M2500/230 EU | M1500/120 GB | M1500/230 EU | Wacker Neuson M2500/120 GB Modular Internal Vibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
M2500/230 EU | M1500/120 GB | M1500/230 EU | Wacker Neuson M2500/120 GB Modular Internal Vibrator Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Moteur d’entraînement M1500, M2500
pour vibrateur interne modulaire HMS
Type
M1500, M2500
Document
5100013660
Edition :
01.2017
Version
04
Langue
fr
Copyright © 2018 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos
produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans
qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: [email protected]
Notice d’emploi originale
100_0000_0001.fm
2
Inhalt
Table des matières
1
Préambule .............................................................................................................................. 5
2
Introduction ........................................................................................................................... 6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3
Utilisation du manuel ...................................................................................................................
Lieu de conservation du manuel..................................................................................................
Prescriptions de prévention des accidents ..................................................................................
Pour de plus amples informations ...............................................................................................
Groupe cible ................................................................................................................................
Explication des symboles ............................................................................................................
Contact Wacker Neuson..............................................................................................................
Limitation de responsabilité .........................................................................................................
Marquage de la machine .............................................................................................................
6
6
6
6
6
6
7
7
7
Sécurité .................................................................................................................................. 8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Principe........................................................................................................................................ 8
Qualification du personnel d'opération....................................................................................... 10
Équipement de protection.......................................................................................................... 10
Transport ................................................................................................................................... 11
Sécurité de fonctionnement ....................................................................................................... 11
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils portables ...................................................................... 12
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils électriques.................................................................... 13
Sécurité lors de l'utilisation de vibrateurs internes modulaires .................................................. 14
Entretien .................................................................................................................................... 14
4
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ......................................... 15
5
Autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................................... 17
6
Montage et fonctionnement ............................................................................................... 18
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Fourniture ..................................................................................................................................
Application .................................................................................................................................
Domaine d'utilisation..................................................................................................................
Fonctionnement .........................................................................................................................
18
18
18
18
Composants et éléments de contrôle ............................................................................... 19
7.1
7.2
7.3
7.4
Composants et éléments de contrôle du moteur d’entraînement ..............................................
Composants du HMS.................................................................................................................
Composants de l'arbre flexible (en option) ................................................................................
Composants de la tête de vibration (en option) .........................................................................
19
19
20
20
8
Transport, système global (HMS) ...................................................................................... 21
9
Montage du HMS ................................................................................................................. 22
9.1
10
Prémonter les têtes de vibration ................................................................................................ 22
Commande et service ......................................................................................................... 24
10.1 Avant la mise en service............................................................................................................ 24
10.2 Mise en service.......................................................................................................................... 24
10.3 Mise hors service....................................................................................................................... 26
11
Entretien ............................................................................................................................... 27
11.1 Qualification du personnel d'entretien........................................................................................ 27
11.2 Plan d'entretien .......................................................................................................................... 27
11.3 Travaux d'entretien .................................................................................................................... 28
12
Dépannage ........................................................................................................................... 33
13
Combinaisons autorisées ................................................................................................... 34
13.1 Moteur d'entraînement - Arbre flexible - Tête de vibration......................................................... 34
3
5100013660IVZ.fm
Tabledesmatières
14
Élimination ...........................................................................................................................35
14.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers .................................................... 35
15
Accessoires .........................................................................................................................36
16
Caractéristiques techniques ..............................................................................................37
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
17
Moteur d'entraînement...............................................................................................................
Arbre flexible-E (en option) ........................................................................................................
Arbre flexible-S (en option) ........................................................................................................
Tête de vibration-standard (en option).......................................................................................
Tête de vibration-HA (en option)................................................................................................
37
37
38
38
39
Glossaire ..............................................................................................................................41
Déclaration de conformité CE .................................................................................... 42
Certificat DIN EN ISO 900131
5100013660IVZ.fm
4
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non
conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de
dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu
d'utilisation de la machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
5
100_0000_0002.fm
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Utilisation du manuel
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine et doit être conservé en sécurité
durant toute sa durée de vie. Ce manuel doit être transmis à chaque propriétaire ou utilisateur suivant
de cette machine.
2.2
Lieu de conservation du manuel
Ce manuel fait partie intégrale de la machine et doit être conservé à proximité immédiate de la machine,
accessible en permanence au personnel.
En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire de ce manuel, deux possibilités existent pour
obtenir un remplacement :


2.3
Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com
Contacter votre contact Wacker Neuson.
Prescriptions de prévention des accidents
Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans ce manuel, les prescriptions de
prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont
applicables.
2.4
Pour de plus amples informations
Ce manuel est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la raison
pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre cela,
des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la
variante.
Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au
moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans
avertissement préalable.
Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient
immédiatement incorporées dans ce manuel.
2.5
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des
dangers lors du travail avec la machine.
Le présent mode d'emploi s'adresse aux personnes suivantes :
Personnel opérateur :
Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement
incorrect.
Personnel spécialisé :
Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une
expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de
reconnaître d'éventuels dangers.
2.6
Explication des symboles
Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS.
Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été
lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être
transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation
dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées.
100_0000_0013.fm
6
2 Introduction
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères et des
détériorations de la machine si elle n'est pas évitée.
AVIS
Informations complémentaires.
2.7
Contact Wacker Neuson
En fonction du pays, le contact Wacker Neuson est un service Wacker Neuson, une filiale
Wacker Neuson ou un distributeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur www.wackerneuson.com.
2.8
Limitation de responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité en cas de blessures ou dommages matériels résultant des
infractions suivantes :







2.9
Non-respect de ce manuel.
Utilisation non conforme.
Utilisation de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées.
Manipulation inadéquate.
Modifications structurales de toute sorte.
Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV).
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des indications qui identifient clairement cette machine. Ces
indications sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions d'ordre
technique.

Reporter les indications placées sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
7
100_0000_0013.fm
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Évolution technologique
L'appareil est construit conformément au dernier état de la technique et aux règles techniques de
sécurité reconnues. Cependant, des dangers corporels et mortels pour l'utilisateur ou des tiers ou des
perturbations de l'appareil ou d'autres valeurs matérielles peuvent survenir en cas d'utilisation
incorrecte.
Utilisation conforme aux dispositions
L'appareil ne doit être utilisé que pour l'entraînement d'arbres flexibles et de têtes de vibration.
L'appareil ne doit être combiné qu'avec des composants autorisés.
L'appareil ne doit être exploité qu'avec des arbres flexibles et des têtes de vibration Wacker Neuson
autorisés.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans les buts suivants :


raccordement de composants non autorisés.
exploitation sans arbre flexible et tête de vibration.
D'autres utilisations particulières doivent être contrôlées et validées par
Wacker Neuson.
La prise en compte de toutes les consignes données dans cette notice d'emploi, ainsi que le respect des
instructions de maintenance et d'entretien prescrites font également partie d'une utilisation conforme.
Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme. Pour les dommages en
résultant, le fabricant ne prend aucune responsabilité ou garantie. Le risque en incombe seul à
l'opérateur.
Modification technique
Ne procédez en aucun cas à des modifications techniques sans autorisation écrite du fabricant. Vous
risquerez de compromettre votre sécurité et celle d'autres personnes ! De plus, la responsabilité et la
garantie du fabricant sont exclues.
On parle tout particulièrement de modification technique dans les cas suivants :



ouverture de l'appareil et retrait durable d'éléments qui ne proviennent pas de Wacker Neuson.
montage de nouveaux éléments qui ne proviennent pas de Wacker Neuson ou qui ne correspondent
pas au modèle et à la qualité des pièces d'origine.
montage d'accessoires qui ne proviennent pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés ou montés sans
risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com.
Ne percez pas le boîtier, pour par ex. apposer les plaques. L'eau risque de pénétrer dans le boîtier et
de détériorer l'appareil.
Condition requise pour le fonctionnement
L'exploitation irréprochable et sûre de l'appareil nécessite :



un transport, un stockage et une mise en place conformes.
une utilisation soigneuse
un entretien et une maintenance soigneux.
Exploitation
N'exploitez l'appareil que conformément aux dispositions et dans un état techniquement irréprochable.
N'exploitez l'appareil qu'en étant conscient de la sécurité et des dangers et avec tous les dispositifs de
protection. Ne modifiez ou ne contournez aucun dispositif de sécurité.
Vérifiez avant de débuter le travail l'efficacité des éléments de contrôle et des dispositifs de sécurité.
N'exploitez jamais l'appareil dans des environnements explosifs.
Surveillance
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance !
100_0101_si_0005.fm
8
3 Sécurité
Entretien
Des travaux d'entretien réguliers sont nécessaires pour un fonctionnement impeccable et durable de
l'appareil. Un manque d'entretien réduit la sécurité de l'appareil.


Respectez absolument les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'appareil lorsque des entretiens ou des réparations sont nécessaires.
Perturbations
En cas de perturbations de fonctionnement, vous devez immédiatement éteindre et sécuriser l'appareil.
Éliminez immédiatement les perturbations susceptibles d'entraver la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez plus d'informations dans le chapitre Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
Utilisez uniquement des pièces de rechange de Wacker Neuson ou des pièces de modèle et de qualité
équivalente aux pièces d'origine.
Utilisez uniquement des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect de cette consigne.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour blessures ou dommages matériels en cas d'infractions
suivantes :






modification technique
utilisation non-conforme.
non respect de cette notice d'emploi.
manipulation inadéquate.
montage de pièces de rechange qui ne proviennent pas de Wacker Neuson ou qui ne correspondent
pas au modèle et à la qualité des pièces d'origine.
utilisation d'accessoires qui ne proviennent pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Conservez toujours la notice d'emploi à portée de main sur l'appareil ou sur le lieu d'intervention de
l'appareil.
Si vous veniez à perdre la notice d'emploi ou si vous aviez besoin d'un autre exemple, veuillez-vous
adresser à votre interlocuteur Wacker Neuson ou téléchargez la notice d'emploi d'Internet
(www.wackerneuson.com).
Remettez cette notice d'emploi à tout autre opérateur ou propriétaire suivant de l'appareil.
Prescriptions nationales
Vous devez respecter les prescriptions, normes et directives nationales en matière de prévention des
accidents et de protection environnementale, p.ex. la manipulation de produits dangereux, le port d'un
équipement personnel de protection.
Complétez la présente notice d'emploi avec des consignes supplémentaires afin de tenir compte des
directives de sécurité opérationnelles, administratives, nationales ou généralement admises.
Les éléments de contrôle
Conservez toujours les éléments de contrôle de l'appareil secs, propres, exempts de graisse et d'huile.
Les commandes, comme par ex. les interrupteurs Marche/Arrêt, les poignées d'accélérateur, etc. ne
doivent pas être arrêtées, manipulées ou modifiées sans autorisation.
Vérification en vue de détecter des détériorations
Vérifiez au moins une fois par poste l'appareil éteint en vue de détecter des dommages et vices
reconnaissables à l'œil nu.
N'exploitez pas l'appareil lorsque des dommages ou vices sont visibles.
Faites réparer immédiatement les dommages et les vices.
9
100_0101_si_0005.fm
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel d'opération
Qualification de l'opérateur
Seul du personnel technique peut mettre en service et exploiter l'appareil. Outre cela, les conditions
requises suivantes sont applicables :






vous êtes en bonne santé physique et mentale.
vous êtes instruits sur l'exploitation autonome de l'appareil.
vous êtes instruits sur l'utilisation conforme de l'appareil.
vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité nécessaires.
Vous êtes habilité à exploiter de manière autonome les appareils et systèmes conformément aux
standards de la technique de sécurité.
Vous êtes désigné par l'entrepreneur ou l'exploitant pour travailler de manière autonome avec
l'appareil.
Manipulation incorrecte
En cas de manipulation incorrecte, d'abus ou de commande par du personnel non formé, des risques
pour la santé de l'utilisateur ou de tiers, ainsi que pour l'appareil ou d'autres valeurs matérielles sont
possibles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit rendre la notice d'emploi accessible à l'opérateur et s'assurer que l'opérateur l'ait lue et
comprise.
Recommandations pour le travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :







3.3
travaillez uniquement en bonne forme physique.
travaillez de manière concentrée, avant tout à la fin du temps de travail.
ne travaillez pas avec l'appareil si vous êtes fatigué.
effectuez les travaux calmement, avec précaution et circonspection.
ne travaillez jamais sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de médicaments. votre acuité visuelle,
réactivité et votre capacité de jugement peuvent être compromises.
travaillez de manière à ne nuire à personne.
assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal ne se tienne dans la zone dangereuse.
Équipement de protection
Vêtements de travail
Les vêtements doivent être fonctionnels, c'est-à-dire être près du corps, sans pour autant constituer une
gêne.
De manière générale, ne portez pas les cheveux longs, des habits amples ou des bijoux, y compris des
bagues, sur les chantiers. Il existe un risque de blessure, par ex. en restant accroché ou par rétractation
d'éléments mobiles.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Équipement de protection individuel
Utilisez un équipement de protection personnel pour éviter les blessures et les problèmes de santé :







Gants de sécurité.
Gants de travail en matériel solide.
Habit de travail en matériel solide.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection du visage.
Protection oculaire.
100_0101_si_0005.fm
10
3 Sécurité
Protection auditive
Pour cet appareil, le dépassement du seuil de nuisance sonore national autorisé (niveau d'évaluation
individuel) est possible. C'est la raison pour laquelle vous devez porter une protection auditive.
Consultez la valeur exacte dans le chapitre Données techniques.
Travaillez avec une attention et une prudence toutes particulière avec une protection auditive, étant
donné que vous ne pouvez percevoir les bruits, comme les cris ou les signaux sonores que de manière
restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection auditive.
3.4
Transport
Éteindre l'appareil
Avant le transport, éteignez l'appareil et débranchez le connecteur de la prise de courant. Laissez le
moteur refroidir.
Transporter l'appareil
Sécurisez l'appareil sur le moyen de transport contre le renversement, la chute ou le glissement.
Lever l'appareil
Risque de blessure grave dû à la chute de l'appareil.
L'appareil ne possède aucun point de levage ou d'amarrage.
Sécurisez l'appareil lors du levage contre le renversement, la chute ou le glissement, par ex. dans un
conteneur de transport fermé.
Remise en service
Montez et fixez les appareils, éléments d'appareils, accessoires ou outils démontés pour le transport,
avant la remise en service.
Ne procédez que conformément à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'exploitez jamais l'appareil dans des environnements explosifs.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de débuter le travail. Les points suivants par ex.
en font partie :





obstacles dans les zones de travail et de circulation.
portance du sol.
sécurisation nécessaire du chantier, en particulier vers la zone de circulation publique
sécurisation nécessaire des murs et plafonds.
possibilités d'aide en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, veillez tout particulièrement aux points suivants :


un maximum d'attention à proximité de fossés ou de versants. Risque de chute.
Personne ne doit se tenir dans la zone de travail.
Vérification avant de commencer le travail avec le HMS
Vérifiez les points suivants avant de débuter le travail :



Valeurs de raccordement du moteur d’entraînement
État de chacun des composants.
Combinaisons et connexions autorisées du HMS.
Mise en service du HMS
Respectez les consignes de sécurité et les avertissements sur le moteur d’entraînement et dans la
notice d'emploi.
Ne mettez jamais en service un appareil nécessitant un entretien ou des réparations.
Mettez le HMS en service conformément à la notice d'emploi du moteur d’entraînement.
11
100_0101_si_0005.fm
3 Sécurité
Stabilité au renversement
Veillez toujours à une bonne stabilité, lorsque vous travaillez avec le HMS. Cela vaut tout
particulièrement pour les travaux sur échafaudages, échelles, sols accidentés ou glissant.
Attention aux éléments chauds
Ne touchez jamais la tête de vibration brûlante (composants de HMS) pendant le service ou juste après.
La tête de vibration peut devenir brûlante et causer des brûlures.
Prudence face aux éléments mobiles du HMS
Gardez mains, pieds et vêtements amples éloignés des têtes de vibration mobiles ou en rotation
(composants du HMS).
Ne pas utiliser les composants du HMS comme aide à la montée ou comme moyen de sécurité.
N'utilisez jamais de tuyau de protection, de câble de raccordement ou d'autres composants du HMS
comme aide à la montée ou comme moyen de sécurité.
Protéger les arbres flexibles (composants du HMS)
Ne pliez ou ne coudez pas les arbres flexibles de manière excessive.
Ne tirez pas l'arbre flexible sur des arêtes vives.
Si l'arbre flexible s'est coincé dans l'armature, éteindre le moteur d’entraînement et désaccoupler l'arbre
flexible du moteur d'entraînement. Desserrer ensuite l'arbre flexible grippé par un mouvement prudent
de va et vient.
Éteindre l'appareil
Dans les situations suivantes, éteignez l'appareil et débranchez le connecteur de la prise de courant :


avant les pauses.
lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
Patientez avant de déposer l'appareil qu'il se soit entièrement immobilisé.
Placez ou déposez l'appareil de telle manière qu'il ne puisse ni se renverser, ni chuter, ni glisser.
Stockage
Déposez l'appareil de manière sûre afin qu'il ne puisse ni se renverser, ni chuter, ni glisser.
Lieu de stockage
Suite à l'exploitation, stockez l'appareil refroidi dans un endroit verrouillé, propre, à l'abri du gel et sec,
inaccessible aux enfants.
Exposition aux vibrations du HMS
En cas d'utilisation intensive de moteurs d’entraînement conduits à la main, des problèmes à long terme
dus aux vibrations ne sont pas exclus.
Respectez les dispositions et directives légales respectives pour limiter le plus possible l'exposition aux
vibrations.
Informations relatives à l'exposition aux vibrations du HMS au chapitre Données techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils portables
Travail en toute sécurité avec des appareils portables
Lors du travail tenez l'appareil exclusivement sur la poignée prévue à cet effet.
Guidez toujours le câble de raccordement vers l'arrière, loin du moteur d’entraînement et tenez le câble
de raccordement éloigné de la zone de travail de la tête de vibration.
Veillez à des entrées et des sorties d'air libres.
Déposer l'appareil portable de manière conforme
Déposez l'appareil avec précaution. Ne jetez pas l'appareil par terre ou ne le faites pas tomber de
hauteurs trop élevées. En chutant, l'appareil risque de blesser d'autres personnes ou de s'abimer luimême.
100_0101_si_0005.fm
12
3 Sécurité
3.7
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils électriques
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection II
REMARQUE
Consultez la tension nominale sur la plaque signalétique de votre appareil.
Vous ne devez raccorder l'appareil qu'à des alimentations en courant lorsque tous les éléments de
l'appareil se trouvent dans un état technique impeccable. Veillez particulièrement aux composants
suivants :




Connecteur.
Câble de raccordement sur toute la longueur.
Membrane de commutation de l'interrupteur Marche/Arrêt, si disponible.
Prises de courant.
Les appareils électriques de l'indice de protection II possèdent une isolation renforcée ou double
(isolation de protection) et n'ont pas de raccordement vers le conducteur de terre.
En cas de raccordement au réseau, l'un des dispositifs de sécurité suivants doit au moins être disponible
:




Disjoncteur de protection FI.
Surveilleur ISO
Réseau IT.
Transformateur de séparation.

REMARQUE
Respectez les directives de sécurité nationales respectives !
Rallonge (accessoires)
Vous ne devez exploiter l'appareil qu'avec des rallonges impeccables et contrôlées !
Vous ne devez utiliser que des rallonges avec conducteur de terre et raccord de conducteur de terre
correct sur le connecteur et l'accouplement (uniquement appareils de l'indice de protection I, voir
chapitre Données techniques).
Vous ne devez utiliser que des rallonges agréées, autorisées pour une utilisation sur chantier : Wacker
Neuson recommande H07RN-F, H07BQ-F, un câble SOOW ou un modèle équivalent spécifique au
pays.
Vous devez immédiatement remplacer les rallonges présentant des détériorations (par ex. fissures sur
l'habillage) ou des connecteurs et des accouplements lâches.
Bobines et multiprises doivent remplir les mêmes exigences que les rallonges.
Protégez les rallonges, prises multiples, bobines et accouplements de raccordement de la pluie, neige
ou autres formes d'humidité.
Dérouler entièrement la bobine (accessoire)
Risque d'incendie dû à la bobine non déroulée.
Dérouler entièrement la bobine avant l'exploitation.
Protéger le câble de raccordement
N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou lever l'appareil.
Ne tirez pas le connecteur de la rallonge par le câble de la prise de courant.
Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.
En cas de détérioration ou de connecteur lâche, vous devez faire remplacer immédiatement le câble de
raccordement par votre interlocuteur Wacker Neuson.
13
100_0101_si_0005.fm
3 Sécurité
Protéger de l'humidité
Protégez l'appareil de l'humidité, de la neige ou d'autres formes d'humidité. Des détériorations ou
d'autres dysfonctionnements sont possibles.
Protéger de températures trop élevées ou trop basses
N'exposer pas l'appareil à des températures trop élevées ou trop basses. L'isolation de pièces
conductrices risque sinon d'être endommagée.
Vous trouverez des informations relatives à la plage de température autorisée au chapitre Données
techniques.
3.8
Sécurité lors de l'utilisation de vibrateurs internes modulaires
Sangle d'épaule (accessoire)
Wacker Neuson recommande d'utiliser une sangle d'épaule.
Vous trouverez plus d'informations dans le chapitre Accessoires.
3.9
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que dans la mesure décrite dans cette
notice d'emploi. Tous les autres travaux, par ex. le remplacement de la rallonge, doivent être pris en
charge par l'interlocuteur Wacker Neuson afin d'éviter tout risque de sécurité.
Vous trouverez plus d'informations dans le chapitre Entretien.
Séparer de l'alimentation en courant
Avant les travaux d'entretien et de maintenance, vous devez retirer le connecteur de la prise de courant
pour séparer l'appareil de l'alimentation en courant.
Nettoyage
Gardez l'appareil toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez pas de carburant ni de solvant. Risque d'explosion !

N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. La pénétration d'eau peut endommager l'appareil. Pour
les appareils électriques, il existe un risque de blessure grave par décharge électrique.
100_0101_si_0005.fm
14
4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
4
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporterultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outiriques en atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les
conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
15
100_0101_si_0008.fm
4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous
avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure
grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
100_0101_si_0008.fm
16
5 Autocollants de sécurité et d'avertissement
5
Autocollants de sécurité et d'avertissement
Votre appareil porte des autocollants qui comportent des instructions et des consignes de sécurité
importantes.
veillez à ce que tous les autocollants demeurent lisibles.
remplacez les autocollants manquants ou illisibles.


Les références des autocollants se trouvent dans la liste de pièces détachées.
1
Pos.
Autocollant
Description
1

Warning! Risk of electrocution.
Read the operator's manual.
0219516

17
100_0101_ls_0010.fm
6 Montage et fonctionnement
6
6.1
Montage et fonctionnement
Fourniture
Font partie de la fourniture :


moteur d'entraînement.
notice d'emploi.
Le HMS est composé de plusieurs composants (voir le chapitre Données techniques) :



moteur d'entraînement.
arbre flexible (en option).
tête de vibration (en option).
REMARQUE
Les composants désignés par "en option" doivent être commandés séparément. Vous
trouverez des informations relatives à la composition d'un HMS au chapitre Combinaisons
admissibles.
6.2
Application
Utilisez l'appareil uniquement conformément aux dispositions, voir le chapitre Sécurité, Utilisation
conforme aux dispositions.
6.3
Domaine d'utilisation
Le moteur d’entraînement ne doit être utilisé que pour l'entraînement d'arbres flexibles et de têtes de
vibration.
Vous pouvez utiliser le HMS combiné pour les tâches suivantes :

6.4
compactage du béton frais.
Fonctionnement
Principe
Le moteur d’entraînement entraîne la tête de vibration via l'arbre flexible, qui crée des vibrations hautefréquence. Grâce à ces vibrations, la tête de vibration effectue des mouvements circulaires.
L'immersion de la tête de vibration dans le béton frais purge et compacte ce dernier dans la zone
d'influence de la tête de vibration.
Le béton frais refroidit en même temps la tête de vibration.
REMARQUE
Tant que des bulles d'air remontent, le béton est compacté.
100_0101_sf_0013.fm
18
7 Composants et éléments de contrôle
7
7.1
Composants et éléments de contrôle
Composants et éléments de contrôle du moteur d’entraînement
1
6
2
6
5
3
4
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Interrupteur marche/arrêt
4
Sortie d'air
2
Poignée
5
Poignée en T
3
Entrée d'air
6
Œillets de sangle d'épaule
Poignée en T
La poignée en T a différentes couleurs pour les différents types d'engins, voir le chapitre Données
techniques.
L'accouplement rapide s'ouvre avec la poignée en T, de manière à ce qu'un changement rapide et un
raccord sûr de l'arbre flexible sur le moteur d'entrainement soit possible.
Entrée et sortie d'air
Un débit d'air pénètre au travers de l'élément de filtre à air dans le boîtier du moteur d'entraînement,
refroidit le moteur électrique et ressort par les fentes d'aération. Le débit d'air est représenté par la flèche
sur le schéma.
7.2
Composants du HMS
En fonction des conditions d'utilisation, vous pouvez combiner ces composants dans différentes
versions.
Vous trouverez des informations relatives à la composition d'un HMS au chapitre Combinaisons
admissibles.
Le HMS se compose des composants suivants :
1
Pos.
19
2
Désignation
1
Tête de vibration (en option)
2
Arbre flexible (en option)
3
Pos.
3
Désignation
Moteur d'entraînement
100_0101_cp_0011.fm
7 Composants et éléments de contrôle
7.3
Composants de l'arbre flexible (en option)
Pos.
7.4
Désignation
Pos.
Désignation
1
Raccord au moteur d'entraînement
3
Protection anti-courbure
2
Pièce d'accouplement
4
Raccord à la tête de vibration
Composants de la tête de vibration (en option)
Pos.
1
100_0101_cp_0011.fm
Désignation
Connecteur
Pos.
2
Désignation
Adaptateur de l'âme de l'arbre
20
8 Transport, système global (HMS)
8
Transport, système global (HMS)
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme risque d'entraîner des blessures ou de graves dommages
matériels.

Lire l'ensemble des consignes de sécurité de cette notice d'emploi et les respecter,
voir au chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Tête de vibration chaude.
Un contact peut entraîner des blessures.


Ne toucher la tête de vibration que lorsque le moteur est refroidi.
Porter des gants de protection.
Effectuer les préparations
1.
2.
3.
4.
5.
Éteindre le moteur d’entraînement avec l'interrupteur Marche / Arrêt.
Attendre que le HMS se soit entièrement immobilisé.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Désaccoupler l'arbre flexible (incl. la tête de vibration) du moteur d’entraînement.
Laisser refroidir le moteur d’entraînement et la tête de vibration.
Transporter l'appareil
1. Placer le moteur d’entraînement dans ou sur un moyen de transport adapté (position d'utilisation).
2. Enrouler le câble de raccordement.
REMARQUE
Ne pas couder le câble de raccordement !
3. Placer l'arbre flexible (avec la tête de vibration) dans ou sur le moyen de transport adapté.
4. Sécuriser tous les composants contre la chute ou le glissement.
Sangle d'épaule pour le moteur d’entraînement
Pour les arbres flexibles plus longs, veuillez utiliser une sangle d'épaule pour faciliter le travail.
La sangle d'épaule vous permet de porter le moteur d'entraînement lorsque vous devez changer souvent
de position.
21
100_0101_tr_0008.fm
9 Montage du HMS
9
9.1
Montage du HMS
Prémonter les têtes de vibration
AVERTISSEMENT
Pièces en rotation.
Des blessures aux mains sont possibles.


Éteindre le moteur d’entraînement.
Désaccoupler l'arbre flexible du moteur d’entraînement.
Travailler en atelier
Réalisez les travaux d'entretien dans un atelier sur un établi. Ceci présente les avantages suivants :



protection de l'appareil contre la saleté du chantier.
une surface plane et propre facilite le travail.
les petites pièces sont plus simples à contrôler et ne se perdent pas aussi facilement.
Visser la tête de vibration sur l'arbre flexible
Pos.
Désignation
1
Tête de vibration
2
Filetage
Pos.
3
Désignation
Arbre flexible
1. Serrer l'arbre flexible dans un étau avec les mors prismatiques.
2. Appliquer le mastic d'étanchéité sur le filetage de l'arbre flexible.
3. Connecter la tête de vibration avec le filetage sur l'arbre flexible, tout en introduisant l'âme de l'arbre
dans l'adaptateur de l'âme de l'arbre de la tête de vibration.
4. Visser la tête de vibration sur l'arbre flexible (attention filetage à gauche !) et serrer avec une pince.
5. Laisser prendre le mastic d'étanchéité pendant 24 heures.
100_0101_is_0003.fm
22
9 Montage du HMS
Accoupler l'arbre flexible au moteur d’entraînement
3
1
2
Pos.
Désignation
1
Arbre flexible
2
Pièce d'accouplement
Pos.
3
Désignation
Poignée en T
1.
2.
3.
4.
5.
Éteindre le moteur d’entraînement avec l'interrupteur Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Placer le moteur d’entraînement sur le sol.
Tirer la poignée en T vers le haut.
Connecter la pièce d'accouplement de l'arbre flexible dans l'accouplement rapide du moteur
d’entraînement et veiller à la butée, l'âme de l'arbre est alors réceptionnée dans l'adaptateur de l'âme
de l'arbre du moteur d'entraînement.
6. Relâcher la poignée en T.
7. Tourner l'arbre flexible jusqu'à ce que l'accouplement rapide s'enclenche.
8. Contrôler de par la traction sur l'arbre flexible si l'accouplement rapide est entièrement enclenché.
REMARQUE
Lorsque l'âme de l'arbre de l'arbre flexible est neuve, vous devez faire tourner le moteur
d’entraînement env. 5 minutes avec un arbre flexible fermé (si nécessaire également avec
tête de vibration).
23
100_0101_is_0003.fm
10 Commande et service
10 Commande et service
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme risque d'entraîner des blessures ou de graves dommages
matériels.

Lire l'ensemble des consignes de sécurité de cette notice d'emploi et les respecter,
voir au chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Courant de fuite dû à la pénétration d'humidité.
Blessure par décharge électrique.


10.1
Stopper ou arrêter l'appareil en position d'utilisation dans un environnement humide.
Utiliser une rallonge en version IPx4, de manière à ce que le raccord connecteur/
accouplement soit protégé contre les projections d'eau.
Avant la mise en service
Conditions requises pour le fonctionnement
Le HMS doit être uniquement exploité dans les conditions requises suivantes :

Le HMS est prémonté conformément à cette notice d'emploi :
 Tête de vibration vissée sur l'arbre flexible.
 Arbre flexible (incl. la tête de vibration) accouplé sur le moteur d’entraînement.
REMARQUE
Pour les arbres flexibles plus longs, Wacker Neuson recommande
Wacker Neusond'utiliser une sangle d'épaule.
Contrôler l'appareil



Contrôler d'éventuelles détériorations sur le HMS et tous les composants.
Contrôler le positionnement serré de l'arbre flexible dans le moteur d’entraînement.
Contrôler la présence d'éventuelles détériorations sur la sangle d'épaule.
Contrôler le réseau électrique


10.2
Contrôler si le réseau électrique ou le distributeur de chantier présente la bonne tension de service
(voir la plaque signalétique de l'appareil ou le chapitre Données techniques).
Contrôler si le réseau électrique ou le distributeur de chantier est sécurisé conformément aux normes
et directives nationales en vigueur.
Mise en service
Raccorder le HMS à l'alimentation en courant
REMARQUE
Tension électrique.
Une tension incorrecte peut entraîner des dommages sur l'appareil.

Contrôler si la tension de la source d'électricité correspond aux indications de
l'appareil, voir chapitre Données techniques.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par décharge électrique.


100_0101_op_0011.fm
Contrôler câble de raccordement et rallonge en vue de détecter des détériorations.
N'utiliser que des rallonges dont le conducteur de terre est raccordé sur le connecteur
et l'accouplement (uniquement pour les appareils de l'indice de protection I, voir
chapitre Données techniques).
24
10 Commande et service
AVERTISSEMENT
Démarrage de l'appareil
Risque de blessure dû à un appareil tournant sans contrôle.

Avant le raccordement à l'alimentation en courant, éteindre l'appareil.
Allumer l'appareil
1
Pos.
1
Désignation
Interrupteur marche/arrêt
1. Tenir l'appareil d'une main.
2. De l'autre main, lever le tuyau de protection pour empêcher le battement de la tête de vibration.
3. Allumer l'appareil avec l'interrupteur Marche / Arrêt.
REMARQUE
En cas d'arbres flexibles de plus de 2 mm, ayez recours à une aide pour lever la tête de
vibration sur le tuyau de protection du sol pour éviter toute détérioration sur l'appareil ou
sur le sol.
Compacter le béton frais
1. Plonger la tête de vibration rapidement dans le béton frais, patienter quelques secondes et la retirer
lentement.
2. Plonger la tête de vibration dans toutes les zones du coffrage et compacter le béton frais.
REMARQUE




Compactez de manière particulièrement intensive au niveau des angles du coffrage,
car la densité d'armature y est la plus élevée.
Évitez tout contact de la tête de vibration avec l'armature. Si la tête de vibration
touche l'armature, les dommages suivants peuvent s'ensuivre :
L'adhérence du béton sur l'armature peut disparaitre.
L'appareil risque d'être endommagé.
Le résultat du compactage dépend des points suivants :




durée de séjour de la tête de vibration dans le béton.
diamètre de la tête de vibration.
consistance du béton.
densité de l'armature.
Lorsque vous utilisez par ex. une tête de vibration d'un petit diamètre, vous devez
compacter plus longtemps pour obtenir le même effet qu'avec un grand diamètre.
Caractéristiques lorsque le béton est suffisamment compacté :



25
le béton ne se tasse plus.
quasiment plus aucune, ou peu de bulles d'air remontent.
le bruit de la tête de vibration ne change plus.
100_0101_op_0011.fm
10 Commande et service
10.3
Mise hors service
Éteindre l'appareil
PRUDENCE
Mouvement propre de la tête de vibration en dehors du béton frais.
Risque de blessure ou danger de détérioration dû à une tête de vibration battante.

Éteindre l'appareil avant la dépose.
PRUDENCE
Chauffage de la tête de vibration en fonctionnement en dehors du béton frais.
Risque de brûlure dû à la surface brûlante.
Détérioration de l'appareil due à une usure élevée.

1.
2.
3.
4.
Ne pas laisser tourner l'appareil en dehors du béton frais.
Retirer lentement la tête de vibration du béton frais et la tenir en l'air.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur Marche / Arrêt.
Attendre que l'appareil se soit entièrement immobilisé.
Déposer lentement l'appareil (position d'utilisation), déposer l'arbre flexible et la tête de vibration.
REMARQUE
Ne pas couder le tuyau de protection et le câble de raccordement.
5. Débranchez la fiche de la prise de courant.
6. Laisser refroidir l'appareil.
Désaccoupler l'arbre flexible du moteur d’entraînement
PRUDENCE
Risque de brûlure dû à la pièce d'accouplement brûlante de l'arbre flexible.

1.
2.
3.
4.
Ne toucher la pièce d'accouplement qu'avec des gants de protection.
Tirer la poignée en T.
Tirer la pièce d'accouplement de l'arbre flexible de l'accouplement rapide de la transmission.
Relâcher la poignée en T.
Déposer l'appareil sur une surface plane et solide de manière à ce que le moteur d’entraînement ne
puisse ni basculer, ni tomber, ni glisser.
Nettoyer l'appareil
Nettoyer tous les composants du HMS après chaque utilisation.
1. Nettoyer la tête de vibration et l'arbre flexible à l'eau.
REMARQUE
Lorsque l'appareil tourne, vous pouvez éliminer les restes de béton de la tête de vibration
en la plongeant dans une bande de graviers.
2. Essuyer le moteur d’entraînement et l'arbre flexible avec un chiffon humide et propre.
3. Nettoyer les fentes d'aération avec un outil auxiliaire non métallique.
100_0101_op_0011.fm
26
11 Entretien
11 Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme risque d'entraîner des blessures ou de graves dommages
matériels.

Lire l'ensemble des consignes de sécurité de cette notice d'emploi et les respecter,
voir au chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par décharge électrique.

Avant tout travail sur l'appareil, débrancher la fiche de la prise de courant.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par choc électrique dû à un travail non conforme.

L'ouverture de l'appareil, la réparation et le contrôle de sécurité s'ensuivant ne doivent
être effectués que par des électriciens conformément aux directives en vigueur.
AVERTISSEMENT
Appareil brûlant.
Un contact peut entraîner des blessures.

11.1
Ne toucher l'appareil que lorsque le moteur est refroidi.
Qualification du personnel d'entretien
Qualification pour les travaux d'entretien
Les travaux d'entretien décrits dans cette notice d'emploi ne doivent être réalisés que par un opérateur
responsable dans la mesure où rien d'autre n'est indiqué.
Quelques travaux d'entretien ne doivent être réalisés que par du personnel technique spécialement
formé ou par votre contact Wacker Neuson, ces derniers sont spécialement désignés.
11.2
Plan d'entretien
REMARQUE
Les intervalles de temps cités ici constituent des valeurs indicatives pour le service
normal. En cas de fonctionnement extrême, par exemple utilisation permanente, divisez
les intervalles d'entretien par deux.
11.2.1
Moteur d'entraînement
Activité
Quotidienne
ment avant
l'utilisation
Contrôler l'état impeccable du câble de raccordement,
remplacer en cas de câble de raccordement défectueux.

Contrôle visuel de tous les éléments en vue de détecter
d'éventuelles détériorations.

Nettoyer l'appareil :
entrée d'air.
 fentes d'aération sur la sortie d'air.


Nettoyer l'élément filtrant.
Contrôler les balais de charbon et les remplacer si nécessaire.*
*
27
Toutes les
50 heures
Toutes les
500 heures


Ces travaux doivent être réalisés par le service du contact Wacker Neuson.
100_0101_mt_0009.fm
11 Entretien
11.2.2
HMS
Activité
Quotidien
nement
avant
l'utilisation
Contrôle visuel de tous les éléments en vue de
détecter d'éventuelles détériorations.

Contrôler l'assise des connexions :
arbre flexible - tête de vibration : visser à fond si
nécessaire.
 arbre flexible - moteur d’entraînement : si
nécessaire, faire s'enclencher la pièce
d'accouplement de manière sûre.

Nettoyer le HMS.

Toutes les
50 heures
Toutes les
100
heures
Toutes les
300
heures

Contrôler la mesure d'usure de la tête de vibration.
Graisser l'arbre flexible et remplacer la douille
plastique.


Le corps vibrant est rempli d'huile du fabricant et ne nécessite donc aucun entretien.
REMARQUE
En cas de remplacement de la partie inférieure du corps vibrant, mettre suffisamment d'huile.
Fixer de manière adéquate la partie inférieure du corps vibrant en conséquence.
Faites réaliser ces travaux par le service de votre partenaire Wacker Neuson.
11.3
Travaux d'entretien
Travailler en atelier
Réalisez les travaux d'entretien dans un atelier sur un établi. Ceci présente les avantages suivants :



protection de l'appareil contre la saleté du chantier.
une surface plane et propre facilite le travail.
les petites pièces sont plus simples à contrôler et ne se perdent pas aussi facilement.
Contrôle visuel en vue de détecter d'éventuelles détériorations
AVERTISSEMENT
Les détériorations sur une pièce de l'appareil ou sur le câble de raccordement peuvent
entraîner des blessures corporelles dues au courant électrique.





11.3.1
Ne pas utiliser un appareil endommagé.
Faire réparer immédiatement l'appareil endommagé.
Contrôler tous les composants du HMS en vue de détecter des détériorations.
Contrôler le moteur d’entraînement en vue de détecter des détériorations ou des fissures.
Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur Marche/Arrêt sur le moteur d’entraînement.
Nettoyer le HMS
Nettoyer le HMS suite à chaque utilisation.
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'appareil avec un nettoyeur à haute pression ou à jet de vapeur !



Essuyer le moteur d’entraînement et l'arbre flexible avec un chiffon humide et propre.
Nettoyer les fentes d'aération avec un outil auxiliaire non métallique.
Nettoyer la tête de vibration et le tuyau de protection à l'eau.
100_0101_mt_0009.fm
28
11 Entretien
REMARQUE
Lorsque l'appareil tourne, vous pouvez éliminer les restes de béton de la tête de vibration
en la plongeant dans une bande de graviers.
11.3.2
Moteur d'entraînement
Nettoyer l'élément filtrant
2
1
3
Pos.
1.
2.
3.
4.
5.
Désignation
1
Vis
2
Couvercle
Pos.
3
Désignation
Élément de filtre
Éteindre l'interrupteur Marche/Arrêt.
Attendre que l'appareil se soit entièrement immobilisé.
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Desserrer les vis et retirer le couvercle.
Retirer l'élément filtrant et rincer à l'eau claire.
REMARQUE
Remplacer l'élément filtrant s'il est fortement encrassé.
6. Mettre un élément filtrant sec en place, veillez à une position de montage correcte.
7. Glisser le couvercle.
8. Serrer les vis à la main.
29
100_0101_mt_0009.fm
11 Entretien
11.3.3
Arbre flexible
Démonter l'âme de l'arbre
Pos.
1.
2.
3.
4.
5.
Désignation
1
Arbre flexible
2
Âme de l'arbre
Pos.
3
Désignation
Pièce d'accouplement
Éliminer les salissures au niveau de la pièce d'accouplement.
Serrer l'arbre flexible dans un étau avec les mors prismatiques.
Dévisser la pièce d'accouplement avec une grosse pince ou une clé spéciale (accessoires).
Dévisser entièrement l'âme de l'arbre du tuyau de protection.
Essuyer l'âme de l'arbre avec un chiffon propre ne peluchant pas.
REMARQUE
Ne nettoyez pas l'âme de l'arbre ou le tuyau de protection avec un solvant !
6. Nettoyer le filetage de la pièce d'accouplement et l'âme de l'arbre flexible avec une brosse métallique
et un produit de nettoyage.
Remplacer la douille plastique
Pos.
1.
2.
3.
4.
5.
Désignation
1
Arbre flexible
2
Douille plastique
Pos.
3
Désignation
Bague de retenue
Retirer la bague de retenue avec un tournevis.
Retirer la douille plastique si nécessaire avec un outil de retrait.
Essuyer les points d'articulation avec un chiffon propre ne peluchant pas.
Introduire une nouvelle douille plastique.
Brancher la bague de retenue avec le côté bombé vers l'intérieur jusqu'à ce que toutes les dents
s'enclenchent dans la rainure.
100_0101_mt_0009.fm
30
11 Entretien
Graisser l'âme de l'arbre
Pos.
1
Désignation
Âme de l'arbre
Pos.
2
Désignation
Tuyau de protection
REMARQUE
Lorsque l'arbre flexible présente des détériorations ou des traces de passage, l'arbre
flexible doit être remplacé.

Graisser l'âme de l'arbre en couche fine avec les mains de manière homogène à l'aide d'un lubrifiant
spécial (accessoires).
Monter l'arbre flexible
1. Introduire entièrement l'âme de l'arbre dans le tuyau de protection en le tournant.
En tournant l'âme de l'arbre, le lubrifiant spécial se répartit.
2. Introduire l'âme de l'arbre dans l'adaptateur de l'âme de l'arbre de la tête de vibration.
3. Appliquer le mastic d'étanchéité (accessoires) sur le filetage de la pièce d'accouplement.
4. Visser la pièce d'accouplement sur l'arbre flexible et bien visser avec une grande pince ou une clé
spéciale (accessoires).
5. Contrôler la souplesse de l'âme de l'arbre, en tournant la clé spéciale (accessoires).
REMARQUE
Lorsque l'âme de l'arbre est neuve, vous devez faire tourner le moteur d’entraînement
env. 5 minutes avec un arbre flexible fermé (si nécessaire également avec tête de
vibration).
31
100_0101_mt_0009.fm
11 Entretien
11.3.4
Tête de vibration
Contrôler la mesure d'usure de la tête de vibration
Les mesures d'usure sont :


diamètre minimum de la tête de vibration (tête de vibration H).
largeur de clé minimale du carré (tête de vibration HA).
L'usure est la plus importante à l'extrémité de la tête de vibration.
Lorsqu'une mesure d'usure est atteinte à un endroit, faites remplacer la partie inférieur du tube par votre
contact Wacker Neuson.
Tête de vibration
Mesure d'usure [mm]
Mesure originale [mm]
H25, H25S
24,0
25,0
H35, H35S
32,0
35,0
H45, H45S
41,0
45,0
H55
52,0
57,0
H65
58,0
65,0
H25HA
25,0
26,2
H35HA
32,0
36,0
H45HA
39,0
45,0
H50HA
46,0
50,0
100_0101_mt_0009.fm
32
12 Dépannage
12 Dépannage
Vous pouvez consulter les perturbations possibles, leurs causes et leurs remèdes dans le tableau
suivant.
Perturbation
Cause
Remède
Le HMS ne fonctionne pas.
L'alimentation électrique est
interrompue.
Vérifier le câble de raccordement, le
remplacer s'il est défectueux.*
Balais de charbon usés.
Remplacer les balais de charbon.*
Interrupteur marche/arrêt
défectueux.
Remplacer l'interrupteur marche/arrêt.*
Sûreté de l'alimentation en courant
déclenchée.
Activer la sûreté.
Moteur d'entraînement brûlé.
Remplacer le moteur d’entraînement.*
Le HMS s'arrête.
Balais de charbon usés.
Remplacer les balais de charbon.*
Le moteur d’entraînement
tourne bruyamment.
Balais de charbon cassés.
Remplacer les balais de charbon.*
Palier du moteur d’entraînement
usé.
Faire remplacer les pièces de
l'appareil.*
Le rotor frotte sur le stator.
Le moteur d’entraînement
tourne normalement, mais
surchauffe.
Le moteur d’entraînement
tourne normalement, mais
surchauffe.
Élément filtrant ou entrée d'air
colmaté.
Éliminer la saleté, le cas échéant
remplacer l'élément filtrant.
Trop de lubrifiant spécial dans
l'arbre flexible accouplé.
Éliminer l'excédent de lubrifiant spécial
avec un chiffon ou remplacer l'arbre
flexible.
Trop d'huile dans la tête de
vibration.
Éliminer l'excédent d'huile.*
Tension d'entrée trop basse.
Établir une tension réseau correcte.
Section de conduit de la rallonge
trop petite.
Utiliser une rallonge avec une section
de conduit suffisante.
Mauvaise combinaison de tête de
vibration et d'arbre flexible.
Utiliser uniquement la combinaison
conformément au tableau Données
techniques.
Âme de l'arbre de l'arbre flexible
pas suffisamment graissée.
Graisser l'âme de l'arbre.
Palier de la tête de vibration ou de
l'entraînement usé.
Faire remplacer les pièces de
l'appareil.*
Le rotor frotte sur le stator.
*
33
Faites réaliser ces travaux par votre contact Wacker Neuson.
100_0101_ts_0009.fm
13 Combinaisons autorisées
13 Combinaisons autorisées
Vous pouvez combiner ces composants dans différentes versions, indépendamment des conditions
d'utilisation.
13.1
Moteur d'entraînement - Arbre flexible - Tête de vibration
REMARQUE
Une tête de vibration trop grande ou un arbre flexible trop long surcharge le moteur
d’entraînement.
Une usure excessive et des détériorations des composants sont possibles.

N'utiliser que des combinaisons autorisées des composants.
Tête de vibration
Arbres flexibles
SM1-E
SM2-E
SM3-E
SM4-E
SM5-E
SM7-E
H25
H25 S
M1500 ou M2500
H25 HA
Tête de vibration
Arbres flexibles
SM0-S
SM1-S
SM2-S
SM3-S
SM4-S
SM5-S
SM7-S
SM9-S
H35
H35 S
H35 HA
M1500 ou M2500
H45
H45 S
H45 HA
H50 HA
H55
H65
HR48*
M2500
HR65*
HR70*
HR70 S*
*
Non disponible dans tous les pays.
100_0101_ot_0002.fm
34
14 Élimination
14 Élimination
14.1
Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers
Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et
l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une
revalorisation des matières premières précieuses.
Pour les clients des pays de l'union européenne
Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations
nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques
usagers valable dans toute l'union européenne.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que
vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez
l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte
spécialement prévu à cet effet.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique
professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à
utilisation principalement privée (appareils B2B), cet appareil ne doit pas être remis, dans certains pays
de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas
de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils
électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans
le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de
l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations
nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques.
Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre
pays.
35
100_0000_0004.fm
15 Accessoires
15 Accessoires
Un programme d'accessoires très complet est proposé pour l'appareil.
Informez-vous sur Internet sur chacun des accessoires sur www.wackerneuson.com.
Clé spéciale pour l'arbre flexible
La clé spéciale vous permet de démonter la pièce d'accouplement de l'arbre flexible plus facilement.
Mastic d'étanchéité
Vous avez besoin du mastic d'étanchéité pour étanchéifier les raccords filetés entre la tête de vibration
et l'arbre flexible ainsi qu'entre la pièce d'accouplement et l'arbre flexible.
Lubrifiant spécial pour l'arbre flexible
Vous avez besoin du lubrifiant spécial Wacker Neuson pour lubrifier les âmes de l'arbre flexible dans les
arbres flexibles.
Sangle d'épaule pour le moteur d’entraînement
AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme des accessoires peut entraîner des blessures ou de graves
détériorations matérielles.

Fixer la sangle d'épaule exclusivement sur la poignée arrière de l'entraînement.
Pour les arbres flexibles plus longs, veuillez utiliser une sangle d'épaule pour faciliter le travail. La sangle
d'épaule vous permet de porter le moteur d'entraînement lorsque vous devez changer souvent de
position.
100_0101_ac_0004.fm
36
16 Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
16.1
Moteur d'entraînement
Désignation
Unité
Référence
Poignée en T (couleur)
M1500/120 UK
M1500/230
M2500/120 UK
M2500/230
5100005145
5100005142
5100010890
5100009717
vert
vert
rouge
rouge
Intensité nominale
A
12,5
6,5
15,0
7,8
Puissance nominale
V
120
230
120
230
Fréquence nominale
Hz
50 – 60
50 – 60
50 – 60
50 – 60
Phases
~
1
1
1
1
Longueur
mm
312
312
312
312
Largeur
mm
154
154
154
154
Hauteur
mm
230
230
230
230
Longueur câble de
raccordement
m
0,5
5,0
0,5
5,0
Poids
kg
4,9
5,3
5,4
5,9
CEE, 2P+E
16 A 110 V 4H
CEE, 7/17
CEE, 2P+E
16 A 110 V 4H
CEE, 7/17
Moteur
universel
Moteur
universel
Moteur
universel
Moteur
universel
1,50
1,50
1,80
1,80
Connecteur
Type de moteur
Débit nominal
kW
Régime nominal
min-1
11 500
11 500
12 000
12 000
Régime de ralenti
min-1
14.000
14.000
16.000
16.000
Indice de protection
lI
lI
lI
lI
Type de protection
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
85
85
85
85
EN ISO 11201
EN ISO 11201
EN ISO 11201
EN ISO 11201
5,0
5,0
5,0
5,0
EN ISO 20643
EN ISO 20643
EN ISO 20643
EN ISO 20643
1,0
1,0
1,0
1,0
Pression acoustique LPA*
dB(A)
Norme
Valeur totale des vibrations
ahv
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la
valeur totale des vibrations
ahv
m/s2
*niveau de pression acoustique déterminé lors du fonctionnement de l'appareil au régime nominal et en
suspension libre en l'air à 1 m de distance.
16.2
37
Arbre flexible-E (en option)
Désignation
Unité
SM1-E
SM2-E
SM3-E
SM4-E
SM5-E
SM7-E
Longueur
m
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
7,0
Poids
kg
1,5
2,5
3,4
4,3
5,2
7,0
100_0101_td_0020.fm
16 Caractéristiques techniques
16.3
16.4
Arbre flexible-S (en option)
Désignation
Unité
SM0-S
SM1-S
SM2-S
SM3-S
Longueur
m
0,5
1,0
2,0
3,0
Poids
kg
1,3
2,7
4,3
5,9
Désignation
Unité
SM4-S
SM5-S
SM7-S
SM9-S
Longueur
m
4,0
5,0
7,0
9,0
Poids
kg
7,1
9,3
12,9
15,1
Tête de vibration-standard (en option)
Désignation
Unité
H25
H25 S
H35
H35 S
Amplitude d'oscillation dans
l'air
mm
1,1
0,8
2,2
1,7
Oscillations
1 / min
12.000
12.000
12.000
12.000
Oscillations
Hz
200
200
200
200
ronde
ronde
ronde
ronde
Forme de bouteille
Diamètre/diagonale de
bouteille
mm
25
25
35
35
Tête de vibration longue
mm
440
295
410
310
Poids
kg
1,3
0,8
2,1
1,7
Huile
synthétique
Huile
synthétique
Huile
synthétique
Huile
synthétique
0,010
0,010
0,015
0,015
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
l
Désignation
Unité
H45
H45 S
H55
H65
Amplitude d'oscillation dans
l'air
mm
2,7
1,8
3,1
3,2
Oscillations
1 / min
12.000
12.000
12.000
12.000
Oscillations
Hz
200
200
200
200
ronde
ronde
ronde
ronde
Forme de bouteille
Diamètre/diagonale de
bouteille
mm
45
45
58
65
Tête de vibration longue
mm
385
305
410
385
Poids
kg
3,4
2,8
5,3
6,2
Huile
synthétique
Huile
synthétique
Huile
synthétique
Huile
synthétique
0,022
0,019
0,033
0,044
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
100_0101_td_0020.fm
l
38
16 Caractéristiques techniques
16.5
Tête de vibration-HA (en option)
Désignation
Unité
Amplitude d'oscillation dans
l'air
mm
Oscillations
1 / min
Oscillations
Hz
Forme de bouteille
H25HA
H35HA
H45HA
H50HA
2,1
2,1
3,0
3,5
12.000
12.000
12.000
12.000
200
200
200
200
rectangulaire
rectangulaire
rectangulaire
rectangulaire
Diamètre/diagonale de
bouteille
mm
clé de
26
36
45
50
Tête de vibration longue
mm
380
405
390
395
Poids
kg
1,3
2,3
3,3
3,9
Huile
synthétique
Huile
synthétique
Huile
synthétique
Huile
synthétique
0,010
0,020
0,030
0,050
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
16.5.1
l
Rallonge
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par décharge électrique.




Contrôler câble de raccordement et rallonge en vue de détecter des détériorations.
N'utiliser que des rallonges dont le conducteur de terre est raccordé sur le connecteur
et l'accouplement (uniquement pour les appareils de l'indice de protection I, voir
chapitre Données techniques).
Utilisez exclusivement des rallonges autorisées, voir
chapitre Sécurité.
Consultez la section transversale des torons nécessaire de la rallonge dans le tableau suivant :
REMARQUE
Consultez la désignation de type et la tension de votre appareil sur la plaque signalétique
ou avec la référence article dans le chapitre Données techniques.
39
Appareil
Tension
[V]
Rallonge
[m]
Section transversale toron
[mm2]
M1500 UK
120 1~
< 25
1,5
< 42
2,5
< 66
4,0
100_0101_td_0020.fm
16 Caractéristiques techniques
Appareil
Tension
[V]
Rallonge
[m]
Section transversale toron
[mm2]
M2500 UK
120 1~
< 21
1,5
< 35
2,5
< 55
4,0
< 92
1,5
< 150
2,5
< 77
1,5
< 128
2,5
M1500
M2500
230 1~
230 1~
Exemple :
Vous avez un M1500/120 et aimeriez utiliser une rallonge de 40 m de long.
L'appareil a une tension d’entrée de 120 V.
Conformément au tableau, votre rallonge doit présenter une section transversale de 2,5 mm 2
100_0101_td_0020.fm
40
17 Glossaire
17 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les machines électriques par rapport aux
mesures de sécurité électriques visant à éviter une décharge électrique. Il existe quatre indices de
protection :
Indice de
protection
Signification
0
Aucune protection particulière mis à part l'isolation de base.
Pas de conducteur de terre.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
I
Raccord de toutes les pièces conductibles électriques du boîtier sur le conducteur de terre.
Connecteur avec contact avec le conducteur de terre.
II
Isolation renforcée ou doublée (isolation de protection).
Pas de raccord au conducteur de terre.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
III
Les machines sont exploitées avec une protection de sous-voltage (<50 V).
Le raccord au conducteur de terre n'est pas nécessaire.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude de machines électriques pour certaines
conditions d'environnement et la protection en cas de danger.
Le type de protection est spécifié avec un code IP selon DIN EN 60529.
Code
41
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre le contact avec le dos de la main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille d'un diamètre >50 mm.
2
Protégé contre le contact avec un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre >12,5 mm).
3
Protégé contre le contact avec un outil (diamètre >2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre >2,5 mm).
4
Protégé contre le contact avec un fil (diamètre >1 mm).
Protégé contre les corps étrangers de forme conique (diamètre >1 mm).
5
Protégé contre le contact.
Protégé contre le dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre le contact.
Protégé contre la pénétration de poussière.
Code
Signification 2e chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant en biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les vaporisations d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les éclaboussures dans toutes les directions.
5
Protégé contre le jet d'eau (buse) dans n'importe quel angle.
6
Protégé contre un fort jet d'eau (inondation).
7
Protégé contre une immersion momentanée dans l'eau.
8
Protégé contre une immersion permanente dans l'eau.
100_0000_0005.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Produit
Produit
M1500
Type de produit
Vibrateur interne modulaire
Fonction du produit
Compactage du béton
Référence
5100005145, 5100005142
M2500
5100010890, 5100009717
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives
et normes suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008+A1:2011,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-12:2009
Fondé de pouvoir pour les documents techniques
Robert Räthsel,,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 25.04.2018
Helmut Bauer
Directeur général
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés