1LF_452 | 1LF-453IN | 1LF-453PN | Manuel du propriétaire | Fagor 1LF-453P Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
1LF_452 | 1LF-453IN | 1LF-453PN | Manuel du propriétaire | Fagor 1LF-453P Manuel utilisateur | Fixfr
MANUAL DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
GUÍA PARA EL USO DEL LAVAVAJILLAS Y LOS PROGRAMAS DE LAVADO
GUIA PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
E DOS PROGRAMAS DE LAVAGEM
GUIDE FOR USING THE DISHWASHER AND THE WASHING PROGRAMS
GUIDE À L’UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
ET AUX PROGRAMMES DE LAVAGE
LEITFADEN ZUM GEBRAUCH DES GESCHIRRSPÜLERS
UND ZU DEN SPÜLPROGRAMMEN
ESPAÑOL
3-11
PORTUGUÊS
13-21
ENGLISH
23-31
FRANÇAIS
33-41
DEUTSCH
43-51
Index
1.
Description des commandes______________________________ 34
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions de ce
manuel afin de connaître les conditions les plus appropriées pour une
utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle.
Les paragraphes sont proposés de façon à arriver pas à pas à la
connaissance de toutes les fonctionnalités de l’appareil, les textes sont
facilement compréhensibles et reportent à des images détaillées.
Ce manuel, d’une consultation facile, vous permettra de satisfaire toutes
les demandes qui pourront surgir sur l’utilisation du lave-vaisselle.
Pour toute autre information sur l’utilisation et l’entretien du lavevaisselle, lire attentivement le manuel ci-joint.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: des conseils utiles sont
donnés sur les programmes de lavage et toutes les fonctions du lavevaisselle.
33
Instructions pour l'utilisateur
1. Description des commandes
1.1 Le bandeau de commandes supérieur
Toutes les commandes et les contrôles du lave-vaisselle sont réunis sur
le bandeau de commandes supérieur.
4
2
3
5
1
1
SÉLECTEUR PROGRAMMES DE LAVAGE
2
TOUCHE D’ALLUMAGE/EXTINCTION
3
TOUCHE PROGRAMMES ECO 55°C
4
VOYANT D’ALLUMAGE/EXTINCTION
5
POIGNÉE ESCAMOTABLE POUR OUVERTURE PORTE
CONFIGURATION DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pour sélectionner le programme le plus approprié au type de vaisselle à
laver, consulter le tableau ci-après qui mentionne le type de lavage
optimal en fonction également de la nature de la vaisselle et du degré de
saleté.
34
Instructions pour l'utilisateur
6
5
2
3
4
7
1
1
SÉLECTEUR PROGRAMMES DE LAVAGE
2
TOUCHE D’ALLUMAGE/EXTINCTION
3
TOUCHE PROGRAMME SUPER
4
TOUCHE PROGRAMME ECO 55°C
5
VOYANT D’ALLUMAGE/EXTINCTION
6
VOYANT MANQUE DE SEL
7
POIGNÉE ESCAMOTABLE POUR OUVERTURE PORTE
CONFIGURATION DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pour sélectionner le programme le plus approprié au type de vaisselle à
laver, consulter le tableau ci-après qui mentionne le type de lavage
optimal en fonction également de la nature de la vaisselle et du degré de
saleté.
35
Instructions pour l'utilisateur
Après avoir trouvé le programme de lavage le plus approprié à l’aide du
tableau proposé, tourner le bouton SÉLECTION PROGRAMMES (1) (voir
chapitre "1. Description des commandes") pour “configurer” le programme
désiré, en faisant coïncider l’indice de référence avec le numéro du
programme. Si la machine est dotée du disque indicateur programmes
sélectionnés, celui-ci indiquera le numéro du programme “configuré”.
TABLEAU DES PROGRAMMES (modèles à 2 touches)
SÉLECTEUR,
CYCLE ET
TOUCHE
TREMPAGE
1
_
NORMAL
65°C
2
_
INTENSIF
65°C
3
4
4
_
QUOTIDIEN
65°C
_
ÉCONOMIQUE
55°C
(*) EN 50242
TYPE ET DEGRÉ
DE SALETÉ
DE LA VAISSELLE
DÉROULEMENT
PROGRAMME
Casseroles et
vaisselle en attente
de compléter
la charge
Prélavage à froid
Casseroles et
vaisselle avec
saleté normal
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
2 rinçages à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
Casseroles et
vaisselle
très sales,
même seches
RINÇAGE
_
GRAMMES
_
DURÉE
CONSOMMATION
ÉNERGIE
MINUTES
EAU
LITRES (1) kWH (2)
(2)
6'
4
0,01
25
120'
22
1,30
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
170’
19
1,27
Casseroles et
vaisselle avec
saleté normal
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
160’
15
1,25
Vaisselle
peu sale
Lavage à 55°C
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
155’
16
1,01
Vaisselle à
rincer et
à sécher
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
80’
10
0,78
ECO
5
QUANTITÉ
DETERGENT
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
(*) Programme de référence selon la norme EN 50242.
(–) Non prévu.
(1) Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(2) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonction de la
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
36
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES (modèles à 3 touches)
SÉLECTEUR,
CYCLE ET
TOUCHE
TREMPAGE
1
_
NORMAL
65°C
2
_
SUPER
70°C
2
SUPER
INTENSIF
65°C
3
4
4
_
QUOTIDIEN
65°C
_
ÉCONOMIQUE
55°C
(*) EN 50242
TYPE ET DEGRÉ
DE SALETÉ
DE LA VAISSELLE
DÉROULEMENT
PROGRAMME
Casseroles et
vaisselle en attente
de compléter
la charge
Prélavage à froid
Casseroles et
vaisselle avec
saleté normal
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
2 rinçages à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
Casseroles et
vaisselle
très sales,
même seches
RINÇAGE
_
GRAMMES
_
DURÉE
CONSOMMATION
ÉNERGIE
MINUTES
EAU
LITRES (1) kWH (2)
(2)
6'
4
0,01
25
120'
22
1,30
Prélavage à froid
Lavage à 70°C
2 rinçages à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
25
125’
22
1,45
Casseroles et
vaisselle
très sales
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
170’
19
1,27
Vaisselle avec
saleté normal
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
160’
15
1,25
Vaisselle
peu sale
Lavage à 55°C
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
155’
16
1,01
Vaisselle à
rincer et
à sécher
Rinçage à froid
Rinçage à 65°C
Séchage
25
80’
10
0,78
ECO
5
QUANTITÉ
DETERGENT
Effectuer le trempage uniquement en demi-charge.
(*) Programme de référence selon la norme EN 50242.
(–) Non prévu.
(1) Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(2) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonction de la
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
37
Instructions pour l'utilisateur
Si la porte du lave-vaisselle n’a pas été fermée ou n’est pas bien fermée,
la machine ne se met pas en marche.
TABLEAU POUR INSTITUTS DE CONTRÔLE
Norme de contrôle
Programme comparatif
Charge
Type de détergent
Dosage du détergent
Réglage du produit de rinçage
EN 50242
(*) Sélecteur sur 4 + ECO 55°C
10 couverts
B
25 g
5/6
EN 50242
Le panier supérieur doit être réglé sur la position basse.
1.2 Programmes de lavage
Avant de faire démarrer un programme de lavage, vérifier
que:
•
Le robinet de l’eau soit ouvert.
•
Dans le réservoir de l’adoucisseur il y ait du sel régénérant.
•
Dans le réservoir il y a la dose adéquate de détergent.
•
Les paniers aient été chargés correctement.
•
Les bras de lavage tournent librement et sans obstacles.
•
La porte du lave-vaisselle soit bien fermée.
38
Instructions pour l'utilisateur
ANNULATION DU PROGRAMME EN COURS
Pour annuler le programme en cours, il est nécessaire d’éteindre le lavevaisselle en appuyant sur la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (2) (voir
chapitre "1. Description des commandes").
Positionner le sélecteur programmes sur TREMPAGE et attendre le
démarrage du lave-vaisselle. Une fois le programme terminé, éteindre le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (2).
MODIFICATION DU PROGRAMME
Pour modifier un programme en cours, il est nécessaire d’éteindre le lavevaisselle en appuyant sur la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (2) (voir
chapitre "1. Description des commandes").
Configurer le sélecteur programmes sur le programme désiré et rallumer
le lave-vaisselle en appuyant sur la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (2).
Le lave-vaisselle effectuera automatiquement le nouveau programme.
POUR ÉCONOMISER
L’ENVIRONNEMENT
•
•
•
•
•
•
DE
L’ÉNERGIE !
…
ET
RESPECTER
Essayer de toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type de
charge.
Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
Raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau chaude jusqu’à
60°C (si disponible).
Lorsque cela est possible, annuler le séchage en laissant la porte
ouverte à la fin du lavage : l’air et la chaleur résiduelle sécheront
parfaitement la vaisselle.
POUR RÉDUIRE LES CONSOMMATIONS DE DÉTERGENT ! … ET
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Les phosphates présents dans le détergent pour lave-vaisselle constituent
un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation
excessive de détergent, mais aussi d’énergie électrique, il est conseillé:
•
•
de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante
aux détergents agressifs et aux températures élevées;
de ne pas verser le détergent directement sur la vaisselle.
39
Instructions pour l'utilisateur
En cas de nécessité d’ouverture de la porte du lave-vaisselle durant la
phase de lavage, il faudra attendre 1 minute avant de faire repartir le
programme. Après avoir correctement refermé la porte le nouveau
programme reprendra du point où il avait été interrompu. Cette opération
pourrait causer des irrégularités dans le déroulement du programme.
ARRET
Une fois le programme de lavage terminé, et selon le programme effectué, le
sélecteur sera positionné en correspondance d’un indice d’ARRÊT. Éteindre
le lave-vaisselle en appuyant sur la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (2)
(voir chapitre "1. Description des commandes").
EXTRACTION DE LA VAISSELLE
À la fin du programme de lavage, attendre au moins 20 minutes avant
d’extraire la vaisselle, de sorte à ce qu’elle refroidisse. Pour éviter que
d’éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier supérieur puissent tomber
sur la vaisselle qui se trouve encore dans le panier inférieur, il est conseillé de
vider tout d’abord le panier inférieur et ensuite le panier supérieur.
40
Instructions pour l'utilisateur
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le lave-vaisselle est doté d’un dispositif qui permet de personnaliser le
réglage de l’adoucisseur en fonction de la dureté de l’eau de réseau.
Selon les modèles, le sélecteur qui agit sur le réglage peut être:
•
•
dans l’embout en plastique qui se trouve sur le côté droit, à
l’intérieur du lave-vaisselle;
à l'intérieur de l'adoucisseur, juste sous le bouchon.
Les deux permettent le réglage sur 5 positions:
TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU
DURETÉ DE L’EAU
Duretés Allemandes (°dH)
Duretés Françaises (°dF)
0-4
5 - 15
16 - 23
24 - 31
32 - 47
48 - 58
0-7
8 - 25
26 - 40
41 - 60
61 - 80
81 - 100
RÉGLAGE
Position N. 1 PAS DE SEL
Position N. 1
Position N. 2
Position N. 3
Position N. 4
Position N. 5
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à
l’entreprise hydrique de distribution.
41
3/4”
115
125
135
145
155
1/2”
3/4”
SW 32
19 570 0080 00
115
125
135
145
155
min.10mm
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
Cu ø10
MIN
40cm
DE-Aquastop
EN-Aquastop safety device
Dieses Wasserschutz/System schutz ihre Wohnung zuverlassing The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder fresh water hose need only take the stress of water pressure
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf during the actual timer water is flowing. If the hose should begin
unterbunden.
to leak during this time, the magnetic valve in the water spout
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet
cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure.
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser Operating pressure DIN 44995.
getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt The valve casing on the water-stop hose contains
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
electrically controlled components. It is should not,
Aquastop-Verlägerung
therefore, be submersed in water. If the housing becomes
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft
damaged the plug must be removed from the soket.
werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden
Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer PT-Segurança contra os alagamentos
elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra
os danos provocados pela água.
trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo
de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina.
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
A caixa de segurança anti/alagamento montada no tubo
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
contém partes eléctricas.
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
Não deve, por isso, ser mergulhada na água.
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Se, por algun motivo, a caixa ficar danificada retire
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
imediatamente a ficha da tomada.
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
NO-Sikring mot oversvømmelse
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
DA-Sikkerhed mod vandlækage
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader. maskinen, vil vanntilførselen stenges.
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert pø slangen og
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt,
inneholder elektriske deler.
eller hvis maskynsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter. Boksen må erfor aldri dyppes i vann.
Dersome boksen av en eller annen grunn blir skadet, må
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten.
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt
tages ud af stikkontakten.
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može uzrokovati
voda. U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na
sistemu stroja za pranje posuđa, prekida
se dovod vode. Kučište ventila, odnosno sigumosne naprave,
namještene na cijevi, sadrži električne djelove. Zato je ne smijete
potopiti u vodu. U slučaju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti,
odmah isključite aparat iz električne mreže.
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da
danni dell’acqua.
In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema
della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche.
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua.
Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca
danni, togliere immediatamente la presa di collegamento
dalla rete elettrica.
SV-Säkerhetssystem mot översvämning
Detta sakerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador.
Om de ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker
vatten avbryts vattenintaget.
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på
slangen innehåller elektriska komponenter.
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra omedelbart ut stikkontakten ur eluttaget om lådan
skadas av någon anledning.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaaasuntoasi vesivahingoilta.
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto
keskeytyy.
Aquastop/turajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se
sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen.
Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta.
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie odcinany.
Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na
wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w
wodzie.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie
uskodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými vodou.
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody.
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned' uskutoènite vypojenie z elektrickej siete.
HU-Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elektromos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
RU-Защита от затопления
Эта предохранительная система предотвращает угрозу
затопления Вашей квартиры.
В случае неисправности шланга подачи воды или утечек
из машины подача воды в нее прерывается.
В состав коробки с предохранительным устройством,
установленным на шланге, входят электрические
компоненты. Поэтому, запрещается погружать эту
коробку в воду. В случае повреждения коробки по
какой-либо причине следует немедленно отключить
машину от сети элеткропитания.
iz električnega omrežja.
oд eлeктpичнaтa мpeжa.
SR-Sigurnosni uređaj protiv poplave
Ovaj sigurnosni uređaj je specijalno projektovan za sprečavanje
MK AQUASTOP - Заштитa oд пoплaвa
poplave. Dovod vode se zaustavlja ako je ulazno crevo oštećeno
Oboj зaштитен систем ro штити вaшиoт cтaн oд пoплaвa.
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
ili ako mašina za pranje veša više nije nepropusna za vodu.
Bo cлyчajy нa oштeтyвaњe нa дoвoднaтa цевкa или пaк aкo
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
Kućište sigurnosnog uređaja protiv poplave, ugrađeno u ulazno
пpoпyштa систем вo мaшинaтa зa миeњe caдoви, ce пpeкинyвa
povzročila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
crevo, sadrži električne komponente. Zato treba sprečiti da kućište
дoвoдoт нa вoдa. Кyкиштeтo нa вeнтлoт oднocнo нa cиrypнocнaтa
puščanja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
uređaja protiv poplave dođe u dodir s vodom. Ukoliko se kućište
Ohišje ventila oz. Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje нaпpaвa кoja e нaмecтeнa нa цевкaтa, coдpжи eлeктpични дeлoви и
uređaja protiv poplave na neki način ošteti, odmah izvucite utikač
зaтoa нe cмeeтe дa ja тoпите вo вoдa. Aкo ce cлyчи од билo кaкви
električne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
iz utičnice.
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat пpичини кyкиштeтo дa ce oштeти, aпapaтoт вeдaнaш иcклyчeте ro
2
3
4
5
6
min. 0,5 m
3
min. 820
570
448
4
0,3-10 bar
3x16
6
4
min. 0,4 m
H
45
0
25
145
448
0,3-10 bar
1,14 m
1,23 m
1,25 m
1,50 m
1,78 m
1,66 m
5
min. 0,00 m
50
820÷870
510 - 580
0
S N SF
3/4”
570
min.
1
55
1/2”
min. 0,4 m
1
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
waterschade.
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
Daarom is het verboden het doosje in water onder te
dompelen.
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
max. 1,10 m
ES-”Aquastop por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de
forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta
inmediatamente el suministro del tubo de agua en caso de
cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato.
El cajòn de valvulas del tubo aquastop contiene
componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estruviera
danado, debe desconectarse de la red eléctrica,
desenchufando la clavija.
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les
fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels
dègats matériels.
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé
sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut
donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour
une raison quelconque, débranchez immédiatement
l’appareil en retirant la prise.
2
H
90
H
-2
16
7
8
9
10
11
7
11
13
Lato superiore
Bord supérieure
Upper edge
Oberkante
Superficie interna
Surface interne
Inner surface
Innenfläche
14
12
8
10
2x
9
(sx
-dx
)
14
12
1
16
18
17
13
14
8
15
19
16
Montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione.
Door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
Apres montàge de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation.
Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
Antes da instalação, monte a porta e regule a tensão das molas laterais.
Montar la puerta y regular los muellas laterales entes de la instalación.
3/4”
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het
durpaneel.
Alinear respecto del borde superior del panel puerta.
Alinhe com a borda superior do painel da porta.
115
125
135
145
155
1/2”
3/4”
SW 32
19 570 0045 02
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
ATTENTION:
WICHTIG:
ATENÇÃO:
IMPORTANTE:
min.10mm
17
Allineare al bordo superiore del pannello porta.
Align with the top edge of the door panel.
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte.
Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
Cu ø10
MIN
40cm
2
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau
est situé sur le tuyau et contient des parties
électriques. Il ne faut donc pas le tremper dans
l’eau. S’il est endommagé pour une raison
quelconque, débranchez immédiatement l’appareil
en retirant la prise.
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung
zuverlassing vor Wasserschaden. Bei undichtem
Wasserzulaufschlauch oder undichtem
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile.
Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden.
Sollte das Ventilkastengehause beschadigt sein,
ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Im Handel können längere Aquastopschläuche
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, gekauft werden, die von einem Fachmann mit dem
ki bi jo povzročila voda. V primeru okvare na dovodni
bestehenden Aquastopschlauch ausgetauscht
cevi ali v primeru puščanja na sistemu pomivalnega
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
stroja, se prekine dovod vode.
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt
der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt.
Ohišje ventila oz. Varnostne naprave, ki je nameščena
na cevi, vsebuje električne dele.
Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma
izklopite aparat iz električnega omrežja.
3
4
6
1/2”
S N SF
3/4”
0,3-10 bar
3x16
0,3-10 bar
6
4
820870
8
1,14 m
1,23 m
1,25 m
1,50 m
1,78 m
1,66 m
2
5
820870
9
7
YU AQUASTOP - Çàøòèòa ïpeä ïoïëaâoì
Oâaj áåçáåäíîñíè ñèñòåì âaø ñòaí îä øòåòå êî¼ó
ìîæå äa óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj
öåâè èëè y cëy÷ajy ïðåêèäa ce oâoäa âoäe.
Êyžèøòå âeíòèa oäíocío áåçáåäíîñíe íaïðaâe,
ìoíòèðaíe ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
íecìeòå äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce
êóòèja èç áèëo êor paçëora oøòåòè, oäìax ècêœy÷èòå
aïapaò èç eëeêòpè÷íe ìðeæå.
5
3
1
7
“Aquastop” por septuplicado”
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu
vivienda de forma fiable e de danos por escapes de
agua. Se corta inmediatamente el suministro de agua
en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes
del aparato.
El cajòn de valvulas del tubo acquastop contiene
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de
vàlvulas estuviera danado, debe desconectarse de
la red eléctrica, desenchufando la clavija.
min. 0,4 m
1
Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour
éviter les fuites d’eau et protége ainsi votre logement
contre d’eventuels dègats matériels.
min. 0,00 m
11
Aquastop safety device
Sicurezza contro gli allagamenti
The AQUASTOP is safety device. The aquastop
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro
assures that the fresh water hose need only take the
appartamento da danni dell’acqua. In caso di guasto al
stress of water pressure during the actual timer water
tubo di entrata o permeabilità del sistema della
is flowing. If the hose should begin to leak during this
macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.
time, the magnetic valve in the water spout cuts off the
La scatola della sicurezza anti-allagamento
flow, and the hose is relieved of pressure.
montata sul tubo, contiene parti elettriche.
Operating pressure DIN 44995.
E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa
nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione qualsiasi The valve casing on the water-stop hose contains
la scatola subisca danni, togliere immediatamente la electrically controlled components. It is should
not, therefore, be submersed in water. If the
presa di collegamento dalla rete elettrica.
housing becomes damaged the plug must be
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
removed from the soket.
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju može
uzrokovati voda.
MK AQUASTOP - Çàøòèòa oä ïoïëaâa
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju
Oboj çaøòèòåí ñèñòåì ro øòèòè âaøèoò còaí oä
propuštanja na sistemu stroja za pranje posuđa, prekida ïoïëaâa. Bo cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa
se dovod vode.
öåâêa èëè ïaê aêo ïpoïyøòa ñèñòåì âo ìaøèíaòa ça
Kučište ventila, odnosno sigumosne naprave,
ìèeœe caäoâè, ce ïpeêèíyâa äoâoäoò ía âoäa.
namještene na cijevi, sadrži električne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slučaju da se kutija Êyêèøòeòo ía âeíòëoò oäíocío ía cèrypíocíaòa
iz bilo kojeg razloga ošteti, odmah isključite aparat iz
íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè
električne mreže.
eëeêòpè÷íè äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå
âo âoäa. Aêo ce cëy÷è îä áèëo êaêâè ïpè÷èíè
êyêèøòeòo äa ce oøòeòè, aïapaòoò âeäaíaø
ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
max. 1,10 m
18
115
125
135
145
155
min. 0,5 m
15
15
min. 0,4 m
13
12
10
12
11
12
15
11
1
12
14
13
16
8
8
10
9
15
13
13
14
11

Manuels associés