Omron Healthcare NE-C102-E C102 Total Nebuliser Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Omron Healthcare NE-C102-E C102 Total Nebuliser Manuel utilisateur | Fixfr
EN
FR
Nébuliseur à compresseur
C102 Total (NE-C102-E)
X102 Total (NE-C102-EO)
DE
IT
ES
NL
Mode d’emploi
RU
TR
PL
SV
AR
Table des matières
Utilisation prévue ....................................................................21
Familiarisation avec l’appareil ................................................22
Fonctionnement du kit de nébulisation...................................23
Fonctionnement de la douche nasale ....................................24
Instructions de sécurité importantes
(À lire avant utilisation) ...........................................................25
Utilisation ................................................................................26
Nettoyage et désinfection quotidienne ...................................28
Dépannage .............................................................................30
Données techniques ..............................................................30
Garantie .................................................................................33
Accessoires médicaux en option ............................................34
Autres pièces en option/de rechange.....................................34
20
Utilisation prévue
Objectif médical
Ce produit est destiné à être utilisé pour inhaler le médicament prescrit
pour le traitement des troubles respiratoires. La douche nasale est un
système d’irrigation nasale destiné au rinçage des cavités nasales et
rhino-pharyngées.
Utilisateur visé
• Personnel médical (médecin, infirmière ou thérapeute).
• Soignant ou patient sous la directive de personnel médical qualifié
pour traitement à domicile.
• L’utilisateur doit également être en mesure de comprendre le
IRQFWLRQQHPHQWJpQpUDOGX&7RWDO;7RWDODLQVLTXHOH
contenu de ce mode d’emploi.
Patients visés
Les personnes qui souffrent de troubles respiratoires et doivent être
traitées par inhalation de médicaments ou dont les cavités nasales et
rhino-pharyngées doivent être rincées.
Environnement
Ce produit est destiné à être utilisé à domicile.
FR
Durée de conservation
Les durées de conservation sont les suivantes, sous réserve que le
produit soit utilisé pour nébuliser 3 fois par jour pendant 10 minutes,
toujours à température ambiante (23 °C).
Compresseur (unité principale)
5 ans
7X\DXjDLU
DQ
Kit de nébulisation
1 an
Embout buccal
1 an
Masque pour enfant
1 an
Masque pour adulte
1 an
Adaptateur
1 an
Douche nasale
1 an
Filtre à air
70 applications
La durée de conservation peut varier en fonction de l’environnement
d’utilisation.
L’utilisation fréquente du produit peut réduire la durée de conservation.
21
Familiarisation avec l’appareil
Compresseur (unité principale)
Connecteur
du tuyau à air
Interrupteur
Vue arrière
Cordon d’alimentation
Couvercle du
filtre à air avec
filtre à air
Support du kit
de nébulisation
Orifices de
ventilation
Fiche
d’alimentation
Compartiment du
cordon d’alimentation
Kit de nébulisation
Partie supérieure du
système d’inhalation
7X\DXjDLU
(PVC, 100 cm)
7rWHGXYDSRULVDWHXU
Canule
Adaptateur
Réservoir de médicaments
Embout buccal
Connecteur du tuyau à air
Masque pour
adulte (PVC)
Masque pour
enfant (PVC)
Mode d’emploi
22
Orifices de
ventilation
Douche nasale
Partie
supérieure
Adaptateur
nasal
Canule
Réservoir
(Max. 15 ml)
Bouton
Joint torique
Partie inférieure
Fonctionnement du kit de nébulisation
Le médicament, qui est pompé par le
canal de médicament, est mélangé à l’air
comprimé généré par une pompe du
compresseur.
L’air comprimé mélangé au médicament
est transformé en fines particules et
vaporisé lorsqu’il entre en contact avec
le déflecteur.
Déflecteur
Aérosol
Aérosol
Canule
Médicament
Médicament
FR
Air comprimé
23
Fonctionnement de la douche nasale
La solution, qui est pompée par le canal,
est mélangée à l’air comprimé généré par
une pompe du compresseur.
L’air comprimé mélangé à la solution est
transformé en fines particules destinées
à irriguer les cavités nasales et rhinopharyngées.
Aérosol
Aérosol
Solution
Solution
Air comprimé
24
Instructions de sécurité importantes
(À lire avant utilisation)
Avertissement :
1. Utilisez exclusivement l’appareil comme nébuliseur à des fins
WKpUDSHXWLTXHV7RXWDXWUHXWLOLVDWLRQHVWLQDGpTXDWHHWSHXWrWUH
dangereuse. Le fabricant n’est pas responsable d’une quelconque
utilisation inadéquate.
2. Ne l’utilisez pas dans les circuits anesthésiques ou dans les circuits
de respiration du ventilateur.
3. Débranchez toujours la fiche d’alimentation après utilisation.
4. Ne couvrez pas les orifices de ventilation pendant l’utilisation. Le
compresseur pourrait chauffer et il y a risque de brûlure en cas de
contact.
5. Le compresseur et la fiche d’alimentation ne sont pas étanches. Ne
renversez pas de l’eau ou d’autres liquides sur ces composants.
Si un liquide est renversé sur ces composants, débranchez
immédiatement la fiche d’alimentation et essuyez le liquide.
6. N’essayez pas de réparer l’appareil. Voir la section Dépannage.
7. Gardez l’appareil hors de portée des nourrissons et des enfants
laissés sans surveillance. L’appareil contient des petites pièces pouvant
être avalées.
8. Il faut être très vigilant lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à
proximité d’enfants ou de personnes ayant des capacités réduites.
9. Suivez les instructions de votre médecin ou du spécialiste des
voies respiratoires pour la nature du médicament, son dosage et sa
posologie.
10. Ce produit ne doit pas être utilisé sur des patients non conscients
ou ne respirant pas spontanément.
11. Après la fin du traitement, débranchez le tuyau à air du kit de
nébulisation et du compresseur.
12. En raison de leur longueur, le cordon d’alimentation et le tuyau à air
peuvent présenter un risque de strangulation.
13. Veillez à utiliser le compresseur à un endroit où la fiche
d’alimentation est facilement accessible durant le traitement.
14. En cas de réactions allergiques ou d’autres difficultés pendant
l’utilisation, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez
votre médecin ou le spécialiste des voies respiratoires.
15. Pendant l’utilisation de cet appareil, veillez à ce qu’aucun
téléphone mobile ou autre appareil électrique émettant des champs
électromagnétiques ne soit situé à moins de 30 cm. Cela pourrait
dégrader les performances de l’appareil.
16. N’utilisez pas la douche nasale à d’autres fins que son utilisation
prévue en tant qu’appareil d’irrigation nasale.
FR
25
Utilisation
1. Vérifiez que l’interrupteur est en position Arrêt (
2
).
2. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise de
courant.
Remarque : Ne pas placer l’appareil à un endroit
où il est difficile de débrancher le
cordon d’alimentation.
1
3. Retirez la partie supérieure du système
d’inhalation du réservoir de médicaments.
1) Faites tourner la partie supérieure du
système d’inhalation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2) Soulevez la partie supérieure du système
d’inhalation pour la sortir du réservoir de
médicaments.
4. Ajoutez le volume approprié de médicament
prescrit dans le réservoir de médicaments.
5. Vérifiez que la tête du vaporisateur est présente
dans le réservoir de médicaments.
1
6. Remettez la partie supérieure du système
d’inhalation sur le réservoir de médicaments.
2
1) Abaissez la partie supérieure du système
d’inhalation sur le réservoir de médicaments.
2) Faites tourner la partie supérieure du système d’inhalation dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Fixez solidement l’adaptateur et
le masque ou l’embout buccal
au kit de nébulisation.
8. Fixez le tuyau à air. Vissez
légèrement la fiche du tube à air et introduisez-les
fermement dans le connecteur du tube à air.
9.7HQH]OHNLWGHQpEXOLVDWLRQ
comme indiqué à droite.
Suivez les instructions
de votre médecin ou du
spécialiste des voies
respiratoires.
26
Attention :
N’inclinez pas le kit de nébulisation à un angle supérieur à 30 degrés dans tous
les sens. Le médicament risque de s’écouler dans la bouche ou la nébulisation
pourrait ne pas être efficace.
10. Placez l’interrupteur en position Marche (I). Lorsque le compresseur
démarre, la nébulisation commence et l’aérosol est généré. Inhalez
doucement le médicament. Expirez par le kit de nébulisation.
11. À la fin du traitement, coupez l’alimentation et débranchez le
compresseur de la prise de courant. Enroulez le cordon d’alimentation
et rangez-le dans le compartiment situé à l’arrière de l’appareil.
Préparation de la douche nasale
1. Pour ajouter la solution dans le réservoir de la douche
nasale, soulevez la partie supérieure de la douche
pour la sortir du réservoir comme indiqué sur l’illustration.
Retirez la partie supérieure.
2. Versez la solution dans le réservoir (max. 15 ml).
3. Fermez la douche nasale en remettant la partie supérieure en place.
FR
4. Raccordez une extrémité du tuyau à
air à la douche nasale et l’autre au
compresseur.
Allumez le compresseur pour démarrer le traitement.
Fonctionnement de la douche nasale
Utilisez la douche nasale en appuyant sur le bouton et en le relâchant avant/pendant l’expiration.
Pendant le traitement, fermez à l’aide d’un doigt
la narine sur laquelle la douche nasale n’est pas
appliquée.
Chez les enfants ou les patients ayant des capacités réduites, appliquez sur les deux narines en
alternance, en changeant toutes les 10 à 20 secondes. Gardez un mouchoir à portée de main pour
sécher les narines si du mucus déborde du siphon situé
dans la partie supérieure de la douche nasale.
27
Lorsque la brume commence à disparaître de la
douche nasale, le traitement est terminé. Après utilisation, éliminez les restes de solution de la partie
supérieure et du réservoir, démontez la douche
nasale en ses 4 composants, comme indiqué à la
section « Familiarisation avec l’appareil » et nettoyez les composants conformément aux instructions ci-dessous.
Remarque : NE JAMAIS INHALER EN POSITION HORIZONTALE. NE
JAMAIS INCLINER LA DOUCHE NASALE À PLUS DE 60°.
Nettoyage et désinfection quotidienne
Lavez-vous soigneusement les mains avant de nettoyer et de désinfecter
les composants du nébuliseur. Nettoyez les composants après chaque
utilisation pour éliminer les résidus de médicament. Cela permettra d’assurer l’efficacité de la nébulisation et de réduire le risque d’infection.
Ɣ1HWWR\DJHGXNLWGHQpEXOLVDWLRQGHODGRXFKHQDVDOHGHV
PDVTXHV GHO¶HPERXWEXFFDOHWGHO¶DGDSWDWHXU
Démontez entièrement le kit de nébulisation et la douche nasale. Lavez-les à l’eau chaude et avec un détergent doux et neutre. Rincez-les
minutieusement à l’eau chaude et pure du robinet, tapotez-les doucement
pour enlever l’excédent d’eau et laissez-les sécher à l’air dans un endroit
propre. Il est conseillé de remplacer le kit de nébulisation et la douche nasale après 100 à 120 traitements ou après environ 20 cycles d’ébullition.
Ɣ1HWWR\DJHGXFRPSUHVVHXUHWGXWX\DXjDLU
Vérifiez tout d’abord que la fiche d’alimentation est bien débranchée de
la prise d’alimentation. Nettoyez avec un chiffon doux humecté avec de
l’eau ou un détergent doux et neutre.
Ɣ'pVLQIHFWLRQGXNLWGHQpEXOLVDWLRQGHODGRXFKHQDVDOHGHV
PDVTXHV GHO¶HPERXWEXFFDOHWGHO¶DGDSWDWHXU
Désinfectez toujours les composants avant d’utiliser le produit pour la première fois, quand le produit n’a pas été utilisé pendant une période prolongée et après le dernier traitement de la journée. Si les composants sont fort
tachés, remplacez-les par des composants neufs. Le kit de nébulisation, la
GRXFKHQDVDOHOHVPDVTXHV O¶HPERXWEXFFDOHWO¶DGDSWDWHXUSHXYHQWrWUH
désinfectés à l’aide d’un désinfectant chimique comme l’éthanol, l’hypochlorite de sodium (Milton), l’ammonium quaternaire (Osvan), la chlorhexidine
+LELWDQH HWXQVXUIDFWDQWDPSKRWpULTXH 7HJR FRQIRUPpPHQWDX[LQVtructions d’utilisation du produit. Ils doivent ensuite être rincés à l’aide d’eau
chaude propre. Laissez sécher à l’air.
28
Remarque : N’utilisez jamais du benzène, un diluant ou un produit
chimique inflammable pour nettoyer l’appareil.
/HVpODVWLTXHV VDQVODWH[ QHSHXYHQWSDVrWUHGpVLQIHFtés. Retirez-les avant de désinfecter les masques.
ƔeEXOOLWLRQle kit de nébulisation, la douche nasale, l’embout buccal et
l’adaptateur peuvent également être désinfectés par ébullition pendant 15 à
20 minutes dans une grande quantité d’eau. Après ébullition, retirez prudemment les composants, ôtez l’excédent d’eau et laissez sécher à l’air dans un
endroit propre.
Remarque : Ne faites pas bouillir le masque et le tuyau à air.
Remplacement du filtre à air :
Si le filtre à air a changé de couleur ou a été utilisé
plus de 70 fois, remplacez-le par un filtre à air neuf.
Pour acheter les filtres, veuillez vous reporter au
paragraphe « Autres pièces en option/de rechange ».
Retirez le couvercle du filtre à air à l’aide d’un
tournevis à tête plate comme le montre l’illustration ; retirez le filtre et insérez le filtre neuf comme
illustré.
Remettez le couvercle du filtre à air en place.
Remarque : Ne lavez pas et ne nettoyez pas le filtre à
air. Si le filtre à air est mouillé, remplacez-le. Les filtres à air humides peuvent
provoquer des obstructions.
FR
29
Dépannage
Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant l’utilisation, vérifiez
avant tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de
30 cm. Si le problème persiste, veuillez vous reporter à ce qui suit.
L’appareil ne s’allume pas
• Vérifiez que la fiche d’alimentation est correctement branchée à la prise
de courant.
• Vérifiez que l’interrupteur est en position Marche (I).
L’appareil s’allume mais ne nébulise pas
• Vérifiez que la tête du vaporisateur est fixée dans le kit de nébulisation
ou, si vous utilisez la douche nasale, vérifiez que cette dernière est
montée correctement.
• Vérifiez que le tuyau à air n’est pas écrasé ou plié.
• Vérifiez que le filtre à air n’est pas obstrué et sale. Remplacez si
nécessaire.
• Vérifiez qu’une quantité suffisante de médicament a été placée dans le
kit de nébulisation.
L’appareil cesse brusquement de fonctionner pendant l’utilisation
• Le coupe-circuit thermique a arrêté l’appareil pour l’une des raisons
suivantes :
- l’appareil fonctionnait dans un environnement dont la température
dépassait 40 °C ;
- les orifices de ventilation étaient couverts.
N’essayez pas de réparer l’appareil. N’ouvrez pas et/ou ne modifiez pas
l’appareil. Aucun composant de l’appareil n’est susceptible d’être réparé
par l’utilisateur. Retournez l’appareil à un point de vente ou un distributeur
OMRON agréé.
Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État membre dans
lequel vous êtes établi tout incident grave qui s’est produit impliquant cet
appareil.
30
Données techniques
Catégorie du produit :
Description du produit :
Modèle (réf.) :
Valeurs nominales :
Consommation
électrique :
Mode de fonctionnement :
7HPSpUDWXUH+XPLGLWp
Pression atmosphérique
de fonctionnement :
6WRFNDJHHW7UDQVSRUW
7HPSpUDWXUH+XPLGLWp
pression atmosphérique:
Poids :
Dimensions :
Classifications :
Contenu :
Dispositif d’aérosolthérapie
Nébuliseur à compresseur
&7RWDO 1(&(
;7RWDO 1(&(2
9a+] IXVLEOH7$/9
150 VA
Utilisation continue
+5 °C à +40 °C
15 % à 85 % HR / 700 à 1 060 hPa
-20 °C à +60 °C/5 % à 95 % HR
500 à 1 060 hPa
Environ 1,1 kg (compresseur uniquement)
Environ 145 (L) × 124 (H) × 222 (P) mm
7\SH%) SLqFHDSSOLTXpH (PERXWEXFFDO
Masques et Adaptateur nasal
IP21 (protection d’entrée)
Compresseur, kit de nébulisation, douche
nasale, tuyau à air (PVC, 100 cm), embout
buccal, adaptateur, masque pour adulte
(PVC), masque pour enfant (PVC), mode
d’emploi
= Équipement de
classe II
= Pièce
IP21 = Protection
appliquée
d’entrée
GH7\SH%)
= Mise
hors
tension
= Numéro
de série
= Consulter
le mode
d’emploi
= Allumé
= Dispositif
médical
= Date de
fabrication
= Courant
alternatif
FR
31
Remarques générales :
• La classification IP indique le degré de protection procuré par les enveloppes
conformément à la norme CEI 60529. Le compresseur est protégé contre les
corps étrangers solides d’un diamètre de 12 mm et plus, comme un doigt, et
contre la chute verticale de gouttes d’eau susceptibles de causer des problèmes
dans des conditions de fonctionnement normales.
• Soumis à des modifications techniques sans préavis.
• L’appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de température et de
tension diffèrent de celles définies dans les spécifications.
• L’appareil respecte les dispositions de la norme européenne
EN13544-1:2007+A1:2009, Équipement d’inhalothérapie - Partie 1 : Systèmes de
nébulisation et leurs composants.
Kit de nébulisation :
Volume de médicament
approprié :
Volume de médicament
résiduel :
Acoustique : Niveau sonore
(à 1 m de distance)
7DLOOHGHVSDUWLFXOHV
(DAMM) :
2 ml minimum - 12 ml maximum
Environ 0,7 ml
Environ 57 dB
Environ 2,6 μm
DAMM = Diamètre Aérodynamique Médian
de Masse
7DX[GHQpEXOLVDWLRQ
(selon la perte de poids) : (QYLURQPOPLQ 1D&O
Sortie d’aérosol
(2 ml, 1 % NaF) :
Environ 0,25 ml
Débit d’aérosol
(2 ml, 1 % NaF) :
Environ 0,07 ml/min
32
Kit de nébulisation : Résultats des mesures de la taille des particules
HIIHFWXpHVDYHFO¶LPSDFWHXUHQFDVFDGH
7DLOOHLQVXIILVDQWHFXPXOpHHQ
7DLOOHLQVXIILVDQWHFXPXOpHHQGHODPDVVHGHSDUWLFXOH
de fluorure de sodium
Moyenne
Individuelle
7DLOOHGHVSDUWLFXOHVGHGLDPqWUH'S —P
Remarques :
• Les performances peuvent varier avec certains médicaments tels que les
suspensions ou les médicaments à viscosité élevée. Consultez la notice du
fournisseur du médicament pour de plus amples informations
/HGpELWGHQpEXOLVDWLRQHVWPHVXUpjO¶DLGHG¶XQHVROXWLRQVDOLQHjj
23 °C avec 3 ml de médicament. Il peut varier en fonction du médicament et des
conditions ambiantes.
FR
Douche nasale :
Solution appropriée
Quantités :
3 ml minimum - 15 ml maximum
7DLOOHGHVSDUWLFXOHV
GHSDUWLFXOHV!ȝP
7DX[GHQpEXOLVDWLRQ
(selon la perte de poids) : plus de 5 ml/min (NaCl 0,9 %)
33
Garantie
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit a été élaboré
avec des matériaux de haute qualité et un grand soin a été apporté à
sa fabrication. Il a été conçu pour vous donner entière satisfaction, à
condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux
indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après sa
date d’achat. La construction, la fabrication et les matériaux mêmes de
ce produit sont garantis par OMRON. Pendant cette période de garantie,
OMRON s’engage à réparer ou remplacer tout produit défectueux ou
toute pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre pas les points suivants :
a. Frais et risques liés au transport.
b. Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations
effectuées par des personnes non agréées.
c. Contrôles et maintenance périodiques.
d. Panne ou usure de pièces optionnelles ou d’autres accessoires autres
que l’appareil principal lui-même, sauf garantie expresse ci-dessus.
e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts
seront facturés).
f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine
accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée.
Si le service de garantie s’avère nécessaire, veuillez contacter le
distributeur chez qui le produit a été acheté ou un distributeur OMRON
agréé. Pour obtenir l’adresse, reportez-vous à l’emballage/la
documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé.
Si vous rencontrez des difficultés à trouver des services
clientèles OMRON, contactez-nous pour plus d’informations.
Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à
une prolongation ou au renouvellement de la période de garantie.
La garantie sera accordée uniquement si le produit complet est renvoyé
avec la facture/le ticket de caisse d’origine délivré(e) au consommateur
par le détaillant. OMRON se réserve le droit de refuser toute garantie
si les informations données manquent de précision d’une façon
quelconque.
34
Accessoires médicaux en option
Description du produit
Modèle
Jeu d’accessoires du nébuliseur
(Contenu : kit de nébulisation, adaptateur,
embout buccal, embout nasal, masque pour
adulte (PVC), masque pour enfant (PVC),
tuyau à air, filtre à air)
NEB-ASKIT-11
Douche nasale
NEB6014
Autres pièces en option/de rechange
Description du produit
Jeu de filtres à air (contenu : 3 pièces)
Modèle
3AC408
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique
(CEM)
Le NE-C102-E/-EO fabriqué par 3A HEALTH CARE S.r.l. est conforme
à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM).
D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès
d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le
présent mode d’emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter
aux informations relatives à la norme CEM pour le NE-C102-E/-EO,
disponibles sur le site Web.
FR
352&e'85('(0,6($85(%87 'LU8('((( Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques
ordinaires mais doit être déposé dans un centre de recyclage de
matériel électrique et électronique. De plus amples informations
sont disponibles auprès de votre municipalité, des services
d’élimination des déchets de votre municipalité ou du détaillant
chez qui vous avez acheté votre produit.
35
Fabricant
3A HEALTH CARE S.r.l.
Via Marziale Cerutti, 90F/G
25017 Lonato del Garda (BS)
Italie
Revendeur
20521+($/7+&$5((8523(%9
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Succursales
Importateur et
responsable au
Royaume-Uni
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, ROYAUME-UNI
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH /
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Fabriqué en Italie
36

Manuels associés