DPU 3750Hets | DPU 3050H US | DPU 3750Hts | DPU 3760Hets | DPU 3760Hts | DPU 3050HE | DPU 3050H | DPU 3060H-TS | DPU 3060HE-TS | DPU 3060H | DPU 3070H | DPU 2550H | DPU 2560H-TS | DPU 2560H | DPU 3750Hts US | Wacker Neuson DPU 2540H Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
DPU 3750Hets | DPU 3050H US | DPU 3750Hts | DPU 3760Hets | DPU 3760Hts | DPU 3050HE | DPU 3050H | DPU 3060H-TS | DPU 3060HE-TS | DPU 3060H | DPU 3070H | DPU 2550H | DPU 2560H-TS | DPU 2560H | DPU 3750Hts US | Wacker Neuson DPU 2540H Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisateur
Plaque vibrante
DPU
25.., 30.., 37..
Type
DPU
Document
5000217755
Édition
08.2019
Version
11
Langue
fr
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos
produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans
qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: [email protected]
Notice d’emploi originale
2
100_0000_0001.fm
Inhalt
Tabledesmatières
1
Préambule ..............................................................................................................................5
2
Introduction ............................................................................................................................6
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Symboles contenus dans cette notice d'emploi...........................................................................
Partenaire Wacker Neuson..........................................................................................................
Types d'unités décrits ..................................................................................................................
Marquage de l'unité .....................................................................................................................
6
6
6
7
Sécurité ..................................................................................................................................8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Principe........................................................................................................................................ 8
Qualification du personnel utilisateur......................................................................................... 10
Equipement de protection.......................................................................................................... 11
Transport ................................................................................................................................... 11
Sécurité de fonctionnement ....................................................................................................... 12
Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes ...................................................................... 13
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion ............................................................... 14
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques................................................................. 15
Entretien .................................................................................................................................... 16
4
Autocollants de sécurité et d'avertissement ....................................................................17
5
Étendue de la livraison .......................................................................................................19
6
Structure et fonction ...........................................................................................................20
6.1
6.2
Application ................................................................................................................................. 20
Description du fonctionnement .................................................................................................. 20
7
Composants et éléments de commande ...........................................................................21
8
Transport ..............................................................................................................................22
8.1
9
Commande et exploitation ..................................................................................................24
9.1
9.2
9.3
9.4
10
Transport de l'unité .................................................................................................................... 23
Avant la mise en service............................................................................................................
Mise en service..........................................................................................................................
Utilisation de l'unité....................................................................................................................
Mise hors service.......................................................................................................................
24
24
25
26
Entretien ...............................................................................................................................27
10.1 Programme d'entretien .............................................................................................................. 28
10.2 Travaux d'entretien .................................................................................................................... 30
11
Pannes ..................................................................................................................................37
11.1 Démarrage externe.................................................................................................................... 38
12
Élimination ...........................................................................................................................39
12.1 Élimination des batteries............................................................................................................ 39
13
Accessoires .........................................................................................................................40
14
Données techniques ...........................................................................................................41
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
DPU2540, DPU2550, DPU2560 ................................................................................................
DPU3050 ...................................................................................................................................
DPU3060, DPU3070..................................................................................................................
DPU3750, DPU3760..................................................................................................................
Moteur à combustion .................................................................................................................
5000217755IVZ.fm
41
43
45
46
48
3
Table des matières
15
Information et garantie du système de contrôle d’émissions ........................................ 49
Déclaration de conformité CE ....................................................................................50
Certificat DIN EN ISO 900131
4
5000217755IVZ.fm
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non
conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de
dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu
d'utilisation de la machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
100_0000_0002.fm
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute blessure de l'utilisateur,
tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de graves blessures ou
la mort.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves
blessures ou la mort.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères
blessures.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer des dégâts
matériels.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
REMARQUES
Vous obtenez ici des informations complémentaires.
Instruction à suivre

Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.

2.2
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker Neuson, votre filiale
Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de produits. Certaines
illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre unité. Il est en outre
possible que des composantes qui ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
6
100_0000_0003.fm
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement l'unité. Ces informations
sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.

Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Désignation
Vos informations
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
100_0000_0003.fm
7
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de
sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des
risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager
l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :



Compactage de sols.
Compactage de l'asphalte.
Compactage par vibrations de pavés.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :




Compactage de sol très cohésifs.
Compactage de sols gelés.
Compactage de sols durs non compactables.
Compactage de sols non portants.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives
prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme
de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré
comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les
dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre
propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors
toute responsabilité et la garantie est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :



Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité
n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité compris dans la gamme
Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice
d'emploi.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les
conditions suivantes :



8
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
100_0202_si_0005.fm
3 Sécurité
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est
techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire
en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni
contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont
opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne
parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée.


Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur
que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés
dans le cas de non respect des instructions suivantes :






Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et
la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu
d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet
(www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention
des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits
dangereux, le port d'un équipement de protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités
administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
100_0202_si_0005.fm
9
3 Sécurité
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus
d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne
doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager
cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de
défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il
faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :







Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière
autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa
destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en
respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome
avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des
risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres
valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et
comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :







10
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes
et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque.
100_0202_si_0005.fm
3 Sécurité
3.3
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux
pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé :





Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de
jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection
auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous
est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière
restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
3.4
Transport
Extinction de l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
Timon en position de transport
Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon dans le blocage du
timon.
Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le moyen de transport
concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :







Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de
levage disposant d'une capacité de levage suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement, une chute ou un
glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe ou ne glisse. N'utilisez
que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
100_0202_si_0005.fm
11
3 Sécurité
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de charge et de points
d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils
ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants
en font notamment partie :





Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec l'unité :


Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la
notice d'emploi.
Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations.
Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne glisse pas ou ne tombe
pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité.
Quitter la zone à risque
Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté.
Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au moins 2 m par rapport
à l'unité.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité.
Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
12
100_0202_si_0005.fm
3 Sécurité
Extinction de l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :


Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel
et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des ratés d'allumage ou
endommager le moteur.
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des
dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues
aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au chapitre Caractéristiques
techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes
Dispositif de conduite intégré
Vous ne devez ni poser ni entreposer des unités pourvues de dispositifs de conduite intégrés sur le
dispositif de conduite. Le dispositif de conduite est uniquement destiné au transport.
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et peuvent occasionner des
blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces
projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par exemple près de bordures,
d'arêtes et de marches.
Portance du sol
Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter peut être fortement
réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité de pentes.
Protection contre les risques de coincement
Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours
dans le sens dans lequel vous conduisez !
Remarques concernant le compactage sur pente
Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points
suivants :



Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en amont de l'unité.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si vous réussissez à monter
une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger).
Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse
ou bascule.
100_0202_si_0005.fm
13
3 Sécurité
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé


Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une
panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au
niveau des pièces importantes du moteur.
Vérification des effets des vibrations
Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces derniers. Il vous faut
pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des vibrations sur les bâtiments environnants
avant le compactage.
Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet des vibrations :



Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des bâtiments environnants.
Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu d'utilisation de l'unité).
Nature du sol.
Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse des vibrations.
Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3.
La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En
cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans la mécanique des sols) pour l'évaluation.
Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment.
3.7
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au
niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque vous les utilisez et
remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels
pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez
une odeur de carburant : danger d'explosion !


Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé.
Eviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne
s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient prendre feu.
14
100_0202_si_0005.fm
3 Sécurité
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :














Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes
et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il
n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous
devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un
ventilateur aspirant puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de
carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur
fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des
brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
3.8
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques
Huile hydraulique
L'huile hydraulique est nuisible à la santé.
Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique.
Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique
de sur la peau avec de l'eau et du savon.
Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le corps. Consultez
immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré dans les yeux ou le corps.
Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique.
Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des salissures ou à de l'eau
peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée de l'unité.
Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant
la protection de l'environnement.
100_0202_si_0005.fm
15
3 Sécurité
3.9
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi.
Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et
d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie d'allumage.
Déconnexion de la batterie
Sur les unités à démarrage électrique, la batterie doit être déconnectée avant tous travaux sur les pièces
électriques.
Utiliser uniquement la batterie Wacker Neuson
Si la batterie est défectueuse, ne la remplacer que par une batterie Wacker Neuson, voir chapitre
Caractéristiques techniques.
Seule la batterie Wacker Neuson résiste aux vibrations et convient donc à la haute sollicitation vibratoire.
Travaux sur la batterie
Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de travailler sur la batterie :






Lors de la manipulation de batteries, il est interdit de fumer, d'allumer du feu et de produire des
étincelles.
Les batteries contiennent un acide corrosif. Pour manipuler les batteries, porter des lunettes de
protection et des gants de protection résistant aux acides.
Veiller à ce qu'aucune erreur de connexion ni aucun pontage par outils ne puissent provoquer de
court-circuit.
Le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté en premier.
Le pôle positif de la batterie doit être connecté en premier.
Une fois la batterie connectée, refixer les capuchons des pôles.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable de les remonter et de
les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits.
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que carburants, huiles,
graisses, agents réfrigérants etc. :






16
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur
concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire
immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson.
100_0202_si_0005.fm
4 Autocollants de sécurité et d'avertissement
4
Autocollants de sécurité et d'avertissement
AVERTISSEMENT
Symboles illisibles
Au fil du temps, les autocollants et panneaux placés sur la machine peuvent se salir ou
devenir méconnaissables d'une autre manière.


Garder toutes les consignes de sécurité, d'avertissement et de commande sur la
machine en état lisible.
Remplacer immédiatement les autocollants et panneaux abîmés.
Les autocollants suivants se trouvent sur la machine :
Pos.
Étiquettes auto-adhésives
1
Description
La chute de la machine peut causer des blessures graves.
Ne lever la machine que sur la suspension centrale avec
l'équipement de levage et l'élément de fixation (crochet de
sécurité) agréés.
 Ne pas lever la machine avec un godet de pelle sur la suspension
centrale.
2
3
4
100_0202_ls_0017.fm
0219259
0219260

Marche/Arrêt.
Niveau de puissance acoustique garanti.
Toute erreur de manipulation peut entraîner
de graves détériorations du moteur.
 En cas d'utilisation du jeu de roues
intégré, toujours éteindre le moteur.
Lorsque le moteur est en marche, la lubrification
du moteur n'est pas assurée
en position de transport. De plus, l'huile
risquerait de fuire du reniflard du cartermoteur.
17
4 Autocollants de sécurité et d'avertissement
Pos.
Étiquettes auto-adhésives
5
Description
La chute de la machine peut causer des blessures graves.
 Ne pas lever la machine sur l'étrier de commande ou sur le timon.
0220000
0219175
6
7
Machines US
Utilisez un équipement de protection personnel afin d’éviter toute
blessure et de préserver votre santé :
 Protection auditive.
 Lire le manuel d'utilisateur.
Avertissement.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
8
Machines US
Attention.
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
9
18
Machines US
Avertissement.
Des produits chimiques qui causent le cancer, des anomalies
congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
100_0202_ls_0017.fm
5 Étendue de la livraison
5
Étendue de la livraison
Pos.
Désignation
1
Unité
2
Notice d'emploi
Pos.
3
Désignation
Liste de pièces détachées
L'unité est livrée entièrement montée et est prête à fonctionner dès que vous l'avez déballée.
La fourniture comprend :



Unité.
Notice d'emploi.
Liste de pièces détachées.
100_0202_sd_0004.fm
19
6 Structure et fonction
6
6.1
Structure et fonction
Application
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir
chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination.
6.2
Description du fonctionnement
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Filtre à air
8
Courroie trapézoïdale de l'excitatrice
2
Commande de gaz
9
Excitatrice
3
Étrier de commande
10
Plaque de base
4
Tête de timon
11
Batterie
5
Corps supérieur
12
Démarreur
6
Amortisseur de vibrations
13
Moteur d'entraînement
7
Embrayage centrifuge
Le système de vibrations nécessaire au compactage est généré par l'excitatrice (9) fixement reliée à la
plaque de base (10). Cette excitatrice (8) sert de vibrateur central et est pourvue d'un système de
direction des vibrations.
Un tel principe permet de modifier la direction des vibrations par simple rotation des balourds (9). Le
passage continu entre la vibration en marche avant, à l'arrêt et en marche arrière est par conséquent
possible.
Cette opération est contrôlé hydrauliquement à l'aide de l'étrier de commande (3) de la tête de timon (4).
Le moteur d'entraînement (13) fixé au corps supérieur (5) fait fonctionner l'excitatrice (9). Le couple est
transmis par friction via l'embrayage centrifuge (7) et la courroie trapézoïdale de l'excitatrice (8).
Lorsque le régime moteur est faible, l'embrayage centrifuge (7) cesse de transférer l'énergie vers
l'excitatrice (9) et permet au moteur d'entraînement (13) de tourner à vide de façon irréprochable. La
commande de gaz (2) permet de modifier le régime du moteur d'entraînement (13).
La plaque de base (10) et le corps supérieur (5) sont reliés l'un à l'autre par 4 amortisseurs de vibrations
(6). Ce système d'amortissement empêche la transmission de fréquences très élevées au corps
supérieur (5). Il permet de maintenir le bon fonctionnement du moteur d'entraînement (13) malgré une
puissance de compactage élevée.
Le moteur d'entraînement possède également selon le type d'unité, outre un lanceur, un démarreur
électrique.
L'air de combustion est aspiré à travers un filtre à air.
20
100_0202_cp_0005.fm
7 Composants et éléments de commande
7
Composants et éléments de commande
Unité
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Suspension centrale
6
Dispositif de conduite intégré
2
Réservoir de carburant
7
Timon
3
Batterie
8
Étrier de commande
4
Système de démarrage par lanceur
9
Commande de gaz
5
Démarreur électrique
Démarreur électrique (seulement pour certains types d'unité)
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Témoin de contrôle Fonctionnement
3
Témoin de contrôle de la pression
d'huile
2
Ladekontrollleuchte
4
Serrure de contact
100_0202_cp_0005.fm
21
8 Transport
8
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de chute.
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
 N'utilisez que des palans appropriés et contrôlés et des dispositifs d'accrochage (crochets de sécurité) ayant une force portante suffisante.
 Ne soulever l'unité qu'à l'aide de la suspension centrale.
 Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage.
 Ne pas soulever l'unité à l'aide d'une drague ni d'un chariot élévateur au niveau de la suspension centrale.
 Ne pas soulever l'unité au niveau de l'étrier.
 Quitter la zone de danger lorsque l'unité est soulevée.
DANGER
Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant.
Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures.
 Soulever et transporter l'unité en position verticale.
22
100_0202_tr_0005.fm
8 Transport
8.1
Transport de l'unité
Pos.
Désignation
1
Timon
2
Suspension centrale (point de levage)
Pos.
3
Désignation
Points d'attache (cadre de protection)
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Placer le timon à la verticale et l'encliqueter.
4. Fixer les dispositifs d'élingage appropriés à la suspension centrale (2) prévue à
cet effet.
5. Soulever uniformément l'unité avec l'équipement de levage.
6. Déposer l'unité avec précaution dans ou sur un moyen de transport approprié.
7. Lors de transports sur la surface de chargement d'un véhicule, attachez la
plaque vibrante au cadre de protection (3).
AVIS
Lorsque le moteur est en marche, la lubrification du moteur n'est pas assurée
en position de transport. Par cette action, le moteur pourrait être gravement endommagé.
De plus, l'huile risquerait de fuire du reniflard du carter-moteur.
 Lorsque vous utilisez le dispositif de transport intégré, il est fondamental
d'arrêter le moteur.
100_0202_tr_0005.fm
23
9 Commande et exploitation
9
Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
9.1
Avant la mise en service
9.1.1
Contrôles avant la mise en service
Avant de démarrer le moteur, contrôlez les points suivants :






Niveau de carburant.
Niveau d'huile du moteur.
Filtre à air.
Séparateur d'eau.
Etanchéité des conduites de carburant.
Serrage des raccords à vis extérieurs.
9.2
Mise en service
9.2.1
Démarrage du moteur avec le lanceur
Pos.
Désignation
1
Commande de gaz
2
Système de démarrage par lanceur
Remarque: Ne démarrer le moteur qu'une fois qu'il est suffisamment stable.
1. Placer la commande de gaz en position 1.
2. Tirer lentement sur la corde du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez le point de
compression.
3. Rembobiner la corde à partir de ce point de compression.
4. Maintenant démarrer en utilsant la corde pour que le moteur accélère en continu
(non par saccades comme sur les moteurs essences). Utiliser toute la longueur
de la corde durant cette opération.
24
100_0202_op_0006.fm
9 Commande et exploitation
9.2.2
Démarrage du moteur avec le démarreur électrique
Pos.
1
Désignation
Serrure de contact
1. Placer la commande de gaz en position 1.
2. Enfoncer la clé dans la serrure de contact.
3. Tourner la clé en position II et la lâcher lorsque le moteur a démarré.
Remarque: Interrompre l'essai de démarrage après 15 secondes au plus.
Remarque: Lorsque le moteur est en marche, ne pas mettre la clé en position 0 ni
la retirer, du fait que la batterie n'est pas encore chargée.
9.3
Utilisation de l'unité
9.3.1
Marche avant et arrière

Pousser l'étrier de commande dans le sens de la marche.
Remarque: La vitesse d'avance ou de marche arrière peut varier en continu.
9.3.2
Compactage sur pente
Remarques concernant le compactage sur pente
Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points
suivants :



Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en amont de l'unité.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si vous réussissez à monter
une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger).
Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité.
100_0202_op_0006.fm
25
9 Commande et exploitation
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé


Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une
panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au
niveau des pièces importantes du moteur.
9.4
Mise hors service
Pos.
Désignation
1
Interrupteur arrêt
2
Serrure de contact
Couper le moteur
1. Placer la commande de gaz en position 0.
2. Appuyer sur l'interrupteur arrêt.
Seulement pour les types d'unité avec démarreur électrique :
3. Tourner la clé sur la position 0.
4. Retirer la clé au besoin.
Remarque: Afin d'éviter tout déchargement de la batterie, toujours tourner la clé
en position 0 ou la retirer.
26
100_0202_op_0006.fm
10 Entretien
10 Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'unité démarre de manière incontrolée et que les
pièces bougent.
 N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement.
Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut
entraîner l'évanouissement ou la mort.
 N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé.
100_0202_mt_0005.fm
27
10 Entretien
10.1
Programme d'entretien
10.1.1
Travaux d'entretien uniques après la première mise en service
Remarque: Vous ne devez effectuer les travaux d'entretien suivants qu'après la
première mise en service en respectant l'intervalle indiqué.
Travail d'entretien
*
10.1.2
Changer l'huile moteur.

Contrôler le jeu de soupapes, régler sur 0,10 mm
une fois que le moteur est
froid. *

Faites réaliser ces travaux par le service
après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
Travaux quotidiens d'entretien
Travail d'entretien
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôler la zone d'aspiration
de l'air de combustion et de
refroidissement.

Contrôler le niveau d'huile
moteur.

Contrôler le séparateur d'eau.

Contrôler le réservoir de
carburant :
 Niveau de remplissage.
 Etanchéité.
 Etanchéité des conduites.
 Contrôler l'étanchéité du
bouchon du réservoir ;
remplacer si nécessaire.

Si nécessaire, nettoyer ou
remplacer le filtre.

Contrôler le bon mouvement
du câble.

Nettoyer l'unité.
28
Après les
25 premières
heures
Quotidiennement
après l'utilisation

100_0202_mt_0005.fm
10 Entretien
10.1.3
Travaux d'entretien à intervalles réguliers
Travail d'entretien
Contrôler l'huile d'excitatrice ;
remplir, si nécessaire.

Contrôler l'huile d'hydraulique ;
remplir, si nécessaire.

Vérifier que la courroie trapézoïdale est correctement tendue - si nécessaire la retendre.

Contrôler le serrage des vis de
fixation :
Cadre de protection.
Suspension centrale.

Contrôler l'huile d'excitatrice ;
remplir, si nécessaire.
Toutes les
150 h
Toutes les
250 h
Toutes les
500 h
Toutes les
1000 h

Changer l'huile moteur.

Changer l'huile d'excitatrice. *

Contrôler le serrage des vis de
fixation :
Moteur d'entraînement. *

Contrôler le jeu de soupapes,
régler sur 0,10 mm une fois
que le moteur est froid. *

Remplacer le filtre à
carburant. *

Changer le filtre à air.

Nettoyer le filtre à huile. *
*
Mensuel

Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0202_mt_0005.fm
29
10 Entretien
10.2
Travaux d'entretien
10.2.1
Nettoyer l'unité
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats.
 Ne pas nettoyer les pièces avec de l'essence ou autre solvant.

10.2.2
Nettoyer l'unité après chaque utilisation avec de l'eau.
Les nettoyeurs haute pression ou les produits chimiques ne sont pas admis.
Nettoyage du filtre à air
Remarque: Si le moteur se met à produire de la fumée et si la puissance du moteur se met simultanément à baisser, c'est un signe que le filtre est
encrassé.
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Retirer et nettoyer la cartouche. Taper à cet effet légèrement sur la cartouche
afin que la poussière tombe de l'élément en papier.
4. Ne pas nettoyer le carter du filtre à l'aide d'air comprimé, mais manuellement
avec un chiffon propre ! Il faut veiller à ce qu'en le nettoyant les saletés présentes dans le boîtier ne s'introduisent pas dans l'ouverture d'aspiration.
30
100_0202_mt_0005.fm
10 Entretien
10.2.3
Contrôle du séparateur d'eau
Pos.
Désignation
1
Verre de regard
2
Vis de vidange
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Contrôler s'il y a de l'eau dans le verre de regard du séparateur d'eau.
4. En cas de besoin, dévisser la vis de vidange et récupérer l'eau à l'aide d'un récipient de réception.
Lorsque c'est du carburant et non de l'eau qui s'écoule, visser à nouveau à fond
la vis de purge.
Remarque: Eliminer l'eau vidangée selon les prescriptions en vigueur sur la protection de l'environnement.
100_0202_mt_0005.fm
31
10 Entretien
10.2.4
Contrôler le niveau d'huile moteur
Pos.
Désignation
1
Jauge d'huile
2
Repère
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile.
4. Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
5. Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir.
6. Contrôle : Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les marques supérieure
et inférieure.
7. Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice jusqu'à ce que la marque
supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques).
8. Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
32
100_0202_mt_0005.fm
10 Entretien
10.2.5
Changer l'huile moteur
Pos.
Désignation
Pos.
1
Jauge d'huile
3
2
Vanne de vidange
Désignation
Tuyau de vidange d'huile
Remarque: La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable
pour protéger le sol (protection de l'environnement).
Remarque: Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin de garantir
une vidange rapide et impeccable.
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir ou
en le réchauffant.
3. Couper le moteur.
4. Dévisser et retirer la jauge d'huile.
5. Visser le tuyau de vidange d'huile sur la vanne de vidange.
Accueillir l'huile dans un récipient adapté et l'éliminer.
6. Verser de l'huile dans le tubulure de remplissage et contrôler le niveau d'huile.
Pour les quantités et la spécification d'huile, voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
7. Dévisser le tuyau de vidange d'huile et visser à fond la vanne de vidange.
8. Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Remarque: Éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
100_0202_mt_0005.fm
33
10 Entretien
10.2.6
Contrôler/remplir le niveau d'huile hydraulique
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Orifice de remplissage
3
Étrier de commande
2
Roue dentée
4
Timon
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Laisser refroidir l'unité.
4. Placer le timon à la verticale et l'encliqueter.
5. Pousser l'étrier de commande vers l'avant.
6. Eliminer la crasse dans la zone de l'orifice de remplissage.
7. Contrôle : Le niveau d'huile doit atteindre le bord supérieur de la roue dentée.
8. Ouvrir l'orifice de remplissage.
9. Rajouter au besoin de l'huile hydraulique neuve à travers l'orifice de remplissage jusqu'à l'arête supérieure de la roue dentée.
Pour la spécification d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
10. Fermer l'orifice de remplissage et serrer.
Remarque: La commande hydraulique s'auto-ventile.
34
100_0202_mt_0005.fm
10 Entretien
10.2.7
Contrôler le niveau d'huile d'excitatrice
Pos.
Désignation
1
Orifice de remplissage
2
Début du filetage
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Laisser refroidir l'unité.
4. Eliminer la crasse dans la zone de l'orifice de remplissage.
AVERTISSEMENT
L'huile d'excitatrice très chaude peut s'écouler et provoquer des brûlures.
 Ne pas ouvrir la vis de fermeture de l'excitatrice tant que l'huile d'excitatrice
est chaude.
 Laisser refroidir l'unité.
5. Ouvrir l'orifice de remplissage.
6. Contrôle : Le niveau d'huile doit atteindre le début du taraudage de l'orifice de
remplissage.
7. Si besoin, remplir d'huile d'excitatrice par l'orifice de remplissage.
8. Refermer l'orifice de remplissage et serrer à 100 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique.
100_0202_mt_0005.fm
35
10 Entretien
10.2.8
Retendre la courroie trapézoïdale de l'excitatrice
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Courroie trapézoïdale
5
Vis (3 pièces)
2
Poulie de courroie trapézoïdale
du moteur
6
Protection des courroies trapézoïdales
3
Rondelle
7
Vis (3 pièces)
4
Demi-poulie de courroie trapézoïdale
1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane.
2. Couper le moteur.
3. Laisser refroidir l'unité.
4. Retirer la protection de la courroie trapézoïdale.
5. Desserrer les vis sur la poulie de la courroie trapézoïdale et retirer la demi-poulie
extérieure.
6. Retirer le nombre nécessaire de rondelles intermédiaires (il suffit en général
d'en retirer une seule).
7. Monter les brides intermédiaires retirées sur les côtés extérieurs de la demipoulie de courroie trapézoïdale.
8. Fixer la demi-poulie de courroie trapézoïdale et la serrer à fond partout avec 3
vis à 10 Nm.
Remarque: Lors de cette opération, tourner la demi-poulie de courroie trapézoïdale pour empêcher que la courroie trapézoïdale ne coince.
9. Monter la protection de la courroie trapézoïdale. Serrer les vis à 10 Nm avec une
clé dynamométrique.
10. Faire brièvement marche la machine.
11. Resserrer les vis si nécessaire.
36
100_0202_mt_0005.fm
11 Pannes
11 Pannes
Si l'unité ne fonctionne pas, le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et
leur élimination.
En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même, veuillez vous adresser à
votre partenaire Wacker Neuson.
Panne
Origine
Solution
Vitesse de marche arrière trop
basse.
Trop faible quantité d'huile hydraulique dans la tête de timon.
Ajouter de l'huile hydraulique.
Vitesse de marche avant trop
basse.
Trop d'huile hydraulique dans la
tête de timon.
Rectifier le niveau d'huile en
fonction du repère.
Aucun déplacement vers
l'avant.
Panne mécanique.
Faire réparer l'unité. *
Perte d'huile hydraulique.
Problèmes d'étanchéité, tuyau
hydraulique défectueux.
Faire réparer l'unité. *
Impossible de démarrer le moteur.
Commande de gaz en position
0.
Placer la commande de gaz en
position 1.
Pas de carburant dans la
pompe d'injection.
Ajouter du carburant. Vérifier
tout le système d'approvisionnement en carburant.
Contrôler la conduite d'arrivée
au moteur et le filtre à carburant. *
Jeu de soupapes incorrect.
Contrôler le jeu de soupapes, le
cas échéant le régler. *
Soupapes usées.
Faire réparer l'unité. *
Cylindre et/ou de la bague de
piston usagés.
L'injecteur ne fontionne pas correctement.
Aucune vibration lorsque le moteur tourne.
*
Courroie trapézoïdale usagée.
Remplacer la courroie trapézoïdale.
Garnitures d'embrayage usagées.
Remplacer les garnitures d'embrayage. *
Le témoin de contrôle de
charge ne s'éteint pas.
Dynamo défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
Le témoin de contrôle d'huile ne
s'éteint pas.
Niveau d'huile moteur est trop
bas.
Régulateur défectueux.
Remplir d'huile moteur.
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0202_ts_0005.fm
37
11 Pannes
11.1
Démarrage externe
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion par gaz détonant.
Risque de blessures dû à la projection d'acide.
 Porter des lunettes et des gants de protection résistant à l'acide.
 La tension de la batterie externe et celle de la batterie de l'unité doivent être
identiques (12 V).
 Eviter toute inversion des pôles ; cela entraînerait un court-circuit (positif
avec positif, négatif avec négatif).
 Respecter l'ordre de raccordement des câbles d'aide au démarrage.
Remarque: Utilisez uniquement des câbles d'aide au démarrage isolés dont la
secction est supérieure ou égale à 16 mm².
Respecter l'ordre de connexion suivant en cas de démarrage au moyen d'une batterie externe :
1. Connecter le câble d'aide au démarrage rouge sur le pôle positif (1) de la batterie déchargée avec une pince-borne.
2. Connecter l'autre pince-borne du câble d'aide au démarrage rouge sur le pôle
positif de la batterie distributrice (2).
3. Connecter le câble d'aide au démarrage noir sur le pôle négatif (3) de la batterie
distributrice avec une pince-borne.
4. Connecter l'autre pince-borne du câble d'aide au démarrage noir à la masse (4)
de l'unité telle que la fixation du moteur.
5. Faire démarrer le moteur (max. 15 secondes) et le laisser tourner.
6. La déconnexion s'effectue dans l'ordre inverse : Retirer d'abord le câble d'aide
au démarrage noir et le rouge ensuite.
38
100_0202_ts_0005.fm
12 Élimination
12 Élimination
12.1
Élimination des batteries
L'appareil contient une ou plusieurs batteries ou accumulateurs (ci-après désignés sous l'appellation
générale « la batterie »). Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences
néfastes pour l'homme et l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses
et permet une revalorisation des matières premières précieuses.
Pour les clients des pays membres de l'UE
Cette batterie est soumise à la directive européenne relative aux batteries (usagées) et aux
accumulateurs (usagés) ainsi qu'aux législations nationales correspondantes. La directive relative aux
batteries définit le cadre d'un traitement des batteries valable dans toute l'union européenne.
La batterie porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Sous ce symbole
se trouve en outre la désignation des substances toxiques contenues dans la batterie, à
savoir « Pb » pour plomb, « Cd » pour cadmium et « HG » pour mercure.
Les batteries ne doivent pas être éliminées avec les ordures ménagères ! En tant
qu'utilisateur final, vous devez éliminer les batteries usagées exclusivement auprès du
fabricant, dans le commerce ou dans les centres de collecte spécialement prévus à cet effet (obligation
légale de remise). La remise est gratuite. Les commerçants et les fabricants sont tenus de reprendre
ces batteries et de les recycler de manière
conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise).
Vous pouvez Wacker Neuson bien évidemment nous remettre gratuitement les batteries usagées que
vous avez achetées Wacker Neuson chez nous. Au cas où vous ne remettez pas les batteries
personnellement dans l'un Wacker Neuson de nos centres de distribution, veuillez respecter les
éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales
de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Wacker Neuson nous conseillons de ne pas jeter les appareils électriques (batteries, piles) avec les
ordures ménagères mais de les éliminer dans un centre de tri sélectif dans le respect de
l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des
appareils électriques (batteries). Veuillez assurer l'élimination des appareils électriques (batteries, piles)
conformément aux prescriptions légales en vigueur dans votre pays.
100_0000_0007.fm
39
13 Accessoires
13 Accessoires
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour l'unité.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires.
40
100_0000_0008.fm
14 Données techniques
14 Données techniques
14.1
DPU2540, DPU2550, DPU2560
Dénomination
Unité
Référence
DPU 2540H
DPU2550H
DPU 2560H
DPU 2560Hts
5000610035
5000610036
5000610037
5000610038
Force centrifuge
kN
25,00
25,00
25,00
25,00
Oscillations
Hz
90
90
90
90
tr/min
5400
5400
5400
5400
Rendement en surface*
m2/h
456
540
612
756
Avance
m/min
19,0
18,0
17,0
21,0
Pente franchissable
%
46,6
46,6
46,6
46,6
Longueur (timon en position
de travail)
mm
1292
1292
1292
1292
Largeur
mm
400
500
600
600
Hauteur
mm
1097
1097
1097
1097
Poids de fonctionnement
kg
160
166
171
171
Hauteur libre
mm
736 – 846
736 – 846
736 – 846
736 – 846
Puissance nominale**
kW
3,1
3,1
3,1
3,1
Régime nominal
tr/min
2800
2800
2800
2800
Quantité d'huile excitatrice
l
0,60
0,60
0,60
0,60
Type d'huile excitatrice
Quantité d'huile hydraulique
M 75W-90 API GL-4
l
Type d'huile hydraulique
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Plage de température de
stockage
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Plage de température de
service
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Niveau de pression
acoustique
sur le poste opérateur LpA
dB(A)
86
86
86
86
106
108
106
108
2,7
2,7
Norme
Niveau de puissance
acoustique Lwa
mesuré
garanti
EN 500-4
dB(A)
106
108
106
108
Norme
Valeur totale des vibrations
ahv
Norme
100_0202_td_0025.fm
EN 500-4
m/s2
2,7
2,7
EN 500-4
41
14 Données techniques
Dénomination
Unité
DPU 2540H
DPU2550H
DPU 2560H
DPU 2560Hts
Incertitude de mesure de la
valeur totale des vibrations
ahv
m/s2
0,5
0,5
0,5
0,5
*
**
42
En fonction du type de sol.
Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE.
100_0202_td_0025.fm
14 Données techniques
14.2
DPU3050
Dénomination
Unité
Référence
DPU 3050H
DPU 3050H US
DPU 3050He
5000610039
5100000310
5000610298
Force centrifuge
kN
30,00
30,00
30,00
Oscillations
Hz
90
90
90
tr/min
5400
5400
5400
Rendement en surface*
m2/h
570
570
570
Avance
m/min
19,0
19,0
19,0
Pente franchissable
%
46,6
46,6
46,6
Longueur (timon en position
de travail)
mm
1295
1295
1295
Largeur
mm
500
500
500
Hauteur
mm
1101
1101
1101
Poids de fonctionnement
kg
181
181
206
Hauteur libre
mm
777 – 887
777 – 887
777 – 887
Puissance nominale**
kW
4,2
4,2
4,2
Régime nominal
tr/min
2800
2800
2800
Quantité d'huile excitatrice
l
0,60
0,60
0,60
Type d'huile excitatrice
Quantité d'huile hydraulique
M 75W-90 API GL-4
l
Type d'huile hydraulique
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
Plage de température de
stockage
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Plage de température de
service
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Niveau de pression
acoustique
sur le poste opérateur LpA
dB(A)
86
86
86
Norme
Niveau de puissance
acoustique Lwa
mesuré
garanti
EN 500-4
dB(A)
107
108
Norme
Valeur totale des vibrations
ahv
100_0202_td_0025.fm
107
108
EN 500-4
m/s2
3,6
Norme
Incertitude de mesure de la
valeur totale des vibrations
ahv
107
108
3,6
3,6
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
0,5
43
14 Données techniques
Dénomination
*
**
44
Unité
DPU 3050H
DPU 3050H US
DPU 3050He
En fonction du type de sol.
Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE.
100_0202_td_0025.fm
14 Données techniques
14.3
DPU3060, DPU3070
Dénomination
Unité
Référence
DPU 3060H
DPU 3070H
DPU 3060Hts
DPU 3060Hets
5000610040
5000610041
5000610042
5000610302
Force centrifuge
kN
30,00
30,00
30,00
30,00
Oscillations
Hz
90
90
90
90
tr/min
5400
5400
5400
5400
Rendement en surface*
m2/h
648
714
792
792
Avance
m/min
18,0
17,0
22,0
22,0
Pente franchissable
%
46,6
46,6
46,6
46,6
Longueur (timon en position
de travail)
mm
1295
1295
1295
1295
Largeur
mm
600
700
600
600
Hauteur
mm
1101
1101
1101
1101
Poids de fonctionnement
kg
190
195
190
215
Hauteur libre
mm
777 – 887
777 – 887
777 – 887
777 – 887
Puissance nominale**
kW
4,2
4,2
4,2
4,2
Régime nominal
tr/min
2800
2800
2800
2800
Quantité d'huile excitatrice
l
0,60
0,60
0,60
0,60
Type d'huile excitatrice
Quantité d'huile hydraulique
M 75W-90 API GL-4
l
Type d'huile hydraulique
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Plage de température de
stockage
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Plage de température de
service
°C
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
-7 – +45
Niveau de pression
acoustique
sur le poste opérateur LpA
dB(A)
86
86
86
86
107
108
107
108
3,3
3,3
0,5
0,5
Norme
Niveau de puissance
acoustique Lwa
mesuré
garanti
EN 500-4
dB(A)
107
108
107
108
Norme
Valeur totale des vibrations
ahv
EN 500-4
m/s2
3,2
3,2
Norme
Incertitude de mesure de la
valeur totale des vibrations
ahv
100_0202_td_0025.fm
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
45
14 Données techniques
Dénomination
*
**
14.4
Unité
DPU 3060H
DPU 3070H
DPU 3060Hets
En fonction du type de sol.
Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE.
DPU3750, DPU3760
Dénomination
Unité
Référence
DPU
3750Hts
DPU
3750Hts US
DPU
3750Hets
DPU
3760Hts
DPU
3760Hets
5000610321
5100000311
5000610322
5000610358
5000610359
Force centrifuge
kN
37,00
37,00
37,00
37,00
37,00
Oscillations
Hz
90
90
90
90
90
tr/min
5400
5400
5400
5400
5400
Rendement en surface*
m2/h
720
720
720
828
828
Avance
m/min
24,0
24,0
24,0
23,0
23,0
Pente franchissable
%
46,6
46,6
46,6
46,6
46,6
Longueur (timon en
position de travail)
mm
1295
1295
1295
1295
1295
Largeur
mm
500
500
500
600
600
Hauteur
mm
1101
1101
1101
1101
1101
Poids de fonctionnement
kg
247
247
265
256
274
Hauteur libre
mm
777 – 887
777 – 887
777 – 887
777 – 887
777 – 887
Puissance nominale**
kW
4,2
4,2
4,2
4,2
4,2
Régime nominal
tr/min
2800
2800
2800
2800
2800
Quantité d'huile excitatrice
l
0,60
0,60
0,60
0,60
0,60
Type d'huile excitatrice
Quantité d'huile
hydraulique
M 75W-90 API GL-4
l
Type d'huile hydraulique
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Plage de température de
stockage
°C
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
Plage de température de
service
°C
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
-15 – +45
Niveau de pression
acoustique
sur le poste opérateur LpA
dB(A)
86
86
86
86
86
106
108
106
108
Norme
Niveau de puissance
acoustique Lwa
mesuré
garanti
Norme
46
DPU 3060Hts
EN 500-4
dB(A)
106
108
106
108
106
108
EN 500-4
100_0202_td_0025.fm
14 Données techniques
Dénomination
Unité
DPU
3750Hts
DPU
3750Hts US
DPU
3750Hets
DPU
3760Hts
DPU
3760Hets
Valeur totale des vibrations
ahv
m/s2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
0,5
0,5
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv
*
**
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
0,5
En fonction du type de sol.
Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE.
100_0202_td_0025.fm
47
14 Données techniques
14.5
Moteur à combustion
Dénomination
Unité
Constructeur
Type de moteur
Hatz
Hatz
Hatz
Hatz
1B20-7-327B
1B30-2-310A
1B30-2-274F
(DOC)
1B30-2-311A
Processus de combustion
4 temps
Refroidissement
Refroidissement à air
Cylindre
1
Cylindrée
cm³
Position inclinée max.
°
243
347
25,0
Type de carburant
Diesel EN 590
Consommation de carburant
l/h
0,4
0,6
Capacité du réservoir
l
3,0
5,0
Spécification de l'huile
SAE 10W40
Remplissage d'huile max.
l
0,9
1,1
Puissance max.
kW
3,5
5,4
Régime
tr/min
3600
Norme
ISO 3046-1
Norme d'émissions Euro V
Norme d'émissions
Émissions de CO2*
g/kWh
Système de post-traitement
des gaz d'échappement
US Tier 4
Norme
d'émissions
Euro V
986,79
–
–
Filtre à air
DOC
–
Filtre à air sec
Type de démarreur
Lanceur à retour automatique
Tension batterie
V
–
Capacité de la batterie
(valeur nominale)
Ah
–
Batterie de
Wacker Neuson
démarreur
spéciale pour
plaques
vibrantes, -12 V,
18 Ah
* Valeur d'émissions de CO² calculée pour la certification du moteur et sans tenir compte du type d'application
effectuée avec la machine.
48
100_0202_td_0025.fm
15 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
15 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les ÉtatsUnis, ses territoires et le Canada.
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par
évaporation et d’échappement.
100_0000_0020.fm
49
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
Puissance utile installée
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
DPU2540, DPU2550, DPU2560
Plaque vibrante
Compactage de sols
5000610035, 5000610036, 5000610037, 5000610038
3,1 kW
106 dB(A)
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 30.08.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
5000217755_11_DPU2540, DPU2550, DPU2560_CE_fr
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
Puissance utile installée
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
DPU3050, DPU3060, DPU3070
Plaque vibrante
Compactage de sols
5000610039, 5000610298, 5000610040, 5000610041,
5000610042, 5000610302
4,2 kW
107 dB(A)
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 30.08.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
5000217755_11_DPU3050, DPU3060, DPU3070_CE_fr
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
Puissance utile installée
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
DPU3750, DPU3760
Plaque vibrante
Compactage de sols
5000610321, 5000610322, 5000610358, 5000610359
4,2 kW
106 dB(A)
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 30.08.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
5000217755_11_DPU3750, DPU3760_CE_fr

Manuels associés