EGO HYDRO | Suite Hydro | STAR HYDRO | EGO | MUSA HYDRO | Star | MCZ Club Hydro Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
EGO HYDRO | Suite Hydro | STAR HYDRO | EGO | MUSA HYDRO | Star | MCZ Club Hydro Manuel utilisateur | Fixfr
F
LIVRET D'INSTRUCTIONS ET
D'INSTALLATION
POÊLES À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Sommaire
page 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MCZ S.p.A. - Via G.Oberdan 86, I - 33074 Vigonovo (PN) Italy.
MCZ S.p.A. - Via G.Oberdan 86, I - 33074 Vigonovo (PN) Italy.
09
09
EN 14785 - 2006
EN 14785 - 2006
Art. 15a B-VG / VKF AEAI
Regensburger und Münchener BStV erfüllt.
Art. 15a B-VG / VKF AEAI
Regensburger und Münchener BStV erfüllt.
EGO HYDRO / STAR HYDRO
Potenza nominale (acqua - aria)
Puissance nominale (eau - air):
Heizleistung (wasser - luft):
Emissione CO (al 13% O2):
Emissions CO (Bez.13% O2):
Mittlere CO- Emission (Bez.13% O2):
Rendimento :
Rendement :
Energieeffizenz:
Temperatura fumi:
Température des fumées:
Mittlere Abgastemperatur:
Pressione idrica massima:
Pression Max. eau :
Max. Wasserdruck:
Assorbimento elettrico massimo:
Puissance absorbée max.:
Max. Elektrische Nennleistung:
Tensione di funzinonamento:
Tension d'alimentation:
Betriebspannung:
Distanze di sicurezza (retro):
Distances de sécurité (postérieures):
Sicherheitsabstände (Hinten):
Distanze di sicurezza (lato):
Distances de sécurité (laterales):
Sicherheitsabstände (Seitlich):
SUITE HYDRO / CLUB HYDRO / MUSA HYDRO
Max 11,6kW (10,0kW - 1,6kW)
Min 3,6kW (2,5kW - 1,1kW)
P max
P min
0,011%
0,034%
P max
P min
91,5%
96,0%
140 °C
2,5 bar
420 W
(Med. 80 W)
230 V - 50 Hz.
100 mm.
100 mm.
Potenza nominale (acqua - aria)
Puissance nominale (eau - air):
Heizleistung (wasser - luft):
Emissione CO (al 13% O2):
Emissions CO (Bez.13% O2):
Mittlere CO- Emission (Bez.13% O2):
Rendimento :
Rendement :
Energieeffizenz:
Temperatura fumi:
Température des fumées:
Mittlere Abgastemperatur:
Pressione idrica massima:
Pression Max. eau :
Max. Wasserdruck:
Assorbimento elettrico massimo:
Puissance absorbée max.:
Max. Elektrische Nennleistung:
Tensione di funzinonamento:
Tension d'alimentation:
Betriebspannung:
Distanze di sicurezza (retro):
Distances de sécurité (postérieures):
Sicherheitsabstände (Hinten):
Distanze di sicurezza (lato):
Distances de sécurité (laterales):
Sicherheitsabstände (Seitlich):
Max 15,0kW (13,0kW - 2kW)
Min 3,6kW (2,5kW - 1,1kW)
P max
P min
0,009%
0,034%
P max
P min
90,8%
96,0%
160 °C
2,5 bar
420 W
(Med. 80 W)
230 V - 50 Hz.
100 mm.
100 mm.
Prodotto conforme all'installazione in canna multipla. Produit conforme à l'installation
dans un conduit multiple. Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des Schornsteins
geeignet.
Utilizzare solo con combustibile adatto. A utiliser seulement avec un combustible
conforme. Nur zugelassennen Brennstoff verwenden.
Prodotto conforme all'installazione in canna multipla. Produit conforme à l'installation
dans un conduit multiple. Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des Schornsteins
geeignet.
Utilizzare solo con combustibile adatto. A utiliser seulement avec un combustible
conforme. Nur zugelassennen Brennstoff verwenden.
Leggere e seguire le istruzioni! Lire et suivre les
instructions! Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Leggere e seguire le istruzioni! Lire et suivre les
instructions! Bedienungsanleitung lesen und beachten!
COD: 8900906700
COD: 8900906900
Sommaire
Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Sommaire
page 3
INTRODUCTION .................................................................................................................................... 5
1. RECOMMANDATIONS ET CONDITIONS DE GARANTIE ...................................................................... 6
1.1. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ .......................................................................................... 6
1.2. RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT ............................................................................ 7
1.3. CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................................. 8
1.3.1.
Limites de garantie..................................................................................................................... 8
1.3.2.
Exclusions.................................................................................................................................. 9
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION ............................................................................. 10
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
2.9.
2.10.
LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS) ............................................................................................ 10
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION ............................................................................................. 11
LE LIEU D'INSTALLATION................................................................................................................ 12
RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR FRAIS EXTÉRIEUR ..................................................................... 12
RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES ........................................................................ 13
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE ....................................................................................... 14
RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI. .......... 14
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE .................................................................................. 14
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE ........... 15
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE .................................................................................................. 16
3. INSTALLATION ET MONTAGE .......................................................................................................... 17
3.1. SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................... 17
3.1.1.
Dimensions EGO version HYDRO ............................................................................................... 17
3.1.2.
Dimensions STAR version HYDRO.............................................................................................. 17
3.1.3.
Dimensions CLUB version HYDRO .............................................................................................. 18
3.1.4.
Dimensions SUITE version HYDRO ............................................................................................ 18
3.1.5.
Dimensions MUSA version HYDRO ............................................................................................. 19
3.1.6.
Caractéristiques techniques ...................................................................................................... 19
3.2. PRÉPARATION ET DÉBALLAGE......................................................................................................... 21
3.3.
MONTAGE DE L'HABILLAGE LATÉRAL.............................................................................................. 24
3.3.1.
Montage des profils pour application des côtés en acier-EGO ...................................................... 24
3.3.2.
Montage des profils pour application des côtés en céramique ou en pierre ollaire-STAR ................ 25
3.3.3.
Montage du panneau inférieur – Poêles Suite et Club ................................................................. 26
3.3.4.
Montage des carreaux latéraux – Poêles Suite et Club ................................................................ 27
3.3.5.
Montage du dessus supérieur en céramique ............................................................................... 27
3.3.6.
Montage des côtés du poêle MUSA ............................................................................................ 28
3.4. RACCORDEMENT INSTALLATION HYDRAULIQUE .............................................................................. 29
3.4.1.
Raccordement à l'installation..................................................................................................... 30
3.4.2.
Remplissage de l'installation ..................................................................................................... 31
3.4.3.
Caractéristiques de l'eau ........................................................................................................... 31
3.5. SCHÉMAS EXPLICATIFS D’INSTALLATION ........................................................................................ 32
3.5.1.
Schéma d'installation du chauffage ............................................................................................ 32
3.5.2.
Schéma installation chauffage associé à un chauffe-eau ............................................................. 33
3.5.3.
Schéma installation associé à une accumulation ......................................................................... 33
3.6.
3.7.
3.8.
MONTAGE DU FILTRE À AIR ............................................................................................................ 34
OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE .......................................................................................... 34
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .......................................................................................................... 34
4. FONCTIONNEMENT .......................................................................................................................... 35
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Sommaire
RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE ....................................................................................... 35
CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE ...................................................................................................... 36
CHARGEMENT DES PELLETS ............................................................................................................ 36
CONDUIT POUR RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE (Accessoire) ............................................................ 36
Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Sommaire
page 4
4.5. AFFICHEUR DU TABLEAU DE COMMANDES ...................................................................................... 37
4.5.1.
Logique du tableau de commandes ........................................................................................... 37
4.6. RÉGLAGE À EFFECTUER AVANT LE PREMIER ALLUMAGE ................................................................... 39
4.6.1.
Réglage de l’heure et du jour en cours. ..................................................................................... 39
4.6.2.
Configuration de la langue ........................................................................................................ 40
4.6.3.
Procédure pour définir le dosage ............................................................................................... 41
4.7. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE EAU EN CHAUDIÈRE ....................................................................... 41
4.8. PREMIER ALLUMAGE ....................................................................................................................... 42
4.8.1.
Allumage/extinction à partir du tableau de commande................................................................ 42
4.8.2.
Remarque sur le premier allumage ............................................................................................ 42
4.9. MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................. 43
4.9.1.
Principe de fonctionnement....................................................................................................... 43
4.9.2.
Mode automatique ................................................................................................................... 43
4.9.2.1.
Sonde ambiante ................................................................................................................ 43
4.9.2.2.
Raccordement thermostat ambiant externe ou réservoir à accumulation ............................... 44
4.9.3.
Mode automatique avec AUTO-ECO........................................................................................... 45
4.9.3.1.
Activation, désactivation modalité AUTO-ECO ...................................................................... 46
4.10.
FONCTION SLEEP ....................................................................................................................... 47
4.11.
LE CHRONO ................................................................................................................................ 47
4.11.1.
Jour courant et horloge ......................................................................................................... 47
4.11.2.
Activation CHRONO et choix d'un programme. ........................................................................ 48
4.11.3.
Désactivation du CHRONO. .................................................................................................... 49
4.12.
PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS ................................................. 49
4.12.1.
Programmes hebdomadaires ................................................................................................. 49
4.12.2.
Programmes journaliers ........................................................................................................ 51
4.13.
EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION JOURNALIÈRE ............................................................ 52
4.13.1.
Configuration d'un programme journalier ............................................................................... 52
4.14.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ......................................................................................................... 52
4.15.
SIGNALISATION DES ALARMES .................................................................................................... 54
4.16.
Sortie de la condition d'alarme ..................................................................................................... 55
4.16.1.
Blocage du poêle .................................................................................................................. 55
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................................................. 57
5.1. NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRES PAR L’UTILISATEUR ................................................. 57
5.1.1.
Avant chaque allumage ............................................................................................................ 57
5.1.2.
Contrôle tous les 2/3 jours ........................................................................................................ 57
5.1.3.
Nettoyage de la vitre ................................................................................................................ 58
5.1.4.
Nettoyage du filtre à air ............................................................................................................ 58
5.1.5.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur ......................................................................................... 59
5.1.6.
Nettoyage des surfaces en inox et satinées ................................................................................ 59
5.1.7.
Nettoyage des parties laquées .................................................................................................. 60
5.2. NETTOYAGES INCOMBANT À UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ............................................................... 60
5.2.1.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur et du faisceau tubulaire ..................................................... 60
5.2.2.
Mise hors service (fin de saison) ............................................................................................... 61
5.2.3.
CONTRÔLE DES COMPOSANTS INTERNES ................................................................................. 61
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS .................................................................................................... 63
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES .................................................................................................................. 66
Sommaire
Service technique - Droits réservés à MCZ S.P.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS ( ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 1
page
5
INTRODUCTION
Cher Client,
Nous tenons vous remercier de la préférence que vous avez accordée
aux produits MCZ et, en particulier à un poêle de la ligne à pellets MCZ.
Pour un fonctionnement optimal de votre poêle et pour pouvoir
profiter pleinement de la chaleur et du bien-être qu'offre le feu
à votre intérieur, nous vous conseillons de lire attentivement ce
livret d'instructions avant d'effectuer le premier allumage.
Nous vous félicitons encore de votre choix et nous vous rappelons que le
poêle à granulés de bois NE DOIT JAMAIS être utilisé par des enfants,
ceux-ci devant toujours se trouver à bonne distance de sécurité.
Mise à jour du livret
Dans le but d'améliorer constamment ce produit, le constructeur se
réserve le droit d'apporter sans préavis toutes les modifications qu'il
jugera utiles lors de la mise à jour de cette publication. Toute
reproduction, même partielle, de ce manuel sans l'autorisation du
Fabricant est rigoureusement interdite.
Conservation et consultation du livret.
Prenez soin de ce manuel et conservez-le à portée de main dans un
endroit rapidement et facilement accessible.
Au cas où ce manuel serait perdu ou de détruit ou, quoi qu'il en
soit, s'il se trouvait en très mauvais état, demandez une copie à
votre revendeur ou directement au Fabricant en spécifiant bien les
références du modèle qui vous intéresse.
Les paragraphes essentiels ou requérant une attention particulière
sont imprimés en caractère gras.
"Le texte en italique‖ sert à attirer votre attention sur certains
autres paragraphes de ce manuel ou éventuellement sur des
précisions complémentaires.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
ATTENTION :
Ce symbole d'avertissement signale qu'il faut lire
attentivement le passage auquel il se rapporte car le non
respect des indications prescrites pourrait entraîner de
sérieux dommages au poêle et compromettre la sécurité
l'utilisateur.
INFORMATIONS :
Ce symbole signale les informations importantes pour le bon
fonctionnement du poêle. Le non respect de ces indications
compromettrait l'utilisation du poêle et son fonctionnement
ne s'avérerait pas satisfaisant.
ÉTAPES OPÉRATIONNELLES :
Indique une série de touches à presser pour accéder au
menu ou pour effectuer des réglages.
MANUEL
Indique qu'il faut consulter avec attention ce manuel ou les
instructions correspondantes.
Introduction
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS ( ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 1
page
6
1. RECOMMANDATIONS ET CONDITIONS DE GARANTIE
1.1.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
L'installation, le raccordement électrique, le
contrôle du fonctionnement et la maintenance
devront être effectués exclusivement par des
techniciens qualifiés et agréés.
Installer le poêle suivant les normes en vigueur
dans la région ou le pays où le poêle sera installé.
Pour un usage correct du poêle et de ses systèmes
électroniques, de même que pour prévenir tout accident,
respectez scrupuleusement les indications figurant dans
ce livret.
L'utilisation, le réglage et la programmation du poêle
doivent être effectués par des adultes. Toute erreur ou
mauvaise programmation peut engendrer des situations
dangereuses et/ou un mauvais fonctionnement.
Avant toute opération, l'utilisateur ou la personne
s'apprêtant à intervenir sur le poêle devra avoir lu et
compris cette notice d'instructions dans son entier.
Le poêle doit être destiné exclusivement à l'usage pour
lequel il a été conçu. Toute autre utilisation doit être
considérée incorrecte et donc dangereuse.
Ne pas monter sur le poêle et ne pas l'utiliser comme
plan d'appui.
Ne pas mettre de linge à sécher sur le poêle. Les
séchoirs à linge et autres accessoires similaires doivent
être placés à bonne distance du poêle. - Risque
d'incendie
La responsabilité de tout usage impropre du produit
incombe entièrement sur l'utilisateur final et dégage la
société MCZ de toute responsabilité civile et pénale.
Toute manipulation du poêle et tout remplacement non
autorisé de pièces détachées non originales peut
s'avérer dangereux pour la sécurité de l'opérateur et
dégage la société MCZ de toute responsabilité civile et
pénale.
La plupart des surfaces du poêle sont très chaudes
(porte, poignée, vitre, tuyaux de sorties de fumées, etc.)
Il faut éviter par conséquent de toucher ces parties sans
être protégé de manière adéquate par des vêtements ou
des accessoires prévus à cet effet tels que des gants
thermiques ou des systèmes d’actionnement du type
―main froide‖
Expliquer scrupuleusement ces dangers aux personnes
âgées,
aux
personnes
handicapées
et
plus
particulièrement aux enfants, en veillant toujours à ce
qu'ils ne s'approchent pas du poêle allumé.
Il est interdit de faire fonctionner le poêle avec la
porte ouverte ou la vitre brisée.
Ne pas toucher le poêle avec les mains humides car il
s'agit d'un appareil électrique.Toujours débrancher le
câble d'alimentation avant d'intervenir sur l'unité.
Recommandations et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS ( ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 1
page
7
Avant d'effectuer la moindre opération de nettoyage ou
de maintenance, couper préalablement l'alimentation
électrique du poêle en agissant sur l'interrupteur général
situé au dos de celui-ci ou en débranchant le câble
électrique qui l'alimente.
Le poêle doit être branché à une installation munie d'un
disjoncteur et d'une prise de terre conformément aux
normes 73/23 CEE et 93/98 CEE.
L'installation doit être dimensionnée en fonction de la
puissance électrique déclarée du poêle.
Une installation incorrecte ou un mauvais entretien (non
conformes aux prescriptions de ce livret) peuvent causer
des dommages aux personnes, aux animaux ou aux
choses. Dans ce cas MCZ décline toute responsabilité
civile ou pénale.
1.2.
RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Éteindre le poêle en cas de panne ou de mauvais
fonctionnement.
Ne jamais verser les pellets à la main dans le pot de
combustion.
Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot de
combustion suite à de nombreux ―allumages manqués"
doivent être enlevés avant de procéder à un nouvel
allumage.
Ne pas laver l'intérieur du poêle avec de l'eau.
Ne pas nettoyer le poêle avec de l'eau. L'eau pourrait
s'infiltrer à l'intérieur du poêle et détériorer les éléments
d'isolation électrique, provoquant ainsi des chocs
électriques.
Ne pas exposez la peau à l’air chaud pendant un long
moment. Ne pas surchauffer la pièce où vous séjournez
ni celle où le poêle est installé. Cela pourrait altérer les
conditions physiques ou entraîner des problèmes de
santé.
Ne pas exposer les plantes et les animaux directement
au flux d'air chaud. Cela pourrait avoir des effets nocifs
sur les plantes et les animaux.
Ne pas mettre plusieurs types de granulés de bois dans
le réservoir du combustible.
Installer le poêle dans une pièce adéquate prévoyant
des dispositifs de lutte contre l'incendie et équipée de
tous les raccordements aux différents réseaux
d'alimentation (air et électricité) et d'évacuation des
fumées.
En cas d’incendie du conduit de fumée, éteindre le
poêle, le débrancher et ne jamais ouvrir la porte. Et
appeler les autorités compétentes.
Le poêle et son habillage en céramique doivent être
entreposés dans un lieu sec à l'abri des intempéries.
Il est recommandé de ne pas poser le corps du poêle
directement sur le sol ; si le sol est composé de
matériaux inflammables, une isolation adéquate devra
Recommandations et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS ( ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 1
page
8
être prévue.
En cas de panne du système d'allumage, ne pas tenter
d'allumer le poêle avec des matériaux inflammables.
INFORMATIONS :
Pour tout problème, s’adresser au revendeur ou au
personnel qualifié et agréé MCZ. Pour les réparations,
exiger des pièces détachées d'origine.
Utiliser exclusivement le combustible préconisé par MCZ
(pour l'ITALIE, seulement des granulés de bois de 6 mm
de diamètre - pour les autres pays européens, des
granulés de bois de 6-8 mm de diamètre) et seulement
pour les modèles équipés du système d'alimentation
automatique.
Contrôler et faire ramoner périodiquement les conduits
de sorties de fumées (raccordement au conduit de
fumée).
Les granulés de bois imbrûlés accumulés dans le pot de
combustion suite à de nombreux ―allumages manqués"
doivent être enlevés avant de procéder à un nouvel
allumage.
Le poêle à granulés de bois n'est pas un appareil de
cuisson.
Toujours veiller à ce que le couvercle du réservoir des
pellets soit bien fermé.
Conserver soigneusement ce livret d'instructions car il
devra accompagner le poêle pendant tout son cycle de
vie. Si vous devez vendre ou transporter votre poêle
dans un autre endroit, assurez-vous que ce livret
l'accompagne.
En cas de perte, demandez un autre exemplaire de ce
livret à votre revendeur agréé ou à la société MCZ.
1.3.
CONDITIONS DE GARANTIE
La société MCZ garantit ce produit, à l’exclusion des
éléments sujets à une usure normale comme indiqué cidessous, pendant une période de deux ans à compter de la
date d’achat, à condition que le certificat de garantie soit
validé par une pièce justificative portant le nom du
revendeur et la date de vente, que ledit certificat de garantie
dûment rempli soit expédié dans les 8 jours, et que le poêle
ait été installé et testé par un technicien agréé et suivant les
instructions détaillées figurant dans le livret d’instructions
qui accompagne le produit..
On entend par garantie le remplacement ou la réparation
gratuite des parties ou des pièces d'origine reconnues
défectueuses pour vice de fabrication.
1.3.1. Limites de garantie
La garantie ne couvre pas les composants électriques et électroniques
ni les ventilateurs pour lesquels la période de garantie est fixée à 1 an à
compter de la date d'achat justifiée comme indiqué ci-dessus. La
Recommandations et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS ( ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 1
page
9
garantie ne couvre pas les parties sujettes à une usure normale telles
que joints, vitres et toutes les parties amovibles du poêle.
Les pièces remplacées seront couvertes pendant toute la période de
garantie restante.
1.3.2. Exclusions
Les variations chromatiques sur les parties peintes et en céramique, de
même que les craquelures de la céramique ne peuvent en aucun cas
faire l’objet d’une réclamation, dès lors qu'il s’agit de caractéristiques
naturelles inhérentes à la nature des matériaux et à l’utilisation du
produit.
La garantie ne couvre pas les parties qui s’avèrent défectueuses suite à
des négligences, à un mauvais entretien ou à une installation non
conforme aux prescriptions de la société MCZ (voir les chapitres
correspondants dans ce livret d’instructions).
La société MCZ décline toute responsabilité en cas de dommages
matériels et corporels éventuellement causés, directement ou
indirectement, aux personnes, aux animaux ou aux choses suite au non
respect des prescriptions figurant dans ce livret d'instructions et, plus
particulièrement de celles qui concernent les directives relatives à
l’installation, l’utilisation et la maintenance du poêle.
En cas de mauvais fonctionnement du poêle, adressez-vous à votre
revendeur et/ou à l’importateur de votre région.
Les dommages causés par le transport et/ou par la manutention du
poêle sont exclus de la garantie.
Pour ce qui concerne l’installation et l’utilisation du poêle, se référer
exclusivement au livret d’instructions fourni avec le poêle.
La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des
manipulations de l’appareil, des agents atmosphériques, des calamités
naturelles, des décharges électriques, l’incendie, des défauts de
l’installation électrique ou un entretien incorrect ou inexistant par
rapport aux instructions du constructeur.
DEMANDE D'INTERVENTION
La demande d'intervention devra être faite au
revendeur qui fera suivre l'appel au service
d'assistance technique MCZ
LA SOCIÉTÉ MCZ DÉCLARE QUE LE POÊLE ACHETÉ
EST CONFORME AUX DIRECTIVES CEE 89/336 et
72/23 et SUCCESSIFS AMENDEMENTS.
MCZ décline toute responsabilité en cas d'usage
impropre ou de modifications du poêle et de ses
accessoires, non préalablement autorisées.
Pour tout remplacement de pièces détachées,
n'utiliser que des pièces détachées d'origine MCZ.
Recommandations et conditions de garantie
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 2
page
10
2. NOTIONS THÉORIQUES POUR L’INSTALLATION
2.1.
LES PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Les pellets sont issus du compactage et du tréfilage des sciures de bois
séché naturellement (sans vernis). Ce matériau doit sa densité à la lignine
contenue dans le bois même, grâce à laquelle la production des granulés de
bois ne requiert pas l'emploi de colles ou d’agents de liaison.
Le marché offre différents types de pellet présentant des
caractéristiques qui varient en fonction des mélanges d'essences de bois
utilisés. Le calibre des granulés de bois varie de 6 à 8 mm pour une
longueur standard comprise entre 5 et 30 mm. Les pellets de bonne
qualité présentent une densité variant de 600 kg/m3 à plus de 750
kg/m3 avec une humidité sur poids brut du granulé variant de 5 à 8 %.
Combustible pellet
Non seulement le pellet est un combustible écologique, dans la mesure
où il permet de recycler au maximum les résidus de bois pour fournir
une combustion plus propre que celle obtenue avec des combustibles
fossiles, mais il présente également plusieurs avantages techniques. Si
la puissance calorifique d'un bon bois de chauffage est de 4,4 kW/kg
(avec 15 % d'humidité, soit après 18 mois de séchage environ), celle
des granulés de bois est de 4,9 kW/kg.
Pour garantir une bonne combustion, les granulés de bois doivent
nécessairement être conservés à l'abri de l'humidité et de la saleté. Les
pellets sont généralement distribués en sacs de 15 kg et sont par
conséquent très faciles à stocker.
Des granulés de bois de bonne qualité assurent une excellente combustion
tout en réduisant l'émission de gaz nocifs dans l'atmosphère.
Plus la qualité du combustible est médiocre, plus
fréquente sera la nécessité de nettoyer le pot et la
chambre de combustion.
Sac de combustible de 15 Kg
Les principales certifications de qualité pour le pellet, existant sur le
marché européen, sont la DINplus et Ö-Norm M7135; elles
garantissent que soient respectées :

Pouvoir calorifique : 4.9 KW/kg

Taux d'humidité : 10 % max. du poids

Pourcentage de cendres : 0,5 % max. du poids

Diamètre : 5 - 6 mm

Longueur : max. 30 mm

Composition : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de
substances liantes (pourcentage d’écorce : 5 % max.).

Emballage : sacs réalisés avec un matériau écologique et
biodégradable
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 2
page
11
La société MCZ recommande vivement d'employer un
combustible homologué avec ses poêles (DINplus e ÖNorm M7135).
L'emploi de pellets de qualité médiocre ou non conforme
à ce qui a été précédemment indiqué compromet le
fonctionnement de votre poêle et par conséquent
pourrait annuler la garantie et la responsabilité de la
société MCZ pour ce produit. Les poêles à pellets MCZ
fonctionnent exclusivement avec des granulés de bois de
6 mm de diamètre (pour l'ITALIE seulement) et de 6-8
mm de diamètre (dans les autres pays européens) d'une
longueur variant de 5 à 30 mm maximum.
2.2.
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION
IMPORTANT !
L'installation et le montage du poêle doivent être
effectués par du personnel qualifié.
L'installation du poêle doit être effectuée dans un lieu adéquat
permettant les normales opérations d'ouverture et d'entretien ordinaire.
La pièce doit:
- être adaptée aux conditions de fonctionnement environnementales
- être équipée d'un réseau d'alimentation électrique à 230 50 Hz (EN73-23)
- disposer d'un système approprié pour l'évacuation des fumées
- être dotée d'une aération extérieure
- être équipée de mise à la terre conforme aux normes UE
Le poêle doit être raccordé à un conduit de cheminée ou à un
conduit vertical intérieur ou extérieur, conformément aux
normes en vigueur.
Le poêle doit être installé de sorte que la prise électrique reste
accessible.
IMPORTANT !
Le poêle doit être raccordé à un conduit de cheminée
ou un conduit vertical pouvant évacuer les fumées au
point le plus haut de l’habitation.
Les fumées dérivent de la combustion du bois et
pourraient donc salir les murs si elles sortent trop
près de ceux-ci.
En outre ces fumées étant peu visibles mais très
chaudes, leur contact provoque des brûlures.
Avant d’installer le poêle, prévoir une ouverture dans le
mur pour le passage du tuyau de sortie de fumées et une
autre ouverture pour la prise d’air frais extérieur.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.3.
page
12
LE LIEU D'INSTALLATION
Pour un correct fonctionnement du poêle et une bonne distribution de la
chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où peut arriver l'air
nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ
40 m3/h) conformément à la norme pour l'installation ainsi qu'aux
normes nationales en vigueur. Le volume de la pièce ne doit pas être
inférieur à 30 m3.
L'air doit arriver à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans
les murs (à proximité du poêle) qui donnent sur l'extérieur, avec une
section minimale de 100 cm2.Ces amenées d'air doivent être réalisées
de manière à ne subir aucune obstruction.
L'air peut également être prélevé dans des pièces adjacentes à celles qui doit
être ventilée à condition que celles-ci soient dotées d'une prise d'air extérieur
et qu'elles ne soient utilisées ni comme chambre à coucher ni comme salle de
bains et qu'il n'existe aucun risque d'incendie, comme par exemple dans le cas
de garage, remise à bois ou dépôt de matériaux inflammables, et ceci dans le
respect des prescriptions des normes en vigueur.
L'installation du poêle dans les chambres à coucher,
les salles de bains ou dans une pièce équipée d'un
autre appareil de chauffage dépourvu d'arrivée d'air
indépendante (cheminée, poêle, etc..) est interdite.
Il est interdit d'installer le poêle dans une pièce dont
l'atmosphère est explosive.
Le sol de la pièce où sera installé le poêle doit être
aménagé de façon adéquate pour pouvoir supporter
la charge au sol de celui-ci.
Exemple d'installation de poêle à pellets
20 cm
Si les murs ne sont pas de nature inflammable, installer le poêle en
laissant un espace d'au moins 10 cm entre le mur et le dos du poêle.
En cas de murs de nature inflammable, laisser un espace minimum de
20 cm entre le mur et le dos du poêle, de 10 cm sur le côté et de 150
cm devant.
En présence d'objets particulièrement délicats tels que meubles,
rideaux, canapés, il faudra augmenter considérablement ces distances.
150 cm
20 cm
En cas de sol en bois prévoir une plaque de sol
conforme aux normes en vigueur.
Exemple d'installation de poêle à pellets
2.4.
RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR FRAIS EXTÉRIEUR
Il est indispensable qu'une quantité d'air frais au moins égale à celle requise
par la combustion normale des granulés de bois ainsi que l'air nécessaire à
la ventilation puissent arriver dans la pièce où le poêle est installé. Cette
aération peut être réalisée aussi bien au moyen d'ouvertures permanentes
donnant sur l'extérieur et pratiquées dans les murs de la pièce, qu'au
moyen de conduits de ventilation individuels ou collectifs.
Dans ce but, réaliser une ouverture dans le mur extérieur à proximité
du poêle avec une section libre minimale de 100 cm² (ouverture de 12
cm diamètre ou carrée de 10 x 10 cm), protégée par une grille à
l'intérieur et à l'extérieur.
La prise d'air doit également :
communiquer directement avec la pièce où le poêle est installé
être protégée par une grille métallique ou une protection adéquate à
condition que celle-ci n'en réduise pas la section minimale
être installée de manière à ne pas pouvoir s'obstruer.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
13
Il n'est pas obligatoire de raccorder directement
l'amenée d'air au poêle (directement avec l'extérieur)
mais la section sus-indiquée devra quoi qu'il en soit
garantir une arrivée d'air d'environ 50 m3/h.
Voir la norme UNI 10683.
2.5.
RACCORDEMENT AU TUYAU DE SORTIE DE FUMÉES
Pendant la réalisation de l'ouverture pour le passage du tuyau d’évacuation
des fumées, il faudra nécessairement tenir compte, de la présence éventuelle
de matériaux inflammables. Si l'ouverture doit traverser une paroi en bois ou,
quoi qu'il en soit, en matériau thermolabile, l’INSTALLATEUR DOIT en
premier lieu utiliser le raccord mural prévu à cet effet (diam. 13 cm minimum)
et isoler comme il se doit le tuyau de poêle qui le traverse en utilisant des
matériaux isolants adéquats. (1,3 — 5 cm d'épaisseur avec conductibilité
thermique minimale de 0,07 W/m°K).
Ceci vaut également si le tuyau du poêle doit parcourir des tronçons verticaux
ou horizontaux toujours à proximité (min. 20 cm) de la paroi thermolabile.
Comme solution alternative, il est conseillé d’utiliser un tuyau industriel
calorifugé que vous pourrez utiliser également à l’extérieur pour éviter
les condensas.
La chambre de combustion fonctionne en dépression. Le conduit de
sortie de fumées sera en dépression s'il est raccordé à un conduit de
cheminée efficace comme prescrit plus haut.
1
2
Vue de coupe d'un poêle à pellets MCZ
1)
Arrivée d'air comburant
2)
Sortie de fumées
N’utiliser que des tuyaux et des raccords munis de
joints adéquats garantissant une étanchéité absolue.
Toutes les traversées du conduit de fumée doivent être
équipées d'une trappe de visite amovible permettant
d'effectuer un nettoyage périodique à l'intérieur (raccord en
T avec trappe de visite).
Installer le poêle en tenant compte de toutes les prescriptions et de
tous les avertissements formulés jusqu'ici.
IMPORTANT !
Tout changement de direction à 90° du conduit
d’évacuation des fumées doit être réalisé avec des
raccords en “T” prévus à cet effet et équipés de
regards. (Voir accessoires pour le poêle à pellets)
Il est formellement interdit d’appliquer une grille à
l’extrémité du tuyau d’évacuation car celle-ci pourrait
compromettre le bon fonctionnement de votre poêle.
POUR LE RACCORDEMENT AU CONDUIT DE
CHEMINÉE, NE PAS UTILISER PLUS DE 2-3 m DE
CONDUIT HORIZONTAL NI PLUS DE 3 COUDES À 90°
IL EST NOTAMMENT CONSEILLÉ DE NE PAS
DÉPASSER LES 6 METRES DE LONGUEUR AVEC LE
TUYAU Ø 80 mm
Exemple d'installation de poêle à pellets
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.6.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
page
1
0,5 mt.
Le conduit de cheminée ne doit pas avoir des dimensions intérieures supérieures
à 20 x 20 cm ou à 20 cm de diamètre ; en cas de dimensions supérieures ou de
mauvaises conditions du conduit de cheminée (par ex. en cas de lézardes,
d'isolation insuffisante, etc.), il est conseillé d’insérer à l’intérieur un tuyau en
acier inox avec un diamètre approprié, sur toute la hauteur du conduit.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, que le tirage est de de 10 Pa
minimum.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour pouvoir
effectuer les contrôles périodiques et le ramonage qui doit être fait chaque
année.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les
raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée
sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées
même en cas de coupure d’électricité momentanée.
14
2
3
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
2.7.
RACCORDEMENT À UN CONDUIT EXTÉRIEUR
PAR TUYAU CALORIFUGÉ OU À DOUBLE PAROI.
1
0,5 mt.
Le conduit externe doit avoir des dimensions internes minimales de 10 X 10 cm
ou de 10 cm de diamètre et maximales de 20 x 20 cm et 20 cm de diamètre.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage correspond à 10 Pa.
2
N'utiliser que des tuyaux calorifugés (à double paroi) en acier inox lisse à
l'intérieur (il est interdit d'utiliser des tuyaux inox flexibles) et fixés au mur.
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit vertical extérieur pour les
contrôles périodiques et le ramonage qui devra être exécuté une fois par
an.
3
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les
raccords et les tuyaux préconisés.
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée
sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Ce type de raccordement assure l’évacuation des
fumées même en cas de coupure d’électricité
momentanée.
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
2.8.
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE
Pour un bon fonctionnement, le raccord entre le poêle et le conduit de fumée,
ne doit pas être inférieur à 3 % d'inclinaison pour les tronçons horizontaux dont
la longueur totale ne doit pas dépasser les 2/3 m et le tronçon vertical d'un
raccord en ―T‖ à un autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à
1,5 m.
0,5 mt.
2 - 3 mt. MAX
3-5 %
Prévoir une trappe de visite à la base du conduit de cheminée pour les contrôles
périodiques et le ramonage qui devra être effectué une fois par an.
Assurer l'étanchéité du raccordement au conduit de cheminée en utilisant les
raccords et les tuyaux préconisés.
H > 1,5 mt.
Vérifier, au moyen d’instruments appropriés, si le tirage est de de 10 Pa
minimum.
1
2
3
Contrôler impérativement qu'une sortie de toit anti-refoulement ait été installée
sur le toit, conformément aux normes en vigueur.
Ce type de raccordement assure l’évacuation des fumées
même en cas de coupure d’électricité momentanée.
1) Sortie de toit antivent
2) Conduit de cheminée
3) Inspection
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 2
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.9.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT LIÉES AU
MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE
Parmi les différents facteurs météorologiques et géographiques qui
interviennent sur le fonctionnement d’un conduit de cheminée (pluie,
brumes, neige, altitude, périodes d’ensoleillement, orientation, etc.) le
vent est certainement le plus déterminant de tous En effet, à part la
dépression thermique induite par la différence de température existant
entre l’intérieur et l’extérieur de la cheminée, il existe un autre type de
dépression (ou surpression) : la pression dynamique induite par le vent.
Un vent ascendant a toujours pour effet d'augmenter la dépression et
par conséquent, le tirage.Un vent horizontal augmente la dépression si
la sortie de toit est bien installée. Un vent descendant a toujours pour
effet de diminuer la dépression et quelquefois de l’inverser.
Points moins favorables
page
15
Par ex. Vent descendant de
45° de 8 m/sec. Surpression
de17 Pa
Par ex. Vent horizontal
m/sec. Dépression de 30 Pa
8
Vent descendant
Position plus favorable
VENT
Zone de pression
Zone de dépression
En dehors de la direction et la force du vent, la position du conduit de
fumée et de la sortie de toit par rapport au toit de la maison et au
paysage environnant, est également importante.
Le vent influence même indirectement
le fonctionnement de la
cheminée en créant des zones de surpression et de dépression non
seulement à l'extérieur, mais aussi à l'intérieur des maisons. Dans les
pièces directement exposées au vent (2) peut se créer une surpression
intérieure qui peut favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais
qui peut être contrastée par la surpression extérieure si la sortie de toit
est placée du côté exposé au vent (1). Au contraire, lorsque les locaux
sont situés dans la direction opposée à celle du vent (3), une
dépression dynamique entrant en concurrence avec la dépression
thermique naturelle développée par la cheminée peut se produire, mais
elle peut être compensée (quelquefois) en plaçant le conduit de fumée
du côté opposé à la direction du vent (4).
VENT
1
4
2
3
1-2 = Zones de surpression
3-4 = Zones de dépression
IMPORTANT !
La conformité et la position du conduit de cheminée
influencent particulièrement le fonctionnement du
poêle à pellets.
Des conditions précaires ne pourront être résolues
que par un réglage adéquat de votre poêle, effectué
par du personnel agréé MCZ.
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
2.10.
Chapitre 2
page
16
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
IMPORTANT !
Le raccordement du poêle à l'installation hydraulique
doit être EXCLUSIVEMENT effectué par un personnel
spécialisé,
qui
peut
effectuer
l'installation
conformément et en respectant les dispositions de loi
en vigueur dans le pays d'installation.
Si l’installation du poêle prévoit l'interaction avec une
autre installation pré-existante comprenant un autre
appareil de chauffage (chaudière à gaz, chaudière à
gaz naturel, chaudière à gasoil,etc.), il est vivement
recommandé d'avoir recours à un personnel qualifié
qui pourra répondre de la conformité de l'installation,
selon ce qui est prévu par la loi en vigueur en la
matière.
La société MCZ décline toute responsabilité en cas de
dommages matériels et corporels ou en cas de panne
ou de mauvais fonctionnement, au cas où ne seraient
pas respectées les recommandations indiquées cidessus.
Pour le raccordement de l'installation hydraulique au poêle se référer au
chapitre 3 INSTALLATION ET MONTAGE et plus précisément au
paragraphe
numéro
3.4
RACCORDEMENT
INSTALLATION
HYDRAULIQUE
Notions théoriques pour l'installation
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
17
3. INSTALLATION ET MONTAGE
3.1.
3.1.1.
SCHÉMAS et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions EGO version HYDRO
Ø
3.1.2.
Ø
Dimensions STAR version HYDRO
Ø
Installation et montage
Ø
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.1.3.
Chapitre 3
page
18
Dimensions CLUB version HYDRO
3.1.4. Dimensions SUITE version HYDRO
Ø
Ø
POUR LES DESSINS DE SORTIE
HYDRAULIQUES VOIR PAGE 29-30
Installation et montage
DES
TUYAUX
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
19
3.1.5. Dimensions MUSA version HYDRO
3.1.6. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Puissance thermique globale (total/eau)
Puissance thermique globale (total/eau)
Max
Min :
Ego Hydro / Star Hydro
11,6 kw (9976 kcal) / 10,0 kw (8600 kcal)
3,6 kw (3096 kcal) / 2,5 Kw (2150 kcal)
Rendement au Max.
91,5 %
Rendement au Min.
96,0 %
Température des fumées en sortie au Max.
140° C
Température des fumées en sortie au Min.
CO à 13 % O² au min. et au max.
CO2 au min. et au max.
Masse des fumées au min. et au max.
70° C
0.034 — 0.011 %
6,7 % – 8,7 %
3,6 – 9,4 g/s
Tirage minimal à la puissance Max.
0,10 mbar – 10 Pa
Tirage minimal à la puissance Min.
0,05 mbar – 5 Pa
Capacité du réservoir
37 litres
Type de combustible pellet
Pellet diam. 6-8 mm. Longueur 5/30 mm
Consommation horaire pellet
Min. ~ 0,8 kg/h *
Max. ~ 2,5 kg/h *
Autonomie
Au min. ~ 36 h *
Au max. ~ 10 h *
Volume de chauffe (m3)
249/40 – 285/35 – 333/30 **
Entrée d'air pour la combustion
Diamètre extérieur 50 mm
Sortie de fumées
Diamètre extérieur 80 mm
Maximum puissance électrique absorbée
Max. 420 W – Med. 120 W
Tension et fréquence d’alimentation
230 Volt / 50 Hz
Poids net
175 kg
Poids avec emballage
185 kg
* Données pouvant varier selon le type de pellet utilisé.
** Volume de chauffe selon le besoin de cal/m3 40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h de m3)
Produit conforme à l’installation dans un conduit multiple.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
Caractéristiques techniques
Puissance thermique globale (total/eau)
Max
15,0 kw (12900 kcal) / 13,0 kw (11180 kcal)
Puissance thermique globale (total/eau)
Min :
3,6 kw (3096 kcal) / 2,5 Kw (2150 kcal)
20
Suite Hydro / Club Hydro / Musa Hydro
Rendement au Max.
90,8 %
Rendement au Min.
96,0 %
Température des fumées en sortie au Max.
160° C
Température des fumées en sortie au Min.
70° C
CO à 13 % O² au min. et au max.
0.034 — 0.009 %
CO2 au min. et au max.
6,7 % – 10,2 %
Masse des fumées au min. et au max.
3,6 – 11,0 g/s
Tirage minimal à la puissance Max.
0,10 mbar – 10 Pa
Tirage minimal à la puissance Min.
0,05 mbar – 5 Pa
Capacité du réservoir
44 litres
Type de combustible pellet
Pellet diam. 6-8 mm. Longueur 5/30 mm
Consommation horaire pellet
Min. ~ 0,8 kg/h *
Autonomie
Au min. ~ 42 h *
3
Volume de chauffe (m )
Max. ~ 3,3 kg/h *
Au max. ~ 9 h *
323/40 – 369/35 – 430/30 **
Entrée d'air pour la combustion
Diamètre extérieur 50 mm
Sortie de fumées
Diamètre extérieur 80 mm
Maximum puissance électrique absorbée
Max. 420 W – Med. 120 W
Tension et fréquence d’alimentation
230 Volt / 50 Hz
Poids net
190 kg
Poids avec emballage
200 kg
* Données pouvant varier selon le type de pellet utilisé.
** Volume de chauffe selon le besoin de cal/m3 40-35-30 (respectivement 40-35-30 Kcal/h de m3)
Produit conforme à l’installation dans un conduit multiple.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.2.
Chapitre 3
page
21
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Les poêles STAR et EGO sont livrés dans deux emballages séparés :

Le poêle EGO aura 1 emballage
o


Il contient le poêle et les côtés en acier avec les profils
(Fig.1)
Le poêle STAR aura 2 emballages
o
Un contient le poêle et les profils pour la céramique ou
l'ollaire
o
L'autre contient la céramique (fig.2), dans ce cas
l'emballage sera unique avec la structure (le carton
avec les céramiques sera superposé à l'emballage avec
la structure)
o
ou la pierre ollaire (fig.3) (dans ce cas il y aura deux
emballages structure + palette pierre ollaire)
Les poêles SUITE et CLUB sont livrés dans deux emballages
superposés :
o
Le premier contient le poêle
o
Le second contient l’habillage en céramique (Fig. 2)
Figure 1 – Exemple emballage poêle +
côtés en acier (poêle Ego)
Poêles EGO/STAR et MUSA
Ouvrir l'emballage, enlever les quatre vis qui fixent l'embase du poêle à
la palette, deux sur le côté droit et deux sur le côté gauche (voir figure
4) et positionner le poêle dans le lieu choisi en faisant attention qu'il
soit conforme à ce qui est prévu.
Figure 2 - Exemple d'emballage pour carreaux
en céramique
Figure 3 - Exemple d'emballage pour
pierre ollaire
Figure 4 - Extraction des vis de l'emballage
(sur la figure poêle Ego)
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
22
Poêles SUITE et CLUB
Ouvrir l'emballage, retirer les quatre brides qui bloquent le poêle sur la
palette (deux sur le côté droit et deux sur le côté gauche-fig.5)
Figure 5 - Extraction des vis de l'emballage
(sur la figure poêle Suite)
Le corps du poêle ou le monobloc doivent toujours être manipulés en
position verticale et exclusivement au moyen de chariots élévateurs.
Veillez en particulier à ce que la porte et la vitre ne subissent pas de
chocs mécaniques qui en compromettraient pas le bon état.
Dans tous les cas, ne manipuler les produits qu'avec extrême prudence.
Si possible, déballer le poêle près de l'endroit où il sera installé.
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs.
Ils ne requièrent donc d'aucun procédé d'élimination particulier.
Par conséquent, le stockage, l’élimination et le recyclage éventuel
devront être effectués par l’utilisateur final, conformément aux lois en
vigueur en la matière.
Ne pas entreposer le monobloc et les revêtements sans leurs emballages.
Positionner le poêle sans l'habillage et effectuer le raccordement au
conduit de fumées. Mettre le poêle à niveau, au moyen des 4 pieds (J),
afin que la sortie de fumées (S) et le tuyau (H) soient dans le même
axe. A la fin des opérations de raccordement, monter l'habillage
(carreaux en céramique ou côtés en acier).
Si vous devez raccorder votre poêle à un tuyau de sortie de fumées qui
traverse le mur d’adossement postérieur (pour rejoindre le conduit de
cheminée), veiller à ne pas forcer l’embouchure en emboîtant le tuyau.
Si la sortie de fumées du poêle est forcée ou mal
utilisée lorsqu'on installe ou soulève le poêle, son
fonctionnement sera irrémédiablement compromis.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
H
page
23
J
S
J
1. Tourner les pieds dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
abaisser le poêle
2. Tourner les pieds dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre pour lever le poêle.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.3.
page
24
MONTAGE DE L'HABILLAGE LATÉRAL
LES 6 CARREAUX EN CÉRAMIQUES ET LES 4 CÔTÉS
EN PIERRE OLLAIRE LATÉRAUX DU POÊLE STAR
SONT LES MÊMES.
G
I
H
3.3.1.
Montage des profils pour application des
côtés en acier-EGO
Enlever, sur la partie supérieure, le dessus en fonte (A).
Prendre les deux profils (B) à monter sur la partie avant du poêle (un à
droite et un à gauche). Faire en sorte que le profil (B) dans la partie
inférieure, s'enfile sur l'orifice préparé sur l'embase pour la fixation, et
qu'il entre, le long du côté, dans la lame (B1) préparée sur le poêle sur
toute la hauteur. A la fin de cette opération, prendre la pièce (C) avec
les deux vis (D et E) et fixer le profil sur la partie supérieure du poêle.
La vis (D) doit être fixée sur la tôle supérieure du poêle tandis que la
vis (E) doit être fixée sur le vissage préparé sur le profil (B2).
Prendre ensuite le côté (I) et le fixer sur la tôle supérieure du poêle
avec les deux vis (G et H) fournies.
D
Sur la partie avant, il doit être encastré dans le logement (B3) du profil
(B).
Répéter la même opération pour les deux côtés. Repositionner le dessus
en fonte. (fig.6)
C
E
Figure 6 - Côtés en acier poêle EGO
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
25
3.3.2.
Montage des profils pour application des
côtés en céramique ou en pierre ollaire-STAR
Enlever, sur la partie supérieure, le dessus en fonte (A).
Prendre les quatre profils (B) à monter sur la partie avant et arrière du
poêle (deux à droite et deux à gauche). Faire en sorte que le profil (B)
dans la partie inférieure, s'enfile sur les deux orifices préparés sur
l'embase pour la fixation, et qu'il entre, le long du côté, dans la lame
(B1) préparée sur le poêle sur toute la hauteur. Une fois que les deux
profils ont été montés sur un côté, prendre la pièce (C) avec les quatre
vis (D-E-F-G) et la fixer sur la partie supérieure du poêle (F-D) et au
niveau du vissage préparé sur le profil (B2) pour les vis G-E.
Prendre maintenant les carreaux en céramique (3 par côté) ou la pierre
ollaire (2 par côté) et les enfiler sur le profil (B) au niveau du vissage
(B3) du haut vers le bas. (fig.6-7)
Nous conseillons d'utiliser des petits feutres (deux à
droite et deux à gauche), à appliquer aux extrémités
des carreaux en céramique (vers l'intérieur) au
niveau de la partie du carreau qui entre en contact
avec le profil en tôle (B3).
Cela pour éviter que le carreau en céramique n'entre
en contact avec les parties métalliques de la structure
et pour
compenser d'éventuelles différences
d'épaisseur du carreau lui-même.
Répéter la même opération pour les deux côtés. Repositionner le dessus
en fonte.
Installation et montage
Figure 7 - Côtés poêle STAR
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
26
3.3.3. Montage du panneau inférieur – Poêles Suite et Club
Le poêle est donc livré avec tous les carreaux de céramique emballés.
Avant de monter les carreaux latéraux et le dessus, il faut insérer les
panneau inférieur.
Procéder de la manière suivante :
Retirer sur le côté droit (côté poignée) de la partie supérieure
la grille en tôle microperforée B en enlevant les deux vis C.
Retirer la vis D sur la tôle E de manière à ce que le profil A
ne soit plus bloqué.
Soulever légèrement la tôle E et retirer le profil A.
Pour retirer le profil A, le soulever (en l'extrayant de
l'embase) et l'incliner légèrement de manière à ce que les
chevilles insérées sur l'embase sortent.
Prendre le panneau inférieur F et l'insérer de la droite (côté
poignée) vers la gauche de manière à ce qu'il entre
exactement dans le logement prévu à cet effet.
Réinsérer le profil A en faisant entrer les chevilles sur
l'embase et soulever la tôle E de manière à aligner de
nouveau le profil ―A‖. Faire en sorte que les chevilles
supérieures du profil ―A‖ s'insèrent dans les logements de la
tôle ―E‖.
Fermer avec la vis D la tôle E qui bloque le profil A
Avant de remonter les grilles B avec les deux vis C, insérer
aussi les carreaux latéraux (Voir par.3.3.4 page 27)
C
Figure 8 – Montage du panneau frontal inférieur
B
C
D
E
A
F
Installation et montage
A
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
27
3.3.4. Montage des carreaux latéraux – Poêles Suite et Club
Retirer la grille microperforée B et insérer les trois carreaux latéraux, en
les faisant glisser du haut vers le bas sur les glissières des profils A. Sur
les parties supérieure et inférieure du carreau, il est conseillé
d'appliquer des petits feutres. Mettre à niveau les jointoiements des
carreaux. Il est maintenant possible de revisser la grille microperforée B
à la structure et de positionner le dessus en céramique. Fig.9
C
C
B
3.3.5. Montage du dessus supérieur en céramique
Monter le dessus en l'appuyant sur les quatre éléments en saillie
supérieurs du poêle. La partie ci-dessous est pourvue de quatre petites
cavités à hauteur des supports en caoutchouc indiqués à la figure 10.
A
Figure 9 – Vue de côté du système de fixation
des carreaux en céramique latéraux
Figure 10 – Supports montage dessus en
céramique
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 3
page
28
3.3.6. Montage des côtés du poêle MUSA
Retirer le dessus en fonte, prendre les côtés A (un pour le côté droit et
un pour celui de gauche) et les insérer sur les glissières du profil B en
faisant attention à ce que la partie arrière du côté E (celle avec un pli
de 90°) soit superposée au pli en tôle de la structure F et que la partie
inférieure du côté s'enfile dans les chevilles présentes sur l'embase.
Prendre la plaque C fournie et la fixer avec les deux vis D, sur la partie
supérieure à hauteur de la structure et du côté.
Le côté arrière doit être fixé avec les quatre vis G fournies avec la
structure du poêle.
Lorsque seront montés les deux côtés en acier A, repositionner le
dessus en fonte.
D
C
B
A
G
E
F
G
VUE ARRIÈE
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.4.
Chapitre 3
page
29
RACCORDEMENT INSTALLATION HYDRAULIQUE
IMPORTANT !
Le raccordement du poêle à l'installation hydraulique
doit être EXCLUSIVEMENT effectué par un personnel
spécialisé,
qui
peut
effectuer
l'installation
conformément et en respectant les dispositions de loi
en vigueur dans le pays d'installation.
La société MCZ décline toute responsabilité en cas de
dommages matériels et corporels ou en cas de
mauvais fonctionnement, au cas où ne seraient pas
respectées les recommandations indiquées ci-dessus.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU POÊLE EGO-STAR HYDRO
A1=Refoulement eau chauffage 3/4‖M
A2=Retour eau chauffage 3/4‖M
C=Vanne de sécurité 3 bar – 1/2‖F
E=Vidange installation 1/2‖F
SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU POÊLE SUITE-CLUB HYDRO
A1=Refoulement eau chauffage 3/4‖M
A2=Retour eau chauffage 3/4‖M
C=Vanne de sécurité 3 bar – 1/2‖F
E=Vidange installation 1/2‖F
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
30
SCHÉMA DE RACCORDEMENT DU POÊLE MUSA HYDRO
A1=Refoulement eau chauffage 3/4‖M
A2=Retour eau chauffage 3/4‖M
C=Vanne de sécurité 3 bar – 1/2‖F
E=Vidange installation 1/2‖F
3.4.1. Raccordement à l'installation
Effectuer les raccordements aux raccords correspondants illustrés sur le
schéma de la page précédente en faisant attention à éviter les tensions
dans les tuyaux et les sous-dimensionnements.
IMPORTANT !!!
IL EST VIVEMENT CONSEILLÉ DE LAVER TOUTE
L'INSTALLATION AVANT DE LA RACCODER AFIN
D'ÉLIMINER LES RÉSIDUS ET LES DÉPÔTS.
Installer toujours en amont du poêle des rideaux
d'interception afin d'isoler l'installation hydrique au
cas où il serait nécessaire de le bouger ou de le
déplacer, pour effectuer l'entretien ordinaire et/ou
extraordinaire.
Raccorder le poêle en utilisant des tuyaux flexibles
pour ne pas bloquer le poêle et pour permettre de
petits déplacements.
Vanne d'évacuation de la pression (3 bar)
La vanne d'évacuation de la pression (C) doit
toujours être raccordée à un tuyau de vidange de
l'eau. Le tuyau doit être en mesure de supporter une
température élevée et la pression de l'eau.
A = ROBINET
B = INSTALLATION DE MAISON
C = ÉVACUATION DE LA PRESSION
D = TUYAUX FLEXIBLES
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
31
3.4.2. Remplissage de l'installation
Pour remplir l'installation, le poêle peut être doté d'un terminal (option)
avec clapet de non retour (D) pour le remplissage manuel de
l'installation de chauffage (si cette option n'est pas présente, utiliser le
robinet de remplissage prévu dans la chaudière principale ). Durant
cette opération l'évacuation de l'air éventuellement présent dans
l'installation est garantie par la vanne d'échappement automatique
présente sous le dessus.
Afin de permettre à la vanne de purger l'air, desserrer d'un tour le
bouchon gris et laisser bloqué le bouchon rouge (voir figure)
Terminal avec robinet
de remplissage (D)
et manomètre (M)
(accessoire)
La pression de chargement de l'installation À FROID doit être de
1 bar.
Si durant le fonctionnement, la pression de l'installation descend (à
cause de l'évaporation des gaz dissous dans l'eau) à des valeurs
inférieures au minimum indiqué ci-dessus, l'utilisateur devra, en
agissant sur le robinet de chargement, la ramener à la valeur initiale.
Pour un bon fonctionnement du poêle À CHAUD, la pression dans la
chaudière doit être de 1.5 bar .
Pour contrôler la pression de l'installation, le terminal (option)
est doté d'un manomètre (M).
À la fin de l'opération de remplissage, refermer toujours le robinet .
Robinet de remplissage (D)
Manomètre (M)
3.4.3. Caractéristiques de l'eau
Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation sont très
importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se
créent des incrustations le long des tuyaux, à l'intérieur de la chaudière
et dans les échangeurs.
Bouchon gris desserré
d’1 tour
Nous vous invitons donc à CONSULTER VOTRE PLOMBIER DE
CONFIANCE À PROPOS DE :
Bouchon rouge bloqué
La dureté de l'eau en circulation dans l'installation pour
éviter les problèmes d'incrustations et de calcaire surtout
dans l'échangeur de l'eau sanitaire. (> 25° français)
Vanne d’échappement sous le dessus
Installation d'un adoucisseur d'eau (si la dureté de l'eau
est supérieur à 25° français)
Remplir l'installation avec de l'eau traitée (déminéralisée)
Éventuel équipement d'un circuit anti-condensation.
Montage d'amortisseurs hydrauliques anti-coups de
bélier le long des raccords et des tuyaux.
Pour ceux qui possèdent des installations très étendues (avec de
grosses capacités d'eau) ou qui ont souvent besoin de fréquentes
réintégrations dans l'installateur ou d'installer des adoucisseurs.
Il ne faut pas oublier que les incrustations baissent
énormément les prestations à cause de leur très
basse conductivité thermique.
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
32
SCHÉMAS EXPLICATIFS D’INSTALLATION
3.5.
Les schémas à suivre sont uniquement à titre
indicatif. Pour un correct raccordement, suivre
toujours les notes du plombier installateur.
L'installation hydraulique doit être conforme à la
norme en vigueur dans le lieu, la région ou l'état
d'installation. L’installation et le contrôle du
fonctionnement doivent être effectués exclusivement
par un personnel spécialisé et agréé.
La société MCZ décline toute responsabilité en cas de
non conformité par rapport à ce qui est sus-mentionné.
Schéma d'installation du chauffage
3.5.1.
PRESTATIONS:
CHAUFFAGE AVEC PO ÊLE
RA
RA
RA
RA
Composants fournis ave le poêle
230V 50HZ
SE
VS
S
M
P
V
REFOULEMENT INSTALLATION
V
T
ÉVACUATION SÉCURITÉ PRESSION
V
RETOUR INSTALLATION
T
RÉINTÉGRATION INSTALLATION
VE
RP
Flt
A
Vsc
CONFIGURATION: EGO/STAR/SUITE/CLUB/MUSA SANS KIT SANITAIRE
SCHÉMA INSTALLATION À VASE FERMÉ UNIQUEMENT POUR CHAUFFAGE AVEC RADIATEURS
LEGENDA:
SE
S
M
VS
V
P
Carte électronique
Échappement automatique
Manomètre
Vanne d’échappement 3 bar
Vanne
Pompe
Installation et montage
VD
T
VE
VV
SC
F
Vanne inidirectionnelle
Mesure température chaudiére
Vase d’expansion 1,5 bar de 6 l
Vanne à 3 voies motirisée
Échangeur à plaques
Flussostat
C
B
BA
RA
PR
PS
Chaudiére à gaz naturel
Chauffe-eau
Chauffe à accumulation
Radiateurs
Panneaux radiants
Panneaux solaires
A
RP
Vsc
Fl t
Add
Amortisseur anti-coup de bélier
Vanne réductrice de pression
Vanne d’évacuation installation/chaudière
Filtre installation
Adoucisseur
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
33
Schéma installation chauffage associé à un chauffe-eau
3.5.2.
R
SORTIE EAU SANITAIRE FROIDE
B
RP
Flt
A
ENTRÉE EAU SANITAIRE
FROIDE
Add
PRESTATIONS:
CHAUFFAGE AVEC POÊLE
PRODUCTION D’EAU SANITAIRE AVEC CHAUFFE-EAU
RA
RA
RA
RA
Composants fournis avec le poêle
230V 50HZ
SE
S
VS
P
V
M
V
REFOULEMENT INSTALLATION
T
ÉVACUTION SÉCUTITÉ PRESSION
V
RETOUR INSTALLATION
T
VE
Vsc RÉINTÉGRATION INSTALLATION
CONFIGURATION: EGO/STAR/SUITE/CLUB/MUSA SANS KIT SANITAIRE ASSOCIÉE À UN CHAUFFE-EAU
SCHÉMA INSTALLATION À VASE FERMÉ POUR CHAUFFAGE AVEC RADIATEURS OU PRODUCTION D’EAU CHAUDE
LEGENDA:
Carte électronique
Échappement automatique
Manomètre
Vanne d’échappement 3 bar
Vanne
Pompe
SE
S
M
VS
V
P
VD
T
VE
VV
SC
F
Vanne inidirectionnelle
Mesure température chaudiére
Vase d’expansion 1,5 bar de 6 l
Vanne à 3 voies motirisée
Échangeur à plaques
Flussostat
C
B
BA
RA
PR
PS
Chaudiére à gaz naturel
Chauffe-eau
Chauffe à accumulation
Radiateurs
Panneaux radiants
Panneaux solaires
A
RP
Vsc
Fl t
Add
Amortisseur anti-coup de bélier
Vanne réductrice de pression
Vanne d’évacuation installation/chaudière
Filtre installation
Adoucisseur
Schéma installation associé à une accumulation
3.5.3.
RA
RA
RA
RA
PS
PRESTATIONS:
CHAUFFAGE AVEC INSTALLATION
À ACCUMULATION
PRODUCTION D’EAU SANITAIRE AVEC
INSTALLATION À ACCUMULATION
C
PR
Composants fournis avec le poêle
230V 50HZ
SE
SORTIE EAU SANITAIRE
CHAUDE
S
VS
M
P
T
V
V
REFOULEMENT INSTALLATION
R
BA
PR
ÉVACUTION SÉCURITÉ PRESSION
V
RETOUR INSTALLATION
T
RÉINTÉGRATION INSTALLATION
RP
VE
Vsc
Flt
A
ENTRÉE EAU
SANITAIRE FROIDE
Add
CONFIGURATION: EGO/STAR/SUITE/CLUB/MUSA SANS KIT SANITAIRE ASSOCIÉ À UNE INSTALLATION À ACCUMOLATION AVEC CHAUDIÉRE ET PANNEAUX SOLAIRES
SCHÉMA INSTALLATION À VASE FERMÉ POUR CHAUFFAGE AVEC RADIATEURS OU PANNEAUX RADIANTS ET PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE
LEGENDA:
SE
S
M
VS
V
P
Carte électronique
Échappement automatique
Manomètre
Vanne d’échappement 3 bar
Vanne
Pompe
Installation et montage
VD
T
VE
VV
SC
F
Vanne inidirectionnelle
Mesure température chaudiére
Vase d’expansion 1,5 bar de 6 l
Vanne à 3 voies motirisée
Échangeur à plaques
Flussostat
C
B
BA
RA
PR
PS
Chaudiére à gaz naturel
Chauffe-eau
Chauffe à accumulation
Radiateurs
Panneaux radiants
Panneaux solaires
A
Amortisseur anti-coup de bélier
RP
V sc
Flt
A dd
Vanne réductrice de pression
Vanne d’évacuation installation/chaudière
Filtre installation
Adoucisseur
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE À PELLETS (ou GRANULÉS DE BOIS)
Chapitre 3
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
3.6.
page
34
MONTAGE DU FILTRE À AIR
Avant de placer le poêle contre le mur pour procéder au
raccordement électrique et au conduit de cheminée, monter le
filtre à air fourni.
Le filtre cylindrique est composé d'une grille métallique et il est déjà
monté sur le poêle.
Le filtre doit être monté sur le tuyau d'amenée d’air de Ø 5 cm.
Pour le montage, dévisser légèrement la vis avec pommeau située sur
le tuyau d'amené d'air, insérer le filtre en faisant correspondre la
rainure du filtre avec la vis du pommeau puis bloquer le filtre en serrant
le pommeau.
Montage/démontage du filtre à air
ATTENTION !
Ne jamais faire fonctionner le poêle sans filtre à air.
MCZ ne répond pas des éventuels dommages subis par
les composants internes en cas de non respect d cette
prescription.
3.7.
OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE
L’ouverture de la porte s'effectue moyennant le crochet présent sur la
porte qui doit être soulevée par la main froide fournie.
ATTENTION !
La porte doit être parfaitement fermée pour le bon
fonctionnement du poêle.
3.8.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Ouverture/fermeture de la porte
Relier le câble d'alimentation tout d'abord à l'arrière du poêle puis à la
prise électrique murale.
L’interrupteur général situé au dos du poêle ne doit être utilisé que pour
allumer le poêle. Autrement, il est conseillé de le laisser éteint.
Lorsque le poêle n'est pas utilisé, il est préférable de
débrancher le câble d'alimentation.
Branchement électrique du poêle
Installation et montage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
35
4. FONCTIONNEMENT
4.1.
RECOMMANDATIONS AVANT L’ALLUMAGE
Éviter de toucher le poêle lors du tout premier
allumage car durant cette phase la peinture durcit. Si
l'on touche la peinture, la surface en acier pourrait
réapparaître.
Si nécessaire, retoucher la peinture avec une bombe de vernis spécial.
(Voir ―Accessoires pour poêle à pellets‖)
Il est important d’assurer une ventilation efficace au
moment du premier allumage car le poêle dégagera
un peu de fumée et une odeur de peinture.
Ne pas rester à proximité du poêle et, comme nous l'avons dit, bien
aérer la pièce. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront après une
heure de fonctionnement du poêle environ ; nous rappelons quoi qu'il
en soit qu’elles ne sont pas nocives pour la santé.
Lors des phases d'allumage et de refroidissement, le poêle pourrait se
dilater et se contracter, par conséquent de légers craquements
pourraient être perceptibles.
Ce phénomène est absolument normal puisque la structure est réalisée
en acier laminé et ne pourra donc en aucun cas être considéré comme
un défaut.
Il est essentiel de ne pas surchauffer le poêle dès le premier allumage
et de veiller au contraire à le porter lentement à la température désirée.
Utiliser (si en mode "Manuel") des puissances de chauffage basses (par
ex. 1ère-2ème-3ème ). Avec les allumages suivants, vous pourrez jouir de
toute la puissance calorifique à disposition (par ex. 4ème-5ème ) en
n'oubliant pas toutefois de ne pas le laisser allumé à la puissance
maximale pendant plus de 60-90 minutes.
De cette façon, vous éviterez d'endommager les carreaux en céramique,
les soudures et la structure en acier.
Au moment du premier allumage, le poêle se trouve
déjà en modalité “manuelle”: pendant la première
période il est conseillé d'utiliser uniquement des
puissances de chauffage moyennes ou basses (de la
première à la troisième)
Ne
tentez
pas
dévaluer
les
performances de votre poêle dès le
premier allumage !
Commencez par vous familiariser avec les commandes du tableau.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.2.
page
36
CONTRÔLE AVANT L’ALLUMAGE
Vérifier si toutes les conditions de sécurité vues auparavant sont réunies.
S'assurer d'avoir lu et parfaitement compris le contenu de ce livret
d'instructions.
Ôter du foyer et de la porte du poêle tous les éléments qui pourraient
brûler (instructions et étiquettes adhésives variées).
Contrôler que le pot de combustion A est placé correctement et bien
posé sur la base.
A
Après une longue période d'inactivité, retirer du réservoir (à l'aide
d'un aspirateur avec un long tuyau) les résidus de pellets
accumulés depuis un certain temps, car ils pourraient avoir
absorbé de l'humidité, ce qui modifierait leurs caractéristiques
d'origine, et les rendre inadaptés à la combustion.
4.3.
CHARGEMENT DES PELLETS
Le chargement du combustible s'effectue par le dessus du poêle en
ouvrant le volet. Verser le pellet dans le réservoir ; sa capacité à vide
est d'environ un sac de 15 kg.
Pour faciliter l’opération, procéder en deux étapes :
Verser la moitié du sac à l’intérieur du réservoir et attendre
que le combustible se dépose sur le fond
Terminer l’opération en versant ensuite l'autre moitié.
Ne jamais retirer la grille de protection située à l'intérieur
du réservoir. Lors du chargement des granulés, éviter que
le sac ne touche les surfaces chaudes.
Ne pas verser un type de combustible différent du
pellet dans le réservoir et non conforme aux
spécifications données précédemment.
4.4. CONDUIT
POUR
SUPPLÉMENTAIRE (Accessoire)
RÉSERVOIR
Sur la partie arrière du poêle, à hauteur du réservoir à granulés de bois,
est prévue une demi-plaque pour le raccordement à un conduit pour un
réservoir supplémentaire (accessoire) externe par rapport au poêle.
Pour ouvrir la demi-plaque, il suffit de rompre avec un marteau en
caoutchouc la plaque prédécoupée.
Poser sur la structure la plaque du conduit de manière à ce que ce
dernier soit tourné vers le haut. Fixer le conduit à la structure
moyennant les 4 vis fournies avec l'accessoire.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
37
AFFICHEUR DU TABLEAU DE COMMANDES
4.5.
Logique du tableau de commandes
4.5.1.
Ci-dessous, nous reportons quelques informations utiles pour
comprendre la logique de navigation et d'utilisation du tableau de
commandes :
La luminosité du tableau de commandes s'éteint après environ
30‖ secondes d'inactivité du clavier. Pour allumer de nouveau le
rétro-éclairage, il suffit d'appuyer sur une touche quelconque
du tableau.
La première page-écran qui s'affiche visualise la condition de
fonctionnement du poêle (ON, OFF, ALLUMAGE, EXTINCTION..)
qui s'alterne à d'éventuelles configurations activées (CHRONO,
SLEEP, AUTO ECO..)
Si l'on appuie sur une quelconque des 4 touches autour de
l'écran (C D E F), on entre dans la page-écran de configuration
du fonctionnement du poêle (niveau de flamme, de ventilation,
température de réglage, modalité manuelle ou automatique..).
A ce niveau, les 4 touches autour de l'écran assument des
fonctionnalités ―dédiées‖ c'est-à-dire qu'elles font directement
référence aux inscriptions correspondantes qui s'affichent aux 4
coins de l'écran (ex: l'inscription en haut à droite fait référence
à la touche D).
Quand je suis en train de modifier une configuration à
n'importe quel niveau de menu et que je ne confirme pas la
modification avec la touche ―OK‖, si le clavier reste inactif
pendant quelques secondes, la page-écran initiale s'affiche de
nouveau automatiquement les modifications ne sont pas
sauvegardées.
Si, à un niveau quelconque du menu, j'appuie brièvement sur la
touche on/off (B), l'écran retourne automatiquement à la pageécran initiale (état de fonctionnement du poêle) sans
sauvegarder d'éventuelles modifications avec la touche ―OK‖.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
38
LÈGENDE
A. Écran ; il donne une série d'informations sur le poêle, ainsi que le code d'identification des éventuelles
anomalies de fonctionnement.
B. Touche de marche et d'arrêt (ON/OFF) ou bien ESC (sortie du menu).
C. Touche de choix des programmes (page-écran suivante)
D. Touche de choix des programmes (page-écran suivante)
E. Touche de choix des programmes (page-écran suivante)
F. Touche de choix des programmes (page-écran suivante)
G. Récepteur pour télécommande
N.B. sur le tableau de commandes, il est possible de configurer la langue
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.6.
RÉGLAGE
ALLUMAGE
À
EFFECTUER
AVANT
LE
page
39
PREMIER
Après avoir relié le câble d'alimentation à la partie postérieure du poêle,
porter l'interrupteur, situé derrière, en position (I).
Le bouton lumineux de l'interrupteur s'allumera.
L’interrupteur placé à l'arrière du poêle sert à mettre sous tension le
système.
Le poêle reste éteint et sur le tableau s'affiche une première page-écran
avec l'inscription OFF, en appuyant sur une touche quelconque la pageécran s'affichera avec l'inscription MENU.
4.6.1. Réglage de l’heure et du jour en cours.
En appuyant sur la touche relative à MENU l'inscription SET s'affichera.
Taper SET et s'affichera le programme pour la modification de:
heure
minutes
jour
numéro du jour
mois
année
Par exemple, si nous devons modifier l'heure, quand HEURE s'affiche
sur l'écran, appuyer sur SET, l’heure commencera à clignoter au centre
de l'écran, puis, avec les touches en bas à gauche ou à droite, je
modifie l'heure et ensuite les minutes, le jour etc… etc… avec la même
modalité et selon les nécessités. Toutes les modifications apportées
doivent être confirmées en appuyant sur la touche OK sinon elles ne
seront pas sauvegardées. La touche ESC permet de retourner à
la page-écran précédente sans sauvegarder les modifications.
Si, pendant 10 secondes, le clavier du
tableau de commandes reste inactif, on
retourne à la page-écran de départ sans
sauvegarder les modifications.
RÉGLAGE DE L’HEURE
21.0°C
21.04
OFF
Mode:AUTO
Temp:22°C
Esc
-
Fonctionnement
01
Heure
21.0°C
21.04
OFF
Menu
Fan:A
OK
+
Esc
Set
<
Date heure
>
Esc
01
Minutes
OK
+
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
40
RÉGLAGE JOUR/N° JOUR/MOIS/ANNÉE
21.0°C
21.04
Mode:AUTO
Temp:22°C
OFF
Esc
Set
<
Date heure
>
Esc
-
Montag
Jour
Esc
01
OK
- Jour du mois +
Esc
-
01
Mois
Esc
-
2008
An
Menu
Fan:A
Ok
+
OK
+
OK
+
4.6.2. Configuration de la langue
A partir de la page-écran de départ, appuyer sur une touche
quelconque et la page-écran s'affichera avec l'inscription MENU.
Appuyer sur la touche relative à MENU puis faire défiler avec les
touches en bas à droite jusqu'à ce que s'affiche l'inscription
SELECTION, appuyer sur SET et faire défiler de nouveau avec les
touches jusqu'à ce que s'affiche l'inscription LANGUE, appuyer de
nouveau sur SET et configurer la langue choisie.
Par convention, les jours de la semaine sont indiqués par des sigles
dérivant de la langue configurée sur le tableau : Dans le cas de la
langue italienne (allemand/français/espagnol/portugais/danois/anglais):
LU
Lundi

MA

Mardi
ME

Mercredi
GI
Jeudi

VE

SA 
DO
Fonctionnement
Vendredi
Samedi

Dimanche
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
21.0°C
21.04
Mode:AUTO
Temp:22°C
OFF
4.6.3.
page
Menu
Fan:A
Esc
<
Selection
Set
>
Esc
<
Selection
Set
>
Esc
<
Set
>
Esc
<
ON
Langue
OK
>
Langue
41
Procédure pour définir le dosage
Sur le menu du tableau de commande, sous le menu des configurations
apparaît le message ―Recette‖. Cette fonction sert à augmenter ou
diminuer le chargement des granulés de bois dans le réservoir et est
représentée de la manière suivante :
Pour augmenter : +1 +2 +3 correspondant à 5-10-15% en
plus par rapport à la recette standard configurée par
l'entreprise.
Pour diminuer : -1 -2 -3 correspondant à 10-20-30% en moins
par rapport à la recette standard configurée par l'entreprise.
4.7. RÉGLAGE
CHAUDIÈRE
DE
LA
TEMPÉRATURE
EAU
EN
Le poêle est déjà configuré avec une série de paramètres standard qui
en permettent le correct fonctionnement (température de l'eau 65°C et
température ambiante 22°C). La température de l'eau apparaît sur
l'afficheur du tableau de commande en alternance à la température
ambiante.
Si l'usager souhaite changer les paramètres relatifs à la température, il
est possible de le faire de la manière suivante :
Les paramètres programmables sont les suivants :
T Ambiante
Dans la première page-écran avec l'inscription OFF,
appuyer sur une touche quelconque et le message MENU
s'affichera sur la page-écran.
Moyennant le bouton en bas à gauche, on peut régler la
température souhaitée dans le local.
T H2O =
Température maximale de l'eau dans la chaudière. Une
fois atteinte cette température le poêle diminue ses
prestations afin d'éviter les surchauffes. La température
programmée de base est de 65°C et il n'est pas possible
de la programmer au-dessous de 50°C ou au-dessus de
80°C.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
42
Pour la régler : appuyer sur un bouton quelconque ;
appuyer sur le bouton “MENU”; moyennant les
boutons de défilement visualiser la page-écran
“CONFIGURATION TEMP.H2O” ;
appuyer sur le
bouton
“CONFIGURATION”
;
configurer
la
température souhaitée moyennant les boutons de
défilement “ < > ” ; confirmer la température avec
le bouton “OK”.
4.8.
PREMIER ALLUMAGE
B
4.8.1. Allumage/extinction à partir du tableau de
commande
L’allumage et l'extinction du poêle s'effectue en appuyant pendant 2
secondes sur la touche B du tableau de commande.
Après une phase de démarrage d'environ 15 minutes, le poêle
entre en régime.
Après l'extinction du poêle par pression du bouton B sur le tableau de
commande, commence la procédure de refroidissement qui comprend
l’interruption du chargement de combustible, le nettoyage du pot de
combustion et la poursuite de la ventilation jusqu'à ce que le poêle soit
suffisamment froid ; cette phase peut durer de 20 à 40 minutes selon le
nombre d'heures pendant lesquelles le poêle est resté allumé et sa
position.
4.8.2. Remarque sur le premier allumage
Le premier allumage pourrait ne pas réussir étant donné que
la vis sans fin est vide et ne parvient pas toujours à charger
la quantité de pellets nécessaire dans le pot de combustion à
temps pour amorcer normalement la flamme.
En cas de vis sans fin il est possible, moyennant le
tableau de commande, d'activer le chargement
manuel de la vis sans fin.
21.0°C
21.04
OFF
Mode:AUTO
Temp:22°C
Menu
Fan:A
Esc
Set
< Impostazioni >
ANNULER LA CONDITION D'ALARME EN AGISSANT
SUR LE TABLEAU DE COMMANDES (voir paragraphe
4.15).
RETIRER LES PELLETS RESTÉS DANS LE POT DE
COMBUSTION ET RÉPÉTER L’ALLUMAGE.
Si après plusieurs tentatives d'allumage la flamme n'apparaît pas, même avec
un afflux régulier de pellets, vérifier si la position du pot de combustion est
correcte : il doit être posé en adhérant parfaitement sur l'espace
d'emboîtement et doit être dépourvu de dépôts de cendres. Si après
ce contrôle rien n'apparaît anormal, cela signifie que le problème pourrait être
lié aux composants du poêle ou être imputable à une mauvaise installation.
ENLEVER LES GRANULÉS DE BOIS RESTÉS DANS LE
POT DE COMBUSTION ET APPELER UN TECHNICIEN
AGRÉÉ MCZ.
Fonctionnement
Esc
Set
< Impostazioni >
Esc
Set
< Carica coclea >
Esc
ON
OK
< Carica coclea >
Chargement de la vis sans fin
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.9.
page
43
MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT
4.9.1. Principe de fonctionnement
Le mode AUTOMATIQUE permet de configurer la température désirée
dans la pièce où se trouve le poêle et règle automatiquement sa
puissance, afin d'obtenir et de conserver la température choisie. Cette
modalité est signalée par l'inscription AUTO sur l'écran du tableau de
commande.
Il est également possible d'utiliser une fonction avancée appelée
AUTO-ECO qui sera successivement illustrée (par. 4.9.3.)
À chaque allumage, le poêle se met sur le mode de
fonctionnement où il se trouvait au moment où il a été
éteint la dernière fois.
4.9.2. Mode automatique
21.0°C
La modalité de fonctionnement AUTOMATIQUE permet de configurer
une température à atteindre dans la pièce. Avec cette modalité de
fonctionnement, le poêle varie automatiquement la puissance thermique
distribuée de façon à obtenir la température programmée et pour
qu'elle reste constante dans la pièce.
21.04
OFF
Mode:AUTO
Temp:20°
Menu
Fan:2
Mode:AUTO
Temp:20°
Menu
Fan:2
Lorsque la température souhaitée dans la pièce est atteinte, le poêle se
porte graduellement sur la puissance minimale, alors que si la température
de la pièce descend sous le seuil programmé, le poêle, toujours
progressivement, se remet sur les puissances plus hautes pour chauffer.
La température du local est mise en évidence par le tableau de
commandes à l'aide du relèvement de la sonde placée à côté de
l'interrupteur du poêle.
4.9.2.1.
Mode automatique
Sonde ambiante
La sonde ambiante (B) est positionnée à l'arrière du poêle. Au cas où
le tuyau de sortie des fumées serait à proximité, il est conseillé
d'extraire la sonde ambiante de manière à ce que celle-ci sorte
d'environ 10 cm. De cette manière elle ne ressentira pas la chaleur du
tuyau et la température lue sera plus ou moins celle de la pièce.
L'on conseille de faire cette opération en phase d'installation car, avant
d'extraire la sonde (B), il faut enlever le collier (C) qui la retient ; une
opération possible en agissant de l'intérieur du poêle, donc sans les
côtés. Pour extraire la sonde (B) il faut dévisser le capuchon de
protection (A) et tirer lentement la sonde (B). Après avoir suffisamment
extrait la sonde (B) refermer le capuchon de protection (A). fig.11
ATTENTION ! Éviter qu'une fois que le collier qui
retient le fil de la sonde a été enlevé, celle-ci n'entre
en contact avec les parties chaudes du poêle.
Figure 11 - Sonde ambiante
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
44
Raccordement thermostat ambiant externe ou
réservoir à accumulation
4.9.2.2.
Il est possible de brancher le poêle à un thermostat externe. Pour ce
raccordement, il est nécessaire d'utiliser l'interface D (fig.12) insérée
sur la carte mère (E) comme indiqué sur le schéma reporté ci-dessous
et page 66 par.7.
B
C
Figure 12 – Raccordement
thermostat ambiant externe ou
réservoir à accumulation
M N
D
Figure 13 - Carte
(intérieur du poêle)
A
=
CAPUCHON
PROTECTION
mère
DE
B = SONDE (FIL)
C = COLLIER
D
=
INTERFACE
POUR
THERMOSTAT EXTERNE
E = CARTE MÈRE
G = ORIFICE POUR SORTIE
DES CÂBLES
E
Pour le raccordement il est nécessaire d'insérer les câbles du thermostat
externe, indifféremment sur les bornes M et N de l’interface D. Ceux-ci
doivent ensuite passer à travers le trou G (fig.11 par.4.9.2.1) prévu sur
le fond du poêle. Le thermostat et les câbles relatifs sont à la charge de
l'usager. On conseille l'installation par un technicien spécialisé.
Pour raccorder l'installation à un réservoir à accumulation de l’eau
chaude il est nécessaire, comme pour le thermostat ambiant, de
raccorder les câbles électriques du réservoir sur la borne à hauteur des
points (M) et (N). On conseille l'installation par un technicien spécialisé.
ATTENTION ! Il est possible d'activer soit le
thermostat ambiant soit le réservoir à accumulation
étant donné que l'interface D est la même.
Sur le tableau de commandes du poêle, une fois que l'on a branché le
thermostat, la température détectée par la sonde continuera à
s'afficher, mais dans ce cas, c'est la température programmée sur le
thermostat qui fait autorité.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
45
L’activation du thermostat (on/off) sur le tableau de commande ou du
réservoir à accumulation est possible en agissant sur menu,
configurations, thermostat ou accumulation, option on/off comme
reporté sur le schéma ci-dessous.
21.0°C
21.04
OFF
Esc
<
Selection
Set
>
Esc
Set
<
Thermostat
>
Mode:AUTO
Temp:22°C
Esc
<
Selection
Menu
Fan:A
Set
>
Esc
ON
OK
< Thermostat
>
4.9.3. Mode automatique avec AUTO-ECO
Cette modalité modifie le comportement du poêle en mode
automatique : lorsque la température programmée par l’utilisateur est
atteinte, le poêle module à la puissance 1 pendant un bref laps de
temps puis s'éteint, si la température reste constante et supérieure à
celle programmée. Le poêle ne se rallume automatiquement que
lorsque la pièce/eau requièrent de nouveau de la chaleur (pas avant
l'écoulement de intervalle de temps nécessaire au refroidissement du
poêle). Cette option n'est conseillée que lorsque le poêle fonctionne
dans des milieux où la dispersion de chaleur est minime avec le temps.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
46
Exemple de fonctionnement en mode AUTO-ECO
Si la température ambiante relevée par la sonde et mise en évidence
sur le tableau de commande est de 15°C et la température
programmée est 20°C, le poêle se porte (selon une rampe
prédéterminée) sur la 5ème puissance et une fois que la température de
20°C est atteinte, il module et s'éteint automatiquement de façon
temporaire (STAND-BY).
Lorsque la température ambiante descend au-dessous de la valeur
programmée sur le tableau de commandes (par ex. 18°C) et qu'un laps
de temps d'arrêt suffisant s'est écoulé, le poêle se rallume en mode
automatique et fonctionne jusqu'à atteindre de nouveau les 20°C. Si la
température relevée par la sonde ambiante reste au-dessus de la valeur
programmée sur le thermostat (par ex. 20-21°C) le poêle reste éteint.
Avec cette modalité, l’allumage peut être effectué par l’utilisateur en
reprogrammant la température du thermostat à une valeur supérieure à
celle de la pièce ou en éteignant le poêle, en maintenant la touche B
enfoncée pendant quelques secondes après quoi, toujours en pressant
cette touche , le poêle se rallumera.
Il n'est pas nécessaire de reprogrammer le mode ―AUTO-ECO‖ car il
reste en mémoire après la dernière utilisation.
4.9.3.1.
Activation, désactivation modalité AUTO-ECO
21.0°C
21.04
OFF
Mode:AUTO
Temp:22°C
Menu
Fan:A
Esc
Set
<
Date heure
>
Esc
<
Selection
Set
>
Esc
<
Auto-Eco
Set
>
Esc
ON
<
Auto-Eco
OK
>
Cette modalité permet d'optimiser la consommation du poêle lorsqu'il
fonctionne dans des pièces bien isolées.
À partir de la télécommande, il n'est pas possible d'activer la fonction
AUTO-ECO
Quand cette option est activée, l'écran du tableau de commandes
affichera l'inscription AUTO-ECO.
Dans la première page-écran avec l'inscription OFF, appuyer sur une
touche quelconque et l'inscription MENU s'affichera sur la page-écran.
Avec la touche en bas à droite, faire défiler jusqu'à ce que l'on trouve
l'inscription SELECTION, appuyer sur la touche en haut à gauche
relative à SET, faire défiler de nouveau avec la touche en bas à droite
jusqu'à ce que s'affiche l'inscription AUTO-ECO. Sélectionner de
nouveau SET en haut à droite et avec la touche en bas à droite ou à
gauche, configurer OFF ou bien ON et appuyer sur OK pour
sauvegarder la configuration. Si l'on retourne maintenant au menu
initial, on remarque que la configuration sur Mode est ECO, donc en
agissant sur les touches en bas à gauche ou en bas à droite, il est
possible de configurer respectivement la température et la vitesse des
ventilateurs pour l'expulsion de l'air chaud.
21.0°C
21.04
OFF
Mode:ECO
Temp:22°C
Menu
Fan:1
Mode:ECO
Temp:22°C
Menu
Fan:1
Pour désactiver la fonction AUTO-ECO, suivre la même procédure.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.10.
page
FONCTION SLEEP
21.0°C
Pour expliquer avec simplicité la fonctionnalité SLEEP, il est possible de
dire que celle-ci permet d'éteindre le poêle en partant d'un minimum de
+ 10 minutes par rapport à l'heure lue (exemple si il est 8h50, la
première extinction peut avoir lieu dans 10 minutes et donc après 9h00)
jusqu'à un maximum dans le cours de la journée de 23h50.
On précise que la modalité SLEEP peut être activée et apparaît sur le
display seulement quand le poêle est allumé, c’est-á-dire lorsque la
touche B est appuyée et apparaît l’écriture ― ALLUMAGE‖.
Pour configurer la fonctionnalité, appuyer sur Menu avec la touche en
haut à droite, ensuite la page-écran affiche l'inscription Date et Heure,
enfin faire défiler avec la touche en bas à droite afin que s'affiche
l'inscription Sleep, confirmer avec la touche Set. Avec la touche en bas
à droite, configurer le temps d'arrêt.
L'inscription 00:00 s'affiche au centre de l'écran du tableau de
commandes, il est possible de choisir la quantité de temps en appuyant
sur la touche en bas à droite ou à gauche selon si l'on souhaite
augmenter ou diminuer le temps. Pour confirmer le choix, appuyer sur
la touche relative à OK (en haut à droite) sinon avec ESC (en haut à
gauche) on sort et on ne sauve aucune configuration
Après avoir configuré le Sleep, sur la page-écran
initiale s'alterne l'état de fonctionnement du poêle
(on/off) avec l'inscription sleep 14.50 (exemple).
21.04
OFF
Cette fonction sert à accélérer la sélection d'une extinction
programmée, sans devoir programmer le CHRONO interne du poêle.
4.11.
47
Mode:AUTO
Temp:22°C
Menu
Fan:A
Esc
Set
<
Date heure
>
Esc
<
Off
Crono
Set
>
Esc
<
Off
Sleep
Ok
>
Esc
<
02:00
Sleep
Ok
>
LE CHRONO
Cette modalité de fonctionnement permet de programmer l’allumage et
l'extinction du poêle en mode automatique.
Normalement, sur les poêles le mode PROGRAMMÉ est
désactivé.
Les caractéristiques fondamentales du mode PROGRAMMÉ sont :
L’horloge
Le jour en cours
Le choix du programme hebdomadaire / journalier
4.11.1.
Jour courant et horloge
Voir le paragraphe 4.5.1. pour apprendre à configurer le jour et l'heure.
La configuration du jour et de l’heure courants est
fondamentale pour que le chrono puisse fonctionner
correctement.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
48
4.11.2. Activation CHRONO et choix d'un programme.
CONFIGURATION D'UN PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Nous expliquons ci-après comment activer la fonction CHRONO en
choisissant un programme hebdomadaireou journalier :
appuyer sur la touche Menu, faire défiler sur le menu la date et l'heure
avec la touche relative jusqu'à ce que s'affiche l'inscription CHRONO.
Appuyer ensuite sur la touche SET, de cette manière nous pouvons
insérer un programme. Au centre de l'écran entre Esc et Ok s'affiche
l'inscription P00, en faisant défiler avec les touches, il est possible de
choisir entre 110 programmes hebdomadaires pré-configurés à
l'intérieur du tableau de commandes du poêle.
Choisir en fonction des tableaux figurant au paragraphe 4.12., le
programme qui convient le plus aux exigences de chauffage de votre
habitation, puis mémoriser le numéro du programme sur l'écran du
tableau de commandes, confirmer avec la touche OK.
Si aucun des 10 programmes pré-configurés ne répond aux exigences
personnelles de chauffage, il est possible de construire un programme
hebdomadaire personnalisé de votre choix (voir paragraphe suivant).
Si le clavier reste inactif pendant 10 secondes, l'écran
du tableau de commandes quitte automatiquement la
modalité de réglage CHRONO et confirme la dernière
donnée saisie.
21.0°C
21.04
OFF
Mode:AUTO
Temp:22°C
Menu
Fan:A
Esc
Set
<
Date heure
>
Esc
<
Off
Crono
Set
>
Esc
<
P00
Crono
Ok
>
Pour confirmer le choix de CHRONO il faut appuyer sur OK.
Esc
<
ATTENTION !
Usager
Crono
Ok
>
La fonction CHRONO peut être activée/désactivée
quand le poêle est allumée ou éteint.
Si un programme Chrono a été activé, sur la pageécran initiale s'alterne l'état de fonctionnement du
poêle
(on/off/allumage….)
avec
l'inscription
“CHRONO P01 actif” (exemple)
Esc
Lu P00
Ok
< Personnalise
>
CONFIGURATION D'UN PROGRAMME PERSONNALISÉ
Si aucun des programmes pré-configurés ne répond aux exigences de
chauffage de votre intérieur, il est possible de choisir et de combiner
différents programmes journaliers prévus dans la mémoire de la
télécommande et de construire ainsi un programme hebdomadaire
personnalisé.
Les programmes journaliers pouvant être sélectionnés sont 60
et vous pouvez choisir un programme différent pour chaque
jour de la semaine.
Pour activer cette option procéder comme décrit ci-dessus pour la
configuration d'un programme hebdomadaire, sauf qu'au lieu de
sélectionner l'un des programmes figurant dans le tableau des
programmes hebdomadaires (de P01à P10) vous devez sélectionner le
programme USAGER.
Une fois que le programme USAGER a été sélectionné, appuyer sur SET
et l'inscription Lu P00 (où P00 clignote) s'affiche au centre de l'écran,
tandis que, dans la partie inférieure, s'affiche l'inscription
PERSONNALISÉE, en appuyant sur la touche relative (en bas à droite ou
à gauche), il est possible de saisir la programmation quotidienne.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
49
En faisant défiler avec la touche en bas à droite ou à gauche du tableau
de commandes, il est possible de choisir le programme souhaité de 1 à
60, en consultant le tableau au par.4.11.2
Une fois que le programme souhaité a été choisi pour le jour actif (ex.
n° 32 pour le jour LU = Lundi), appuyer sur la touche OK en haut à
droite et l'écran affichera l'inscription Ma P00 (où l'inscription P00
clignotera), continuer avec cette modalité de programmation jusqu'au
jour Do=dimanche.
Si pour un jour de la semaine, vous ne souhaitez configurer
aucun programme, sélectionner le programme 00 et continuer
la programmation.
Si un programme Chrono est actif mais que
l'utilisateur décide d'allumer/éteindre le poêle avant,
la commande donnée par l’utilisateur est considérée
plus importante que celle du Chrono et par
conséquent, est effectuée. Naturellement, la
commande du Chrono est ignorée.
Exemple : si le Chrono prévoit un allumage du poêle à
10 h mais qu'à 9 h l'utilisateur a froid et
veut l'allumer avant, s'il presse la touche 5
le poêle s'allumera. A 10 h, le chrono, qui
prévoyait un allumage, sera ignoré parce
que le poêle est déjà allumé.
REMARQUE IMPORTANTE :
L'allumage du poêle requiert 10/15 minutes de temps.
Il faudra donc tenir compte de ces données pour programmer
l'heure d'allumage du poêle. De la même façon, l’extinction du
poêle requiert environ 30 minutes pendant lesquelles la chaleur
accumulée continue à se libérer dans la pièce.
Tenir compte de cet intervalle de temps permet de réaliser une
économie de combustible non indifférente.
Désactivation du CHRONO.
4.11.3.
Pour désactiver le CHRONO accéder de nouveau au menu de
programmation avec la touche OFF.
4.12.
PROGRAMMES HEBDOMADAIRES ET JOURNALIERS PRÉ-CONFIGURÉS
4.12.1.
Programmes hebdomadaires
Les programmes hebdomadaires choisis par MCZ et mémorisés sur le
tableau de commandes du poêle ont été conçus pour satisfaire la
plupart des utilisateurs qui ne se trouvent pas chez eux pendant les
heures de travail (ouvriers, commerçants, employés, tours d'équipe,
etc...) ainsi que des personnes qui restent chez elles pendant une
grande partie de la journée (femmes au foyer, personnes âgées, etc...).
De plus, nous avons pensé à ceux qui utilisent le poêle dans leur
résidence secondaire, habitée seulement pendant les fins de semaines
(par ex. maison à la montagne) et qui souhaitent trouver leur intérieur
déjà chauffé à leur arrivée.
En revanche, pour ceux qui ont des exigences encore plus particulières
et pour lesquels aucuns des dix programmes hebdomadaires n'est
satisfaisant, il est possible de personnaliser le programme
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
page
50
23.00
Chapitre 4
22.00
POÊLE PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
hebdomadaire en utilisant sept programmes différents pour chacun des
jours de la semaine.
P01
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P09
P10
0.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
10.00
9.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
Jours
0.00
N°
11.00
Horaires
Programmes hebdomadaires
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Ven
Sam-Dim
Lun-Sam
Dim
Lun-Sam
Dim
Lun-Sam
Dim
Ven
Sam-Dim
allumé
éteint
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
51
Programmes journaliers
4.12.2.
Programmes
journaliers
0.00
23.00
22.00
21.00
20.00
19.00
18.00
17.00
16.00
15.00
14.00
13.00
12.00
11.00
9.00
10.00
8.00
7.00
6.00
5.00
4.00
3.00
2.00
1.00
Horaires
0.00
N°
page
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
52
EXEMPLE PRATIQUE DE PROGRAMMATION JOURNALIÈRE
4.13.
Configuration d'un programme journalier
4.13.1.
Prenons pour exemple un utilisateur qui n'a pas d'horaires journaliers
définis (profession libérale, etc...) mais qui sait plus ou moins qu'il sera
chez lui pendant les jours et aux horaires suivants:
LUNDI
 chez lui jusqu'à 10 h et à partir de 17 h
MARDI
 chez lui jusqu'à 8 h et à partir de 14 h
MERCREDI
 reste chez lui toute la journée et ne souhaite configurer aucun programme
JEUDI
 reste chez lui toute la journée
VENDREDI
 chez lui jusqu'à 9 h de 12 h à 15 h et à partir de 18 h
SAMEDI
 chez lui seulement à partir de 18 h
DIMANCHE
 chez lui seulement à partir de 14 h
Sur la base de ces horaires, nous choisirons dans le tableau illustré au
paragraphe 4.12 les programmes journaliers qui conviennent le plus à
cet emploi du temps.
LUNDI
 Programme 20
MARDI
 Programme 43
MERCREDI
 Programme 00
JEUDI
 Programme 13
VENDREDI
 Programme 34
SAMEDI
 Programme 10
DIMANCHE
 Programme 08
Pour activer ce type de configuration personnalisée, suivre les
indications du par.4.11.2 page 48.
4.14.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le poêle est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
SONDE TEMPÉRATURE FUMÉES
Elle relève la température des fumées et fait partir ou arrête le
poêle lorsque la température des fumées descend au-dessous de la
valeur programmée.
SONDE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR DU COMBUSTIBLE
Si la température dépasse la valeur de sécurité programmée, cette
sonde interrompt immédiatement le fonctionnement du poêle et pour
le faire redémarrer il sera nécessaire de réarmer manuellement la
sonde mais seulement lorsque le poêle aura refroidi.
SONDE DE TEMPÉRATURE DE LA CHAUDIÈRE (ALARME
A18)
Si la température de l'eau est proche de la température de blocage
(95°C), le poêle s'éteint.
SONDE DE TEMPÉRATURE DE L'EAU (ALARME A17)
Lorsque la température de l'eau atteint 80°C le poêle commence à
diminuer graduellement la puissance jusqu'à 85°C. Si sont
dépassés les 85 °C, une extinction de sécurité a lieu ; le poêle se
rallume lorsqu'il atteint le juste refroidissement de la structure.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Chapitre 4
page
53
Le poêle est protégé contre les brusques coupures d'électricité par
un disjoncteur général placé sur le tableau de contrôle situé à
l'arrière du poêle. Les fusibles de protection des cartes
électroniques sont situés également au dos du poêle.
RUPTURE VENTILATEUR FUMÉES
Si le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque immédiatement
l'approvisionnement en pellets et un message d’alarme s’affiche.
RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s'arrête, le poêle continue à fonctionner
jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau minimum de refroidissement.
ABSENCE MOMENTANÉE DE COURANT ÉLECTRIQUE
Si pendant le fonctionnement du poêle, une coupure de courant
électrique se vérifie, au rétablissement du courant le poêle se met
en refroidissement puis se rallume automatiquement.
ALLUMAGE MANQUÉ
Si pendant la phase d’allumage aucune flamme n'apparaît, le poêle
se met en position d’alarme.
FONCTION ANTIGEL
Si la sonde introduite à l'intérieur de la chaudière relève une
température de l'eau inférieure à 5°C, la pompe de circulation
s'active automatiquement afin d'éviter la congélation de
l'installation.
FONCTION ANTI-BLOCAGE DE LA POMPE
En cas d'inactivité prolongée de la pompe, cette dernière s'active à
intervalles périodiques pendant 1 minute toutes les 24 heures
d'inactivité afin d'éviter qu'elle ne se bloque.
IL EST INTERDIT DE MANIPULER LES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ.
Il ne sera possible d'allumer le poêle qu'après avoir éliminé
la cause qui a déclenché le système de sécurité et après
avoir rétabli le fonctionnement automatique de la sonde.
Pour comprendre la nature de l'anomalie survenue, consulter
le présent manuel (paragraphe 4.17) qui explique comment
intervenir en fonction du message d'alarme affiché.
ATTENTION !
Si le poêle N'EST PAS UTILISÉ de la façon prescrite dans le
présent livret d'instructions, le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages matériels et corporels. En
outre, le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages causés aux personnes ou aux choses suite au non
respect de toutes les règles figurant dans ce manuel, et
notamment :
Adopter toutes les mesures et/ou les précautions
nécessaires lors des travaux d'entretien, de maintenance,
de nettoyage et de réparation.
Ne pas manipuler les dispositifs de sécurité.
Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.
Raccorder le poêle à un
efficace.
système de sortie de fumées
Contrôler au préalable si la pièce où le poêle sera installé
est aérée de façon adéquate.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
4.15.
page
54
SIGNALISATION DES ALARMES
En cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle entre dans la phase
d'extinction et une alarme informe l’utilisateur sur le type de panne
relevée au moyen d'un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le tableau
de commandes du poêle. (et une courte description du type d'alarme)
Le tableau qui suit énumère les alarmes éventuellement signalées par le
poêle, avec le code y afférant qui apparaît sur le tableau de secours, et
les suggestions utiles pour résoudre le problème.
MESSAGE SUR
L'AFFICHEUR
TYPE DE PROBLÈME
SOLUTION
Contrôler le niveau de granulés dans le réservoir
A01
Allumage du feu non réussi
Vérifier si le pot de combustion est bien posé dans son
logement et s'il ne présente pas d'incrustations de
fumées ;
Vérifier si la bougie d'allumage chauffe.
A02
Extinction anormale du feu
Dérive d'une extinction causée par une absence de
combustible (réservoir vide).
La structure est trop chaude soit parce que le produit a
fonctionné trop longtemps à la puissance maximale,
soit parce qu'elle n'est pas suffisamment ventilée, soit
parce que les ventilateurs de l'air sont en panne. Quand
le poêle est suffisamment froid, agir sur la touche B du
tableau de commandes ou sur OFF sur la
télécommande pour annuler l’alarme A03. Une fois que
l'on a annulé l’alarme, on peut rallumer régulièrement
le poêle.
Le poêle s'éteint en mode automatique. Laisser refroidir
le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler l'évacuation des fumées et vérifier le type de
pellet utilisé.
Problèmes de tirage ou obstruction du pot de
combustion.
Vérifier si le pot de combustion est bouché par des
incrustations et le nettoyer le cas échéant.
Contrôler et s'il y a lieu nettoyer le conduit de fumée et
l'entrée d'air.
A03
La température du réservoir des granulés de
bois (pellets) dépasse le seuil de sécurité
prévu.
Surchauffe de la structure
A04
La température des fumées en sortie a
dépassé certaines des limites de sécurité
programmées.
A06
L’extracteur de fumées ne parvient pas à
garantir l’air primaire nécessaire pour une
bonne combustion.
A07
Pendant le fonctionnement du poêle, il s'est foyer ou par une infiltration d'air non indifférente
produit une entrée d'air non prévue dans la
(ex. absence du clapet d’inspection du ventilateur
chambre de combustion ou une obstruction
de fumées) Si cela n'est pas dû à ces facteurs,
dans le conduit de fumées.
Causée par l’ouverture prolongée de la porte du
A08
Ventilateur fumées en panne
contrôler et éventuellement nettoyer le conduit de
fumées et le conduit de cheminée.
Si ce n'est pas suffisant, le ventilateur de fumées
est en panne. Appeler un centre d'assistance
agréé pour effectuer le remplacement.
A09
Panne du capteur de fumées qui ne relève pas
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
correctement la température des fumées en
remplacer le composant.
sortie
A10
La bougie ne fonctionne pas
A11
Fonctionnement
Conduit alimentation pellet
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
remplacer le composant.
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
remplacer le composant.
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MESSAGE SUR
L'AFFICHEUR
A13
A14
TYPE DE PROBLÈME
Panne de la carte électronique
Panne ou capteur air combustion
page
55
SOLUTION
Contacter un centre d'assistance agréé pour faire
remplacer le composant.
Cette alarme ne bloque pas, il s’affiche seulement une
page-écran d’avertissement. Contacter un centre
d’assistance agréé pour faire remplacer le composant.
Température de l'eau trop élevée due à :
A17
Cette alarme ne bloque pas et apparaît seulement une
Poêle puissance maximale, radiateurs page-écran d'avertissement.
fermés
Contrôler que tous les radiateurs soient ouverts. Si
Surdimensionnement de l'installation l'alarme persiste, contacter un centre d'assistance
ex. petite pièce, poêle de grosse agréé.
capacité
A18
Cette alarme intervient si l'eau à l'intérieur de
l'installation ne circule pas et la température augmente.
Contrôler et éventuellement débloquer la pompe. Si
nécessaire, contacter un centre d'assistance pour le
remplacement du composant.
Température du réservoir de l'eau trop élevée
Sortie de la condition d'alarme
4.16.
Au cas où une alarme se déclencherait, pour rétablir le fonctionnement
normal du poêle, appuyer longuement sur la touche on/off. Après une
brève phase de vérification si la cause qui a provoqué l'alarme ne
persiste pas, le poêle sort de la condition d'alarme et peut redémarrer.
4.16.1.
Blocage du poêle
Les causes pouvant être à l'origine du blocage du poêle sont les
suivantes :
Surchauffe de la structure (“A03”)
Surchauffe des fumées (―A04‖)
Pendant le fonctionnement du poêle, il s'est produit une entrée
d'air non prévue dans la chambre de combustion ou une
obstruction dans le conduit de fumées. (“A07”)
Surchauffe de la chaudière (“A18”)
COMMENT INTERVENIR :
Lorsque le poêle est froid : si apparaît l'indication “A03” :
La structure est trop chaude soit parce que le produit a fonctionné trop
longtemps à la puissance maximale, soit parce qu'elle n'est pas
suffisamment ventilée, soit parce que les ventilateurs de l'air sont en
panne.
Quand le poêle est suffisamment froid, agir sur la touche B du tableau
de commandes ou sur OFF sur la télécommande pour annuler l’alarme
A03. Une fois que l'on a annulé l’alarme, on peut rallumer régulièrement
le poêle.
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 4
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
56
Si l'alarme “A04” s'affiche, le poêle s'éteint en automatique, laisser
refroidir pendant quelques minutes et puis rallumer. Annuler l'alarme et
rallumer.
Si l’alarme “A07” s'affiche : elle est causée par l’ouverture prolongée
de la porte du foyer ou par une infiltration d'air non indifférente (ex.
absence du clapet d’inspection du ventilateur de fumées). Si cela n'est
pas dû à ces facteurs, contrôler et éventuellement nettoyer le conduit
de fumées et le conduit de cheminé.
Si apparaît l'alarme “A18” : le poêle s'éteint à cause de la surchauffe
de la chaudière. Ceci peut être dû à l'absence de circulation de l'eau
(pompe bloquée ou en panne). Contrôler le correct fonctionnement de
la pompe de circulation, puis annuler l'alarme et rallumer le poêle.
Ce n'est qu'après avoir définitivement éliminé la cause du
blocage que le poêle pourra être rallumé.
Info
ALARM
A02
Extinction de la flamme
Exemple : Alarme sur l'écran
du tableau de commandes
Esc
ALARM
A02
Remplir le reservoir de pellet
Fonctionnement
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
57
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties
du poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est
complètement froid et que la prise électrique est
débranchée.
Le poêle ne requiert que peu d'entretien lorsqu'il est utilisé avec des
granulés de bois homologués et de qualité.
Exemple de pot à combustion propre
5.1.
NETTOYAGE QUOTIDIEN OU HEBDOMADAIRES
PAR L’UTILISATEUR
5.1.1. Avant chaque allumage
Nettoyer le pot de combustion “F” avec l’outil prévu à cet effet pour
éliminer la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient
obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air.
Dans le cas d'épuisement du pellet dans le réservoir, du pellet imbrûlé
pourrait s'accumuler dans le pot de combustion. Vider toujours le pot de
combustion des résidus avant tout allumage.
Exemple de pot à combustion sale
NE PAS OUBLIER QUE SEUL UN POT DE COMBUSTION
POSITIONNÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT
GARANTIR UN ALLUMAGE ET UN FONCTIONNEMENT
OPTIMAL DE VOTRE POÊLE A PELLET.
Pour un nettoyage efficace du pot de combustion, l'extraire
complètement de son logement et nettoyer à fond tous les trous et la
grille placée sur le fond, à l'aide de l'instrument en acier fourni de série
avec le poêle.
5.1.2. Contrôle tous les 2/3 jours
Nettoyer et vider le tiroir à cendres en faisant attention à la cendre chaude.
N’utiliser un aspirateur pour éliminer les cendres que si celles-ci sont
complètement froides. Dans ce cas, utiliser un aspirateur pouvant éliminer
des particules d’une certaine dimension, type ―aspirateur bidon‖.
G
F
Votre expérience et la qualité du pellet détermineront la fréquence des
nettoyages nécessaires à votre poêle.
Quoi qu’il en soit, il est recommandé de nettoyer le poêle au moins
tous les 2 ou 3 jours.
Une fois l’opération terminée, replacer le tiroir à cendres sous le pot de
combustion, en ayant soin de bien le positionner.
Compartiment de récupération des cendres
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
58
5.1.3. Nettoyage de la vitre
Pour le nettoyage de la vitre en vitrocéramique, il est conseillé d'utiliser un
pinceau sec ou, si elle est vraiment sale, de vaporiser une petite quantité de
produit détergent spécifique que vous essuierez ensuite avec un chiffon doux.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de produits abrasifs et ne pas vaporiser
le produit pour le nettoyage du verre sur les parties
laquées et sur les joints de la porte du foyer (cordon
en fibre de céramique)
Nettoyage de la vitre
5.1.4. Nettoyage du filtre à air
Dans la partie inférieure du poêle, au niveau du tuyau d'entrée de l'air
comburant Ø 5 cm, se trouve un filtre de l'air à grille métallique qui sert
à éviter l’entrée d'impuretés à l'intérieur du corps moteur et du capteur
interne.
Il est conseillé de contrôler la propreté du filtre tous les 15/20 jours. S'il y a
lieu, enlever les peluches ou le matériau qui se seraient déposés sur le filtre.
Le contrôle et l'éventuel nettoyage doivent être intensifiés lorsque des
animaux domestiques circulent dans l'habitation.
Pour le nettoyage, il suffit de dévisser le pommeau qui bloque le filtre
sur le tuyau d'aspiration d’air et de retirer le filtre en agissant dans le
sens indiqué par la flèche. Pour le nettoyer, utiliser un pinceau ou un
chiffon humide ou de l’air comprimé.
Démontage du filtre à air pour le nettoyage
Le filtre est fabriqué en grillage métallique et s'avère
souple et déformable au toucher, c'est pourquoi, lors des
opérations de nettoyage, veillez à ne pas l'écraser ou le
détériorer. En cas de rupture, il faudra le remplacer
ATTENTION !
Ne jamais faire fonctionner le poêle sans filtre à air. MCZ
ne répond pas des éventuels dommages causés aux
composants internes en cas de non respect de cette
prescription.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
5.1.5.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur
page
A
Le nettoyage de l'échangeur de chaleur et du faisceau tubulaire est une
opération très importante pour toujours maintenir un rendement élevé
et les prestations de chauffage du poêle déclarées par MCZ.
59
A
Il est donc conseillée de :
Tous les 30 jours et lorsque le poêle est froid nettoyer les parois
internes du foyer en acier, surtout le fond, avec le grattoir fourni, afin
d'éliminer les incrustations causées par la suie.
Les incrustations font fonction d'isolant et plus elles sont épaisses,
moins est la chaleur qui se transmet à l'eau et à la structure en général.
Tous les 7 jours et lorsque le poêle est froid nettoyer l'échanger
interne. Pour effectuer cette opération, il suffit de :
1. Activer la fonction “NETTOYAGE” – agir sur le tableau de
commande, sélectionner Menu avec la touche en haut à droite
(D), avec la touche en bas à droite (C) sélectionner
Configurations, taper Set (Touche D) et faire défiler le menu
avec les touches C et F jusqu'à trouver le message
―NETTOYAGE‖, appuyer sur OK (TOUCHE D) et activer ON –
cette procédure active les ventilateurs qui permettent
l'expulsion des fumées sur le conduit de conduit. (fig.15).
B
2. Retirer le dessus.
3. À l'aide de la main froide fournie, passer les tiges situées sous
le dessus du haut vers le bas 5-6 fois afin d'éliminer la suie qui
s'est déposée sur les tuyaux (A).
Figure 14 - Nettoyage du faisceau tubulaire interne
moyennant des grattoirs
4. Extraire la tige escamotable à l'aide de la main froide, tirer et
pousser 5-6 fois la tige (B). (voir figure 14)
21.0°C
21.04
OFF
Mode:AUTO
Temp:22°C
Menu
Fan:A
Figure 15 – Fonction ―Nettoyage‖
Esc
<
Selection
Set
>
Esc
<
Esc
<
Nettoyage
Set
>
Esc
ON
OK
<
Nettoyage
>
Selection
Set
>
Un constant nettoyage du faisceau tubulaire évite
l'incrustation de celui-ci et prévient l'encrassement et
le blocage du dispositif de nettoyage.
5.1.6.
Nettoyage des surfaces en inox et satinées
Normalement, il n'est pas nécessaire de traiter ces surfaces et éviter de les
nettoyer avec des matériaux abrasifs. Pour les surfaces en acier inox et
satinées, il est conseillé d'utiliser un chiffon papier ou un chiffon sec et
propre imbibé d'un détergent à base de tensioactifs non ioniques (< 5%).
Un détergent en bombe pour vitres et miroirs conviendra également.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
5.1.7.
page
60
Nettoyage des parties laquées
Éviter de nettoyer les parties laquées lorsque le produit est en marche
ou chaud, avec des chiffons imbibés d'eau afin d'éviter le choc
thermique de la peinture qui se détacherait par la suite. Ne pas utiliser
de produits ou de matériaux abrasifs ou agressifs.
Les nettoyer avec un chiffon en papier ou avec du coton humide.
Les peintures siliconiques utilisées pour peindre les produits
MCZ ont des propriétés techniques de première qualité qui en
permettent la résistance à de très hautes températures.
Il existe cependant une limite physique (380°-400°) au-delà
de laquelle la peinture perd ses caractéristiques et commence
à ―blanchir‖ ou bien (au-delà de 450°) ―se vitrifie‖ et peut
s'effeuiller de la surface en acier.
Si de tels effets se produisent cela signifie qu'ont été atteintes
des températures bien au-delà de celles avec lesquelles le
produit devrait fonctionner.
5.2.
5.2.1.
NETTOYAGES INCOMBANT À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ
Nettoyage de l'échangeur de chaleur et du faisceau tubulaire
Au milieu de l'hiver mais surtout à la fin, il est nécessaire de nettoyer
le compartiment où passent les fumée évacuées.
Ce nettoyage doit obligatoirement être fait de façon à faciliter
l’élimination générale de tous les résidus de la combustion, avant que le
temps et l’humidité ne les compactent et qu'ils ne deviennent difficiles à
enlever.
B
C
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR ET DU FAISCEAU TUBULAIRE :
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT SUPÉRIEUR
D
Une fois le poêle refroidi, retirer le dessus, démonter les
céramiques/côtés comme indiqué au Par.3.3., en dévissant les relatives
vis de fixation. Retirer d'abord les entraînements “B”, puis le couvercle
de la chaudière “C”. Extraire maintenant les turbulateurs “D” et
moyennant une tige rigide ou un écouvillon, nettoyer le faisceau
tubulaire interne et les turbulateurs en éliminant toute la cendre
accumulée.
Contrôler le joint du couvercle et si nécessaire le remplacer.
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
Enlever le tiroir à cendres ―G‖ , dévisser les vis et enlever l'embout ―E‖
et avec l'embout de l'aspirateur, éliminer la cendre et la suie accumulée
dans l'échangeur ―H‖. Enlever aussi le pot de combustion “F” et le
nettoyer tous les 2/3 jours comme expliqué au chap. 5.1. Fig.16
Il serait conseillé d'effectuer le nettoyage de l'échangeur à la fin de la
saison et, si possible, par un technicien agréé MCZ afin de pouvoir aussi
remplacer les joints qui se trouvent sous l'embout ―C‖ et ―E‖
Pour toute information, s'adresser à un ramoneur.
ATTENTION :Pour votre sécurité, la fréquence du
nettoyage du système d'évacuation des fumées devra
être déterminée en fonction du mode d'utilisation du
poêle.
Entretien et nettoyage
F
E
H
G
Figure 16 – Nettoyage du faisceau tubulaire, des
turbulateurs et du compartiment inférieur
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
61
Contrôler l'étanchéité du joint sur le bouchon et si nécessaire le
remplacer.
Contrôler l'étanchéité du joint de la porte et si nécessaire le remplacer.
En fin de saison, il est nécessaire de nettoyer le compartiment situé
sous le pot de combustion et l'intérieur de l'échangeur de chaleur.
Ce nettoyage général doit être effectué en fin de saison de manière à
faciliter l'élimination générale de tous les résidus de combustion, sans
trop tarder car avec le temps et l'humidité ces résidus pourraient se
compacter.
5.2.2.
Mise hors service (fin de saison)
Durant la période d’inactivité, débrancher le poêle. Pour plus de
sécurité et notamment en présence d'enfants, il est
recommandé de débrancher le câble d'alimentation situé à
l'arrière du poêle. Fig. 31 (Figure 17)
En fin de saison, il est conseillé de vider complètement le réservoir des
granulés de bois à l’aide d’un aspirateur muni d’un tube long car si le
combustible reste à l'intérieur du poêle, il peut absorber l'humidité,
s'empaqueter et rendre difficile l'allumage du poêle au moment de la
mise en service la saison suivante.
Si vous déplacez le poêle de son lieu d’installation, il FAUDRA
l’entreposer dans un lieu à l’abri des intempéries.
Si en appuyant sur l’interrupteur général situé au dos du poêle,
l’afficheur du tableau de commande ne s’éclaire pas, il faudra
probablement remplacer le fusible de service.
Figura 16 – Scollegare la stufa dalla rete elettrica
Figure 17 – Débrancher le poêle
ATTENTION !
Débrancher le câble d'alimentation.
Vous trouverez un compartiment porte-fusibles situé sous la prise
électrique. Ouvrir le couvercle du porte-fusibles sous la prise électrique
à l'aide d'un tournevis et remplacer les fusibles si nécessaire (3,15 AT
retardé). Figure 18
Vano
fusibili
COMPARTIMENT
FUSIBLES
Rebrancher la prise électrique et appuyer sur l’interrupteur général.
Si le problème persiste ou si le fusible devait sauter une nouvelle fois,
s'adresser au revendeur agréé MCZ.
5.2.3.
Figure 18 – Interrupteur avec compartiment pour
fusibles
CONTRÔLE DES COMPOSANTS INTERNES
ATTENTION !
Le contrôle des composants électriques et mécaniques
internes devra être effectué exclusivement par un
personnel qualifié et spécialisé dans ce domaine.
Informez-vous auprès des revendeurs agréés MCZ
pour connaître les techniciens les plus près de chez
vous.
Entretien et nettoyage
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLE PELLETS
Chapitre 5
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
62
Il est recommandé d'effectuer cet entretien périodique (en stipulant un
contrat d'assistance technique programmé par exemple) qui consiste en
un contrôle visuel et un contrôle du fonctionnement des composants
suivants :
Motoréducteur
Ventilateur expulsion fumées
Sonde fumées
Ventilateur échangeur
Bougie d'allumage
Thermostat à réarmement granulés de bois
Sonde ambiante
Carte mère/Carte services
Fusibles de protection tableau de commande - carte mère - carte
services
Câblage
Les interventions de contrôle et/ou d'entretien indispensables pour un
fonctionnement correct de votre poêle sont résumées ci-dessous :
Parti / periodo
Pot de combustion
Tiroir à cendres
Vitre
Échangeur inf.
Échangeur complet
Conduit de fumées
Joint porte Tiroir à cendres
Parties internes
Conduit de fumée
Pompe circulation
Échangeur à plaques
Composants hydrauliques
Composants électro-mécanique
Entretien et nettoyage
Ogni
giorno
●
Ogni
2-3 giorni
●
●
Ogni
30 giorni
●
●
Ogni
60-90 giorni
Ogni
1 anno
●
●
●
●
●
●
●
●
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
63
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS
ATTENTION :
Toutes
les
réparations
doivent
être
effectuées exclusivement par un technicien
spécialisé, lorsque le poêle est éteint et que
la prise électrique est débranchée.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
Les pellets ne sont pas
introduits
dans
la
chambre
de
combustion.
Le réservoir des granulés de bois est vide.
La vis sans fin est bloquée par de la sciure.
Le feu s'éteint ou le
poêle
s'arrête
automatiquement.
Le réservoir à pellets est vide.
Les pellets e sont pas introduits.
La sonde de sécurité de température des
pellets s'est déclenchée.
SOLUTIONS
Remplir le réservoir à pellets
Vider le réservoir et débarrasser
manuellement la vis sans de la sciure.
Remplacer le motoréducteur
Remplacer la carte électronique.
Panne du motoréducteur
Carte électronique défectueuse.
La porte n'est pas parfaitement fermée
ou les joints sont usés.
Les pellets ne sont pas appropriés.
Faible arrivée de pellets.
Chambre de combustion sale.
Le poêle fonctionne
quelques minutes puis
s'éteint.
Les
pellets
s'accumulent dans le
pot de combustion, la
vitre de la porte se salit
et la flamme est faible.
Sortie de fumées obstruée.
Le moteur extraction fumées est
endommagé.
La phase d'allumage n'est pas terminée.
Absence momentanée de courant électrique.
Conduit de fumée obstrué.
Sonde de température défectueuse ou en
panne.
Bougie endommagée.
Manque d'air de combustion.
Pellets humides ou inadaptés.
Moteur d'aspiration fumées en panne.
Pannes/Causes/solutions
Remplir le réservoir de pellets.
Voir solution précédente.
Laisser le poêle refroidir complètement,
rétablir le thermostat jusqu’à ce que le
bloc s’éteigne et rallumer le poêle ; si le
problème persiste, s’adresser au service
d’assistance technique.
Fermer la porte ou faire remplacer les
joints par des joints d'origine.
Changer de type de pellets en choisissant
une catégorie préconisée par le fabricant.
Faire
contrôler
l'arrivée
du
combustible
par
le
service
d'assistance technique.
Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du livret.
Faire ramoner le conduit de fumée.
Contrôler le moteur et le remplacer
s'il y a lieu.
Répéter la phase d'allumage.
Voir instruction précédente.
Ramoner le conduit de cheminée.
Vérifier et remplacer la sonde.
Contrôler la bougie et la remplacer
s'il y a lieu.
Vérifier si la prise d’air ambiant existe et
est dégagée.
Contrôler si le filtre de l ’air comburant
situé sur le tuyau de Ø 5 cm de l'amenée
d’air est bouché.
Nettoyer le pot de combustion et contrôler
si tous les orifices sont libres.
Effectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et ramoner le
conduit de cheminée.
Vérifier l'état des joints de la porte.
Changer le type de granulés de bois.
Contrôler le moteur et le remplacer
s'il y a lieu.
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
PROBLÈMES
Le moteur d'aspiration
des
fumées
ne
fonctionne pas.
CAUSES POSSIBLES
page
64
SOLUTIONS
Le poêle ne reçoit pas de courant électrique.
Vérifier
la
tension
du
secteur
d'alimentation et le fusible de protection.
Vérifier
le
moteur
et
le
condensateur et les remplacer s'il y
a lieu.
Remplacer la carte électronique.
Remplacer le tableau de commande.
Le moteur est en panne
La carte électronique est défectueuse.
Le tableau de commande ne fonctionne
pas.
Le ventilateur de l’air
de
convection
ne
s’arrête jamais.
La sonde thermique du contrôle de la
température
est
défectueuse
ou
endommagée.
Ventilateur endommagé
Vérifier le fonctionnement de la
sonde
et,
éventuellement,
la
remplacer.
Vérifier
le fonctionnement du
moteur et le remplacer s'il y a lieu.
La télécommande ne
fonctionne pas. (si elle
a été achetée/option)
Pile de la télécommande usée.
Télécommande endommagée.
Remplacer la pile
Remplacer la télécommande.
En mode automatique,
le poêle fonctionne
toujours à la puissance
maximale.
Thermostat d'ambiance sur la position
maximale
La sonde de détection température est
endommagée.
Tableau de commande défectueux ou ne
fonctionnant pas.
Régler de nouveau la température du
thermostat.
Vérifier la sonde et éventuellement,
la remplacer.
Vérifier le tableau de commande et,
éventuellement, le remplacer.
Le poêle ne démarre
pas.
Absence de courant électrique.
Contrôler si la prise électrique est
branchée et si l’interrupteur général est
sur la position ―I‖.
Débloquer la sonde en agissant sur le
thermostat postérieur. Si cela se produit
de nouveau, remplacer le thermostat.
Remplacer le fusible.
Sonde à pellets bloquée.
Fusible endommagé.
Le poêle ne s'allume
pas
Contrôler la
combustion
propreté
du
pot
de
Éliminer, sur le pot de combustion,
d'éventuels encrassements ou résidus de
pellet imbrûlés.
Remettre en place le pot de combustion
dans son logement.
Vérification
et
éventuel
remplacement.
Nettoyer la sortie des fumées et/ou
ramoner le conduit de fumée.
Contrôler le positionnement du pot de
combustion
Contrôler que la bougie chauffe
Évacuation ou conduit de fumée obstrué.
PROBLÈMES LIÉS À L'INSTALLATION HYDRAULIQUE
PROBLÈMES
Absence
d'augmentation
de
température
avec
poêle fonctionnant
Pannes/Causes/solutions
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
1. Mauvais réglage de la combustion.
1. Contrôle dosage et paramètres.
2. Chaudière / installation sales.
2. Contrôler et nettoyer la chaudière.
3. Puissance poêle insuffisant.
3. Contrôler que
proportionné à
l'installation.
4. Type de granulés
mauvaise qualité
de
bois
de
le poêle soit
la demande de
4. Utilisation de granulés de bois MCZ
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 6
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Condensation dans la
chaudière
1. Mauvais réglage de la température.
Radiateurs froids en
hiver
1. Thermostat ambiant (local ou à
distance) réglé trop bas. Si
thermostat à distance contrôler s'il
est défectueux.
2. Consommation
insuffisant.
combustible
2. Le circulateur ne tourne parce que
bloqué.
3. Le circulateur ne tourne pas.
4.
5. Radiateurs avec air à l'intérieur
page
65
1. Régler le poêle à une température
plus élevée
2. Contrôle
du
dosage
et/ou
paramètres techniques
Le régler à une température plus
élevée, éventuellement le remplacer
. (si à distance)
2. Débloquer le circulateur en enlevant
le bouchon et faire tourner l'arbre
avec un tournevis.
3. Contrôler les connexions électriques
de celui-ci, éventuellement le
remplacer.
4. Purger les radiateurs
1.
Variabilité élevée de
température de l'eau
sanitaire
1. Débit d'eau trop bas
1. Augmenter le débit de
(minimum 3 l par minute)
Trop
peu
sanitaire sort
1. Pression insuffisante de l'eau dans le
réseau
1. Contrôler le réglage de la vanne
réductrice de pression.
2. Installer un réservoir autoclave
3. Contrôler et nettoyer
4. Nettoyer et remplacer l'échangeur à
plaques
d'eau
2. Robinet ou mélangeur obstrués par
le calcaire
3. Groupe eau obstrué
L'eau chaude ne sort
pas
1. Circulateur (pompe) bloqué
l'eau
1. Débloquer le circulateur (pompe)
ATTENTION !
Les opérations soulignées en italique doivent être
effectuées exclusivement par un personnel agréé
MCZ.
Le fabricant décline toute responsabilité et annule la
garantie au cas où cette condition ne serait pas
respectée.
Pannes/Causes/solutions
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
POÊLES À PELLETS
Chapitre 7
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
page
66
7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
LÉGENDE DES CABLAGES CARTE MÈRE
1. Tableau de commandes
9. Protecteur thermique de la température de l'eau
2. Sonde ambiante
10. Protecteur thermique de la température du réservoir
3. Sonde fumées
11. Contrôle de tours du ventilateur d'expulsion des fumées
4. Connexion modem
12. Capteur débit d'air
5. Interrupteur
13. Interface du thermostat externe ou du réservoir à
accumulation
6. Bougie
7. Ventilateur expulsion fumées
8. Motoréducteur
14. Sonde température eau
15. Pompe
N.B. Les câblages électriques de chaque composant sont munis de connecteurs pré-câblés dont la mesure varie
pour chacun.
Schémas électriques
Service technique - Droits réservés à MCZ S.p.A. - Reproduction interdite
MCZ SPA
Via Guglielmo Oberdan n° 86
33074 Vigonovo di Fontanafredda (Pordenone) - ITALIE
Téléphone : +39-0434.599599 r.a.
Fax : +39-0434.599598
Internet: www.mcz.it
e-mail: [email protected]
Rév 0
08/2009

Manuels associés