Manuel du propriétaire | Graef ES 70 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Graef ES 70 Manuel utilisateur | Fixfr
F
Machine Expresso automatique
Notice d´utilisation
Siebträger-Espressomaschine ES 70
1
Vorbereitung / Preparation
1

2
POWER
COFFEE
STEAM
3
4
HOT WATER
MANUAL
5
6
POWER
7
COFFEE
STEAM
HOT WATER
8
POWER
COFFEE
STEAM
HOT WATER
Espressozubereitung / Making the espresso
1
2
3
4
5
6
7
8
POWER
COFFEE
STEAM
HOT WATER
POWER
COFFEE
STEAM
HOT WATER
POWER
COFFEE
STEAM
HOT WATER
Drehregler
Controll knob
Dampf-/Heißwasserlanze
mit Pannarello
Steam-/ Hot water jet with
pannarello
Wassertank
Water tank
Siebträger
Group handle
Abtropfschale
Drip tray
F
Table des matières
Consignes de sécurité..................... 4
Avant la première utilisation......... 5
Déballage........................................ 6
Lieu d’installation........................... 6
Utilisation du panneau
de commande................................. 6
POWER........................................... 6
STEAM............................................ 7
HOT WATER.................................... 7
Faire mousser le lait....................... 7
Autres programmations
possibles.......................................... 9
Température bloc
thermique expresso......................... 9
Température bloc
thermique vapeur............................ 9
Humidité de la vapeur
et puissance de pompage.............. 10
Réglage d’usine............................ 11
Nettoyage..................................... 12
Set de nettoyage.......................... 12
Détartrage.................................... 12
Après-vente.................................. 14
Mise au rebut............................... 14
Garantie........................................ 14
3
F
Consignes de sécurité
Cette machine est conforme aux normes de sécurité obligatoires. Une utilisation non conforme peut
cependant entraîner des dommages corporels et matériels. Pour une utilisation sûre de la machine,
veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Avant l’utilisation, vérifiez si la machine ne présente pas de dommages apparents : sur le boîtier, le
câble d’alimentation et la fiche. Ne mettez pas la machine en marche si elle est endommagée.
• Les réparations peuvent uniquement être effectuées par un technicien ou par le service après-vente
Graef. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques graves pour l’utilisateur. Elles
entraînent également l’annulation de la garantie.
• Durant la période de garantie, les réparations peuvent uniquement être réalisées par le service aprèsvente Graef, dans le cas contraire, les dommages suivants ne sont plus couverts par la garantie.
• Les pièces défectueuses peuvent uniquement être remplacées par des pièces de rechange originales.
Seules les pièces de rechange originales garantissent le respect des normes de sécurité.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et/ou connaissances spécifiques, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient
obtenu les instructions pour l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec la machine.
• Pour couper l’alimentation électrique de la machine, toujours tirer sur la fiche et non sur le câble.
• Ne portez pas la machine en la tenant pas le câble.
• Ne transportez jamais la machine lorsqu’elle est en marche.
• La machine ne peut être utilisée avec une minuterie externe ou un système de commande à distance.
• Ne touchez pas à la prise avec les mains mouillées.
4
F
• Le matériel d’emballage ne peut être utilisé pour jouer. Danger d’asphyxie.
• Respectez les consignes relatives au lieu d’installation et au raccordement électrique de la machine
afin d’éviter tout dommage corporel et matériel.
• Ne retirez jamais le porte-filtre rempli de café moulu pendant l’écoulement de l’eau, car il est sous
pression.
• Utilisez la machine uniquement si la grille et le bac récolte-gouttes sont en place.
• Avant de préparer le café, vérifiez si le porte-filtre est bien serré.
• Ne dirigez jamais la buse mousse de lait vers vous ou vers une autre personne. RISQUE DE BRÛLURE !
• Pour déplacer la buse mousse de lait, utilisez toujours la poignée. Ne saisissez pas la buse mousse de
lait au tube après l’utilisation car elle est très chaude !
• Les réparations d’appareils électriques peuvent uniquement être effectuées par des techniciens spécialisés et formés par le fabricant. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques
graves pour l’utilisateur et endommager la machine.
• Avant de nettoyer la machine, éteignez-la et retirez la fiche de la prise.
• Laissez refroidir la machine avant de la nettoyer.
• N’utilisez pas de produits de lavage agressifs ou abrasifs ni de solvants.
• Ne grattez pas les saletés tenaces avec des objets durs.
• Ne mettez pas la machine au lave-vaisselle et ne la rincez pas non plus sous l’eau courante.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation ou après une période prolongée sans utilisation, désaérez la machine.
Pour cela, ouvrez le bouton de réglage de vapeur et d’eau chaude et refermez-le après un court instant. Préparez maintenant quelques tasses d’eau (sans café moulu). Pour cela, suivez les instructions
du chapitre «Préparation». Le temps de pompage peut durer jusqu’à 8 minutes.
5
F
Lors de la première mise en marche, il y aura peut-être une légère odeur de «plastique chaud». C’est
normal et ça disparaît rapidement.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer la machine :
• Sortez la machine du carton.
• Retirez toutes les parties de l’emballage.
• Retirez les éventuels autocollants sur la machine (pas la plaque signalétique).
Lieu d’installation
Pour une utilisation sûre et sans dérangements de la machine, le lieu d’installation doit répondre aux
conditions suivantes:
• La machine doit être installée sur une surface solide, plate, horizontale, antidérapante et résistant à
la chaleur et avec une force portante suffisante.
• Choisissez le lieu d’installation de manière à ce que les enfants ne puissent accéder aux surfaces
chaudes de la machine.
• La machine ne convient pas pour un montage mural ou dans une armoire encastrée.
• N’installez pas la machine dans un environnement chaud, mouillé ou humide.
Utilisation du panneau de commande
POWER
La touche «POWER» permet d’allumer et d’éteindre la machine. Au début, la touche «POWER» clignote en rouge, cela signifie que la machine est en train de chauffer. Lorsque la lumière devient verte
et que les autres boutons de commande sont éclairés, la machine est prête à l’emploi. Avant de commencer la préparation de votre expresso, assure-vous que le bouton de réglage de la buse de vapeur
6
et d’eau chaude est fermé.
F
STEAM
La fonction «STEAM» permet de faire mousser du lait. Pour activer la fonction vapeur, poussez sur la
touche «STEAM». Le voyant «STEAM» s’allume, «COFFEE» et «HOT WATER» s’éteignent. Après un bref
temps de chauffage, la lumière arrête de clignoter. Vous pouvez alors faire mousser votre lait. Pour
faire mousser du lait, tournez le bouton de réglage sur «OPEN». Une fois la procédure terminée, tournez le bouton de réglage sur «OFF».
HOT WATER
La fonction «HOT WATER» permet d’utiliser de l’eau chaude pour préparer du chocolat chaud, chauffer des tasses ou préparer du thé. Pour activer la fonction eau chaude, appuyez sur la touche «HOT
WATER». Le voyant «HOT WATER» clignote, «COFFEE» et «STEAM» s’éteignent. Après un bref temps
de chauffage, la lumière arrête de clignoter. Vous pouvez commencer. Pour obtenir de l‘eau chaude,
tournez le bouton de réglage sur «OPEN». Une fois la procédure terminée, tournez le bouton de
réglage sur «OFF».
Faire mousser le lait
• Appuyez sur la touche «STEAM».
• La fonction de vapeur pour faire mousser le lait est alors activée.
• Lorsque la lumière ne clignote plus, la buse est prête à l’emploi.
• Veillez à ce qu’il y ait toujours suffisamment d’eau dans le réservoir.
• Remplissez le récipient fourni avec 1/3 de lait froid.
• Avant d’utiliser la buse mousse de lait, laissez échapper l’eau condensée qui s’y est amassée. Pour
cela, dirigez la buse vers la grille récolte-gouttes et ouvrez brièvement la vapeur.
7
F
• Lorsqu’il ne sort plus d’eau mais seulement de la vapeur, refermez le bouton de réglage.
• Introduisez la buse mousse de lait avec le pannarello env. 1 cm dans le lait.
• Ouvrez maintenant le bouton de réglage vapeur jusqu’à la butée.
• Tenez le récipient à lait légèrement incliné.
• Abaisser le récipient à lait dès que le niveau de lait monte.
• ATTENTION : Ne chauffez pas le lait à plus de 70°C sinon la mousse retombe très rapidement et la
boisson aura un goût beaucoup trop sucré ou même de lait brûlé !
• A titre d’indication, la température est correcte si vous ne pouvez pas tenir le récipient dans la main
pendant plus de 3 secondes.
• Utilisez uniquement le récipient fourni ou un autre grand récipient pour faire mousser le lait. N’utilisez pas de tasse. Le débordement de lait peut causer des brûlures.
• Ouvrez à nouveau le bouton de réglage.
• Suite à la fermeture de la soupape et au refroidissement de la vapeur, il se forme une sous-pression
dans la buse mousse de lait et il y a un peu de lait d’aspiré.
• Attendez par conséquent un court instant avant de retirer la buse mousse de lait du lait.
• Après avoir fait mousser le lait, tapotez doucement le récipient de lait sur la table pour éliminer les
dernières grosses bulles d’air.
• Vous pouvez également l’agiter légèrement pour répartir la mousse.
• Nettoyez la buse mousse de lait avec un chiffon humide aussitôt après l’avoir utilisée. Laissez cependant refroidir le tube quelques minutes, car il devient très chaud.
• Nettoyez également la buse mousse de lait avec un petit coup de vapeur pour évacuer les restes de
lait à l’intérieur.
8
Autres programmations possibles
F
Température bloc thermique expresso
La température de l’eau est modifiable de +/- 3°C au maximum, par degrés de 1°C.
Pour cela, procédez comme suit :
• Éteindre la machine.
• Appuyez sur la touche «COFFEE».
• Appuyez en même temps sur la touche «COFFEE» et sur la touche «POWER», et relâchez ensuite la
touche « POWER».
• Relâchez ensuite la touche «COFFEE».
• La machine est alors programmable.
Les voyants lumineux derrière la touche «STEAM» et la touche «HOT WATER» se mettent à clignoter.
Appuyez sur l’une des deux touches dans les 30 secondes et relâchez-la selon que vous voulez augmenter ou diminuer la température.
• Augmenter d’un niveau (+) : Poussez sur «HOT WATER»
• Diminuer d’un niveau (-) : Poussez sur «STEAM»
Une fois le nouveau niveau de température choisi, vous entendrez une séquence de bips qui signale
que la nouvelle température a été réglée.
Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez sur la touche «COFFEE». Un seul bip
long retentit. Cela signale que le niveau de température a été enregistré.
La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer.
Température bloc thermique vapeur
La température de vapeur de la machine est réglée de façon à produire une vapeur puissante et sèche
9
F
pour faire mousser le lait. La température de la vapeur est modifiable de +/- 3 °C au maximum, par
degrés de 1°C.
Pour cela, procédez comme suit :
• Éteindre la machine.
• Appuyez sur la touche «STEAM».
• Appuyez en même temps sur la touche « STEAM» et sur la touche «POWER», et relâchez ensuite la
touche «POWER».
• Relâchez ensuite la touche «STEAM».
• La température de la vapeur peut alors être programmée.
Les voyants lumineux derrière la touche «COFFEE» et la touche «HOT WATER» se mettent à clignoter.
Appuyez sur l’une des deux touches dans les 30 secondes et relâchez-la selon que vous voulez augmenter ou diminuer la température.
• Augmenter d’un niveau (+) : Poussez sur «HOT WATER»
• Diminuer d’un niveau (-) : Poussez sur «COFFEE»
Une fois le nouveau niveau de température choisi, vous entendrez une séquence de bips qui signale
que la nouvelle température a été réglée.
Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez sur la touche «STEAM». Un seul bip long
retentit. Cela signale que le niveau de température a été enregistré.
Humidité de la vapeur et puissance de pompage
La puissance de pompage de la vapeur de cette machine a été préréglée: « marche » pendant 0,3
secondes, « arrêt » pendant 0,5 secondes. Ce préréglage peut être modifié. Une modification de la
fréquence permet d’obtenir une vapeur plus mouillée ou plus sèche, voir même une puissance vapeur
sèche qui est idéale pour avoir une mousse de lait qui ne tombe pas. Vous pouvez augmenter ou
10
F
réduire la fréquence de pompage (temps « arrêt ») de 0,1 secondes, en fonction de vos besoins.
Pour cela, procédez comme suit :
• Éteindre la machine.
• Appuyez sur la touche «HOT WATER».
• Appuyez en même temps sur la touche «HOT WATER» et sur la touche «POWER», et relâchez
ensuite la touche «POWER».
• Relâchez ensuite la touche «HOT WATER».
• La température de la vapeur peut alors être programmée.
Les voyants lumineux derrière la touche «COFFEE» et la touche «STEAM» se mettent à clignoter.
Appuyez sur l’une des deux touches dans les 30 secondes et relâchez-la selon que vous voulez augmenter ou diminuer la température.
Augmenter d’un niveau (+) : Poussez sur « STEAM »
Diminuer d’un niveau (-) : Poussez sur «COFFEE»
Une fois le nouveau niveau de température choisi, vous entendrez une séquence de bips qui signale
que la nouvelle température a été réglée.
Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez sur la touche «HOT WATER». Un seul bip
long retentit. Cela signale que le niveau de température a été enregistré.
La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer.
Réglage d’usine
Pour annuler toutes les modifications et rétablir le réglage d’usine, éteindre la machine. Maintenez la
touche «POWER» enfoncée pendant env. 3 secondes.
11
F
Nettoyage
• Nettoyez les surfaces extérieures de la machine à l’aide d’un chiffon doux et humide. En cas de forte
salissure, vous
pouvez utiliser un nettoyant doux.
• Retirez le collecteur de gouttes.
• Retirez la grille d’écoulement.
• Videz le collecteur de gouttes.
• Nettoyez le bac et la grille récolte-gouttes ainsi que le porte-filtre à l’eau courante.
• Replacez ensuite le bac et la grille récolte-gouttes.
Set de nettoyage
• Retirez le collecteur de gouttes.
• Une fois le bac récolte-gouttes retiré, vous trouverez le kit de nettoyage à l’intérieur de la machine
au niveau du plastique.
• Retirez le kit de nettoyage.
• Nettoyez les trous du filtre à l’aide de l’extrémité fine de la pointe de nettoyage.
• Nettoyez le tuyau de la buse de mousse de lait/d’eau chaude à l’aide de l’extrémité épaisse de la
pointe de nettoyage.
• Ensuite, nettoyez le tuyau avec un chiffon humide.
Détartrage
Comme tout appareil qui fonctionne avec de l’eau, la machine expresso automatique doit être régulièrement détartrée.
Pour la détartrer, vous pouvez utiliser un produit détartrant classique pour machines à café ou les
pastilles de détartrage Graef.
12
F
Pour cela, procédez comme suit :
• Retirez le réservoir d’eau et videz-le entièrement.
• Remplissez à nouveau le réservoir d’eau et mélangez l’eau avec le produit détartrant conformément
aux indications du fabricant.
• Replacez le réservoir d’eau dans la machine.
• À l’aide d’un tournevis, retirez le filtre sous la buse d’écoulement.
• Retirez le filtre et déposez-le dans un endroit sûr avec le joint et la vis.
• Utilisez une petite brosse pour nettoyer la buse d’écoulement, retirez tous les restes de café.
• Placez ensuite un grand récipient sous la buse d’écoulement.
• Mettez la machine en marche.
• Dès que la machine est prête, appuyez sur la touche « COFFEE ».
• Une fois le récipient rempli, videz-le et répétez plusieurs fois l’opération.
• Lorsque vous aurez effectué plusieurs fois cette procédure, éteignez la machine durant 10-15 minutes pour que le produit détartrant puisse agir.
• Remettez ensuite la machine en marche.
• Laissez passer le reste de la solution détartrante en appuyant sur la touche « COFFEE ».
• Ensuite, retirez le réservoir d’eau et rincez-le soigneusement.
• Remplissez le réservoir d’eau fraîche.
• Replacez un récipient sous la buse d’écoulement.
• Laissez s’écouler plusieurs fois l’eau fraîche.
• Une fois l’écoulement terminé, replacez le filtre, le joint et la vis.
• Remplissez ensuite le réservoir d’eau fraîche.
13
F
Après-vente
Si votre machine Graef présente un dommage, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service
après-vente Graef.
Mise au rebut
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit et le mode d’emploi. Les matériaux sont recyclables en fonction de leur marquage.
Avec la réutilisation, la valorisation des matériaux ou d’autres formes de recyclage des appareils usagés,
vous apportez une contribution importante à la protection de l’environnement. Renseignez auprès de
l’administration de votre commune au sujet des centres responsables du traitement des déchets.
Garantie
Garantie 2 ans
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat, nous prenons en charge sous garantie fabricant les défauts
ayant pour origine des problèmes de fabrication ou de matériau. Votre garantie légale selon les articles
439 et suivants du code civil allemand (BGB-E) n’est pas affectée par cette mesure. Les dommages causés
par une manipulation ou un emploi non conforme, ainsi que les défauts qui affectent de façon bénigne
les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne sont pas pris en charge par la garantie. De plus, nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés par l‘absence ou le manque de détartrage et d‘entretien.
Dans ce cas, la garantie sera également annulée. Les dommages liés au transport, tant que nous n’en
sommes pas responsables, sont également exclus de la garantie. Les dommages causés par une réparation
non effectuée par nous ou par un de nos représentants légaux sont exclus de la garantie. En cas de réclamation justifiée et selon notre décision, nous réparerons le produit défectueux ou l’échangerons contre
un produit sans défauts.
14
Deutschland
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: 02932-9703688
Fax: 02932-970390
[email protected]
Niederlande
Första Nederland BV
Kellenseweg 2a
NL-4004 JD Tiel
Tel: 0031 / 344 61 54 70
Fax: 0031 / 344 62 14 06
[email protected]
Österreich
Emil Pickhart KG
Hosnedlgasse 12
A-1220 Wien
Tel: 0043 / 1-259 71 31
Fax: 0043 / 1-259 62 63
[email protected]
Großbritannien
EPE International Ltd.
EPE House
Queens Square Leeds Road
Huddersfield
West Yorkshire HD21XN
Tel: 0044 / 1484 450 888
Fax: 0044 / 1484 429 880
[email protected]
Schweiz
ASTAVEL GmbH
Lättichstrasse 4 a
CH-6340 Baar
Tel: 0041 / 41 760 45 45
Fax: 0041 / 41 760 61 05
[email protected]
Belgien
J.van Ratingen N.V. S.A.
Stadsheide 11
B-3500 Hasselt
Tel: 0032 / 11 22 21 71
Fax: 0032 / 11 22 97 90
[email protected]
Dänemark / Norwegen
AK Trading ApS
Froslewej 98
DK-6330 Padborg
Tel: 0045 / 77 - 34 24 00
Fax: 0045 / 77 34 24 09
[email protected]
Schweden / Finnland
Adesso AB
Förrådsvägen 6
SV-18141 Lidingö
Tel: 0046 / 8 663 40 60
Fax: 0046 / 8 663 40 62
[email protected]
Spanien
Índalo Electrodomésticos S.L.
C/Valle de Tormes, 2 Oficinas
96-97
E-28660 Boadilla del Monte
Tel: 0034 / 91 633 89 94
Fax: 0034 / 91 633 89 92
[email protected]
Ungarn
Dunartis Ltd.
Hermina u. 74/a
HU-1162 Budapest
Tel: 0036 / 20 417 54 84
[email protected]
Griechenland
Solino
Alexandrou Papanastasiou 7
Portugal
GR-18534 Piräus
Lusomax
Av. Salguerio Maia, 949-Abóda Tel: 0030 / 21 04 17 32 01
P-2785-502 S Domingos de [email protected]
Rana
Tschechien / Slovakei
Tel: 00351 / 214 10 10 06
PRIVEST s. r. o.
Fax. 00351 / 214 10 10 37
Na Zlatnici 301/2
[email protected]
CZ-Praha 4, PSC 14700
Tel.: 00420 / 241 410 819
Italien
Fax.: 00420 / 241 410 688
EUROMETALNOVA S.p.A.
[email protected]
Via S. Pio X, 44
IT-31020 S.Vendemiano (TV)
Tel: 0039 / 438 40 07 98
Fax: 0039 / 438 40 04 84
[email protected]
Polen
BASTRA Weindich Spółka jawna
ul. Adamieckiego 8
PL-41503 Chorzów
Tel: 0048 / 32 746 91 91
Slowenien / Kroatien
Hermann Sick Werksvertre- Fax. 0048 / 32 770 79 05
[email protected]
tung
Briefelsdorf 9A
A-9560 Feldkirchen i.Ktn.;
Tel: 0043 / 42 77 29 04 10
Fax: 0043 / 42 77 29 040 14
[email protected]
Estland / Lettland / Litauen
UAB „ARTE DOMESTICA“
Żirmūnų g. 66
LT-09131 Vilnius
Tel: 00370 / 5 205 88 83
Fax. 00370 / 5 203 15 61
[email protected]
Entkalkung / Decalcification
1
2 1x
3
POWER
POWER
6
COFFEE
STEAM
HOT WATER
9
POWER
STEAM
HOT WATER
POWER
COFFEE
STEAM
HOT WATER
POWER
COFFEE
STEAM
HOT WATER
8
COFFEE
STEAM
HOT WATER
11
POWER
14
13
HOT WATER
7
POWER
10
COFFEE
STEAM
ca.
5 Min.
1,5
Liter
5
COFFEE

4
12
COFFEE
STEAM
HOT WATER
15
POWER
16
COFFEE
STEAM
HOT WATER
OK

Manuels associés