X
X (*)
Démontage
X
Démolition
X
X (*)
DPI PRÉVU
DPI DISPONIBLE OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE
DPI NON PRÉVU
(*) Les gants portés pendant l'utilisation ordinaire et la maintenance doivent assurer la protection thermique des
mains quand l'opérateur touche les pièces de l'appareil ou les moyens de cuisson à haute température (huile,
eau, vapeur...).
Nous rappelons que le défaut d'utilisation des dispositifs de protection individuels par les opérateurs, les
techniciens spécialisés et les employés chargés de l'utilisation de l'appareil peut les exposer à des risques
chimiques et sanitaires.
2
RISQUES RÉSIDUELS
La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections
spécifiques.
Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de
comportements incorrects qui sont strictement interdits.
RISQUES RÉSIDUELS
SITUATION DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
Glissade et chute
L'opérateur peut glisser si le sol est mouillé ou
sale.
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des
dispositifs de protection individuels antidérapants.
Brûlure
L'opérateur touche volontairement une pièce de Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
l'appareil.
de protection individuels contre les brûlures.
Brûlure
L'opérateur touche volontairement des liquides
de cuisson à haute température (huile, eau,
vapeur, …).
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs
de protection individuels contre les brûlures.
Électrocution
Contact avec les pièces électriques sous
tension pendant les opérations de maintenance
exécutées avec l'armoire électrique sous
tension. L'opérateur intervient (avec un outil
électrique ou sans couper l'alimentation de la
machine) couché par terre sur le sol mouillé.
La maintenance de l'appareil doit être confiée
exclusivement à des opérateurs qualifiés, équipés de
dispositifs de protection individuels contre
l'électrocution.
Électrocution
Électrocution provoquée par un
Installer en amont de l'appareil des dispositifs de
disfonctionnement de l'installation de mise à la
protection conformes aux normes en vigueur.
terre ou des dispositifs de protection électriques.
Chute de hauteur
L’opérateur intervient en haut de la machine en
Ne pas intervenir sur la machine en utilisant des
utilisant des moyens d'accès inadaptés (par ex. :
moyens d'accès inadaptés (par ex. : avec une échelle
avec une échelle ou en grimpant sur la
ou en grimpant sur la machine).
machine).
Basculement des charges
Manutention de l'appareil ou d'une de ses
pièces sans les moyens adaptés.
Pendant la maintenance de l'appareil ou de
l'emballage, utiliser des accessoires ou des systèmes
de levage adaptés.
Risque chimique
L'opérateur entre en contact avec des
substances chimiques (par ex. : détergent,
détartrant, etc.)
Utiliser des mesures de sécurité appropriées.
Consulter toujours les fiches de sécurité et
l'étiquetage du produit utilisé.
Utiliser les dispositifs de protection individuels
conseillés par les fiches de sécurité.
Coupures
Il existe un risque de coupure sur les pièces
intérieures du châssis de la machine pendant
les interventions de maintenance.
La maintenance doit être exécutée uniquement par
du personnel qualifié, équipé des dispositifs de
protection individuels (gants de sécurité couvrant
l'avant-bras contre les coupures).
Écrasement
Il existe un risque d'écrasement des doigts et de La maintenance doit être confiée exclusivement à des
la main pendant la maintenance des pièces
opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de
mobiles.
protection individuels (gants).
Ergonomique
L'opérateur intervient sur l'appareil sans les
dispositifs de protection individuels requis.
Pour intervenir sur l'appareil, l'opérateur doit porter
les dispositifs de protection individuels.
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce chapitre donne des informations générales dont les utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les informations spécifiques destinées aux différents utilisateurs du
manuel figurent dans les chapitres suivants (INSTRUCTIONS
POUR .... " ).
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL
• La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du
panneau de commande.
• Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent
également sur les bordereaux et sur l'emballage.
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Le fabricant de l’appareil décline toute
responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Ces appareils sont destinés à des applications commerciales, en particulier dans les cuisines de restaurant, les cantines, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheries, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production
de masse continue d'aliments.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des
informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil
en sécurité.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l’appareil.
• L'installation, la conversion à un autre
type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce
manuel.
4
• Pour l'assistance, s'adresser uniquement
aux centres techniques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées
d'origine.
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au
moins deux fois par an. Il est conseillé de
souscrire un contrat d'entretien.
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
• L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre.
• Éviter de faire marcher l'appareil à vide
pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
• Surveiller l’appareil pendant son fonctionnement.
• En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
du gaz.
• Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre «
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
».
• Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE
D’INCENDIE.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et
d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de
l’ap-pareil.
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
• Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox
poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson.
• Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé.
• Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à
haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le
plan de travail sous l'appareil.
• Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne
doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
EMBALLAGE
L’emballage est réalisé avec des matériaux écocompatibles.
Les éléments en matière plastique recyclable sont les suivants :
• la couverture transparente, les sachets du manuel d'instructions et des injecteurs (en polyéthylène – PE).
• les feuillards (en polypropylène – PP).
APPAREIL
L'appareil est composé de matériaux métalliques recyclables
qui représentent plus de 90 % de son poids (acier inox, tôle
d'aluminium, cuivre, etc. etc.).
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne pas abandonner dans l'environnement.
• Le rendre inutilisable avant son élimination.
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT
• Lors des émissions de bruit aérien, le niveau de pression sonore pondéré A est inférieur à 70 dB(A).
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
7 MANUTENTION
Les
symboles
d'avertissement
imprimés
sur
l'emballage re-présentent les consignes à respecter pour
exécuter la manu-tention sans endommager l'appareil.Pour
exécuter la manuten-tion, il est obligatoire d'utiliser desmoyen
adaptés. Si on utilise des moyens de levage, par exemple,
des chariots élévateurs à fourches ou des engins
similaires, vérifier la stabilité de l'ap-pareil.
8 DÉBALLAGE
Contrôler l'état de l'emballage et demander au
transporteur d'inspecter la marchandise en cas de
dommages évidents.
• Enlever l'emballage.
• Enlever la pellicule qui protège les panneaux extérieurs
et intérieurs. Éliminer les résidus de colle avec un solvant
adapté.
9 MISE EN PLACE
• Les dimensions de l'appareil et la position des raccordements sont indiquées sur le schéma d'installation qui figure
au début de ce manuel.
• L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres appareils
de la même gamme.
• Cet appareil ne peut pas être encastré.
• (FOGV 31-32) Installer l'appareil à une distance de 15
cm minimum des murs. Cette distance peut être inférieure
si les murs sont in-combustibles ou protégés par un isolant
thermique.
• (FOGV 50) Installer l'appareil à une distance de 10 cm
minimum des murs. Cette distance peut être inférieure si les
murs sont in-combustibles ou protégés par un isolant
thermique.
• Mettre l'appareil à niveau avec les pieds réglables.
10 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES
Prévoir un système d'évacuation des fumées selon le « Type
» d'appareil. Le « Type » est précisé sur la plaque
signalétique de l'appareil.
APPAREIL DE TYPE « A1 »
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• Mettre les appareils de type « A1 » sous une hotte aspirante pour assurer l'évacuation des fumées et des vapeurs de
cuisson.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
APPAREIL DE TYPE « B21 »
6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE
Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en
vigueur.
Installer l'appareil conformément aux normes en vigueur.
• Installer l'appareil de type « B21 » sous une hotte aspirante.
APPAREIL DE TYPE « B11 »
• Monter le conduit de cheminée adapté à demander au fabricant sur l'appareil de type « B11 ». Suivre les instructions de
montage jointes au conduit de cheminée.
• Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un diamètre
de 150/155 mm, résistant à une température de 300°C.
• Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de cheminée
efficace. La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 3 mètres.
11 RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont précisées
sur le schéma d'installation qui figure au début de ce manuel.
RACCORDEMENT À LA CONDUITE DE GAZ
Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz avec lequel il
sera alimenté. Contrôler les informations figurant sur les talons apposés sur l'emballage et sur l'appareil. Le cas échéant,
adapter l'appareil au type de gaz utilisé. Suivre les instructions
du paragraphe « Adaptation à un autre type de gaz ».
5
• Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en amont de
l'appareil, dans un endroit facilement accessible.
• Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un diamètre
inférieur à celui du raccordement de gaz de l'appareil.
• Après le branchement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite aux
points de raccordement.
12 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Le tableau T1 indique, par pays de destination :
• les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement de l'appareil.
• les injecteurs et les réglagesdes gaz pouvant être utilisés.Pour
les injecteurs, le nombre indiqué dans le tableau T1 est
estampillé sur le corps de l'injecteur.
Pour adapter l'appareilau type de gaz qui l'alimentera, suivre
les instructions du tableau T1 eteffectuer les opérations suivantes :
•
•
•
•
•
•
Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance A.
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de gaz (Um).
Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau type
de gaz utilisé sur l'appareil.Les injecteurs et les plaquettes
adhésives sont livrés avec l'appareil.
PLAN DE CUISSON AU GAZ
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU BRÛLEUR PRINCIPAL
• Enlever les grilles pour casseroles et les bacs.
• Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué
dans le tableau T1.
• Revisser à fond l'injecteur UM.
• Remonter toutes les pièces.Effectuer dans l'ordre inverse les
opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE LA VIS DU MINIMUM
• Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué
dans le tableau T1.
• Revisser à fond l'injecteur UM.
• Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre inverse les
opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE
• Enlever les grilles pour casseroles et les bacs.
• Dévisser le raccord R.
• Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui qui est
indi-qué dans le tableau T1.
• Revisser le raccord R à fond. Remonter toutes les pièces.
• Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse.
13 MISE EN SERVICE
Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
6
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Le fabricant de l’appareil décline toute
responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des
informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil
en sécurité.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l’appareil.
• L'installation, la conversion à un autre
type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce
manuel.
• Pour l'assistance, s'adresser uniquement
aux centres techniques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées
d'origine.
• Faire contrôler et entretenir l'appareil au
moins deux fois par an. Il est conseillé de
souscrire un contrat d'entretien.
• Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
• L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre.
• Éviter de faire marcher l'appareil à vide
pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
• Surveiller l’appareil pendant son fonctionnement.
• En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt
du gaz.
• Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre «
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
».
• Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE
D’INCENDIE.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et
d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
• Ne pas verser d'eau dans le bac lorsqu'il
est vide et chaud afin d'éviter l'extinction
des brûleurs.
• Il est conseillé de porter des équipements
personnels de protection ; risque de renversement d'aliments très chauds.
• Pendant le fonctionnement de l'appareil,
le sol qui l'entoure peut devenir glissant ;
être attentif et utiliser les moyens appropriés pour éviter les chutes.
• Exécuter la manutention des accessoire
(par ex. cocottes) et des pièces mobiles
de l'appareil avec la plus grande attention,
prendre une position correcte.
• Ces appareils sont destinés à des applications commerciales, en particulier dans
les cuisines de restaurant, les cantines,
les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheries, etc., mais ne doivent pas
être utilisés pour la production de masse
continue d'aliments.
UTILISATION DU PLAN DE CUISSON AU GAZ
AVERTISSEMENTS D'UTILISATION
• Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans des casseroles et des poêles.
• Les veilleuses doivent être allumées manuellement.
• Vérifier que les chapeaux des brûleurs sont replacés correctement dans leur emplacement.
• Les casseroles placées sur les plaques doivent avoir un fond
plus petit que la plaque. Elles ne doivent pas déborder de la
plaque.
• Vérifier que les grilles de support des casseroles sont bien
installées.
• Sur les brûleurs de 3,5 kW, utiliser des casseroles de 150
mm de diamètre minimum et de 300 mm maximum.
• Sur les brûleurs de 5,6 kW, utiliser des casseroles de 150
mm de diamètre minimum et de 380 mm maximum.
• Sur les brûleurs de 7 kW, utiliser des casseroles de 150 mm
de diamètre minimum et de 420 mm maximum.
• Sur les brûleurs de 10 kW, utiliser des casseroles de 150 mm
de diamètre minimum et de 500 mm maximum.
• Sur les brûleurs de 12,5 kW, utiliser des casseroles de 340
mm de diamètre minimum et de 600 mm maximum.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS
La manette de commande du robinet de gaz a les positions
d'utilisation suivantes :
éteinte
allumage de la veilleuse
flamme minimum
flamme maximum
Allumage de la veilleuse
".
Appuyer sur la manette et la tourner en position "
• Appuyer à fond sur la manette et allumer la veilleuse en approchant une flamme
• Appuyer encore sur la manette pendant 20 secondes environ
puis la relâcher. Répéter l'opération si la veilleuse s'éteint.
Allumage du brûleur principal
Tourner la manette de la position
à la position
.
Tourner ensuite la manette, selon les besoins de la cuisson,
dans n'importe quelle position comprise entre
et
.
Extinction
Pour éteindre le brûleur principal, tourner la manette sur la position
.
Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la tourner
sur la position
.
14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Pour préparer une période d'inactivité de l'appareil, procéder
de la façon suivante :
• Nettoyer l'appareil à fond.
• Passer un chiffon légèrement imbibé d'huile de vaseline sur
toutes les surfaces en acier inox pour former une fine couche
de protection.
• Laisser les couvercles ouverts.
• Fermer les robinets.
Après une période d’inactivité prolongée, procéder de la façon
suivante.
• Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox
poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson.
• Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux
fois par an par un technicien agréé.
• Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à
haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
7
• Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le
plan de travail sous l'appareil.
• Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne
doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
• Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une éponge en utilisant de l'eau et des produits nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le sens du polissage. Rincer souvent et
sécher soigneusement.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres objets en fer.
• Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore.
• Ne pas utiliser d'objets pointus qui pourraient rayer ou abîmer
la surface.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes.
• Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
• Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension.
• L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs
qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans
ce manuel.
• Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré.
• Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de
l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’appareil.
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Voir le chapitre Instructions pour l'installation.
MISE EN SERVICE
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des
interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement de l'appareil. En cas de dysfonctionnements, consulter le paragraphe
ci-après« Résolution des dysfonctionnements ».
APPAREIL À GAZ
Mettre l'appareil en marche en respectant les consignes et
les avertissements pour l'utilisation données au chapitre INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION et vérifier :
• la pression d'alimentation du gaz (voir le paragraphe suivant).
• la régularité d'allumage des brûleurs et l'efficacité de l'installation d'évacuation des fumées.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENTATION DU
GAZ
• Utiliser un manomètre d'une précision égale ou supérieure
à 0,1 mbar.
• Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP et relier
le manomètre.
• Effectuer la mesure avec l'appareil en marche.
ATTENTION ! Si la pression d'alimentation du gaz ne rentre
pas dans les valeurs limites (Min - Max ) indiquées dans le
Tableau T2, interrompre le fonctionnement de l'appareil et contacter la société de distribution de gaz.
• Détacher le manomètre et revisser à fond la vis d'étanchéité
sur la prise de pression.
15 RÉSOLUTION DES PANNES
PLAN DE CUISSON AU GAZ
La veilleuse ne s'allume pas
Causes possibles :
• La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
• La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
• Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne.
La veilleuse ne reste pas allumée ou s'éteint pendant l'utilisation
Causes possibles :
• La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
• Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
• Le thermocouple est défectueux ou n'est pas suffisamment
chauffé.
• Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la valve de gaz.
• L'utilisateur n'appuie pas suffisamment sur la manette du robinet ou de la valve de gaz.
Le brûleur principal ne s'allume pas (même si la veilleuse
est allumée)
Causes possibles :
•
•
•
•
La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne.
Le brûleur est défectueux (orifices de sortie du gaz bouchés).
16 REMPLACEMENT DE PIÈCES
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE
PIÈCES.
• Après avoir remplacé une pièce du circuit de gaz, vérifier qu'il
n'y a aucune fuite sur les points de raccordement au circuit.
• Après le remplacement d'un composant du circuit électrique,
vérifier qu'il est correctement relié au câblage.
PLAN DE CUISSON AU GAZ
Remplacement du robinet de gaz.
• Déposer et remplacer le composant.
• Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
8
Remplacement de la veilleuse et du thermocouple.
• Enlever les grilles pour casseroles, les bacs et les brûleurs.
• Déposer et remplacer le composant.
• Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
17 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
• Contrôler l'état des pièces à l'intérieur de l'appareil.
• Enlever les dépôts de saleté.
• Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des fumées.
18 PIÈCES PRINCIPALES
PLAN DE CUISSON AU GAZ
•
•
•
•
Robinet de gaz
Brûleur principal
Veilleuse
Thermocouple
9

Manuels associés