Manuel du propriétaire | Remko CLK150 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Remko CLK150 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO CLK
Appareils de chauffage
automatiques à mazout
Mode d’emploi
Technique
Pièces de rechange
Edition F – M11
REMKO – fortement comme un ours.
Mode d‘emploi
Lire ce mode d’emploi attentivement avant de mettre l’appareil de chauffage
en marche/avant de s’en servir!
Dans le cas où on emploie, installe, entretient etc. le modèle d‘appareil de chauffage fourni par notre
entreprise contrairement aux prescriptions, ou si on le modifie sans notre accord préalable,
notre garantie s‘annulera.
Appareils de chauffage
mobiles à mazout
REMKO CLK
Table de matière
Page
Directives de sécurité
4
Prescriptions pour des générateurs
pulseurs d’air chaud
4
Dispositif de sécurité
5
Conduite de gaz d’échappement
6
Mise en service
6
Mise hors service
8
Maintien en bon état
8
G
Table de matière
Page
Démarches à suivre en cas de pannes
10
Service au client et garantie
10
Données techniques
11
Vue éclatée
12
Liste des pièces de rechange
13
Schémas des connexions
14
Compte-rendu d’entretien et de
maintien en bon état
15
Déposer ce mode d’emploi toujours directement auprès
du lieu de l’installation ou de l‘appareil de chauffage.
G
3
Directives de sécurité
Quand on emploie l’appareil on doit toujours observer les règlements locaux de sécurité de construction applicables, les règlements contre les incendies, ainsi que les règlements de la caisse de
prévoyance contre les accidents.
◊ Seules les personnes formées pour l’emploi de l’appareil ont le droit de s’en servir.
◊ On doit installer et faire fonctionner l’appareil de manière à ne pas mettre les employés en danger par
des gaz d’échappement et de la chaleur rayonnante
et pour éviter des incendies.
◊ Installer et faire fonctionner l’appareil seulement
dans un local si celui-ci peut être alimenté en une
quantité d’air suffisante pour la combustion.
◊ On est obligé de faire fonctionner les appareils sans
conduite d’échappement exclusivement dans des
locaux bien aérés.
Le séjour permanent de personnes dans le lieu d’installation est interdit. On doit fixer des panneaux d’interdiction adéquats aux entrées.
◊ On doit observer une zone de sécurité d‘1,5 m autour de l’appareil, ainsi qu’une distance d’au moins 3
m de la sortie d’air soufflé de l’appareil, même en
cas d’objets non inflammables.
◊ On doit installer l’appareil sur un sol non combustible.
◊ Il est interdit d’installer et de faire fonctionner l’appareil dans des environnement où il y a un danger d’incendies ou d’explosions.
◊ Quand on installe des récipients à combustible mobiles on doit observer les règles techniques pour des
liquides combustibles “TRBF 210 et 280”.
◊ La grille protectrice d’aspiration doit toujours être libre de saletés et d’objets.
◊ Ne jamais introduire de corps étrangers dans l’appareil.
◊ Ne pas exposer l’appareil à un jet d’eau direct.
◊ Protéger tous les câbles électriques à l’extérieur de
l’appareil contre des endommagements, causés (par
exemple, par des animaux, etc.).
G
Retirer toujours la fiche mâle de la prise du réseau avant de commencer les travaux d’entretien
et les réparations.
G
Pendant le service de l’appareil on ne doit ni
ponter ni bloquer le dispositif de sécurité!
Prescriptions pour des générateurs pulseurs d’air chaud
Opérateurs
Seules les personnes qui ont été formées pour la manipulation des appareils ont le droit de s‘en servir.
Installation
On doit installer les appareils de manière stable.
On doit installer et faire fonctionner les appareils de manière à ce que les employés ne soient pas mis en danger par des gaz d’échappement et la chaleur rayonnante et qu’on ne puisse pas provoquer d‘incendies.
On ne doit ni installer ni faire fonctionner les appareils
dans des pièces, sauf dans le cas où ils sont alimentés
en une quantité d’air suffisante pour la combustion et où
les gaz d’échappement sont conduits en plein air à travers des conduits d’échappement
Une amenée d’air suffisante et naturelle pour la combustion est donnée si, par exemple, le volume en m³ correspond à au moins 10 fois la charge thermique nominale en kW de tous les appareils qui sont en fonction
dans le local en question, et si un échange d’air naturel
est garanti par les fenêtres et les portes.
On peut faire fonctionner les appareils sans évent de
gaz d’échappement dans des pièces, si celles-ci sont
bien aérées, et si le pourcentage des substances nuisibles à la santé dans l’air inhalé n’atteint pas une concentration inadmissible.
Une bonne aération naturelle est donnée, par ex. si
1. le volume en m³ correspond à au moins 30 fois la
puissance calorifique nominale de tous les appareils qui
sont en fonction dans le local en question, et si un
échange d’air naturel est garanti par les fenêtres et les
portes, ou
2. s’il y a des ouvertures qu’on ne peut pas fermer près
du plafond et du plancher pour l’air entrant et sortant,
dont la dimensions en m² corresponde à au moins
0,003 fois la charge thermique en kW de tous les appareils qui sont en fonction dans le local.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les appareils dans des pièces et domaines où il y a un danger
d’incendies et d’explosions.
Séchage de locaux
On peut employer des appareils de chauffage pour le
séchage de locaux dans lesquels l’air amené est suffisant pour la combustion sans que les gaz d’échappement soient conduits en plein air à travers des évents
de gaz d’échappement. Le séjour permanent de personnes est interdit dans ces locaux. On doit fixer des
panneaux d’interdiction correspondants aux entrées de
ces locaux.
Contrôle
4
On doit faire contrôler le bon fonctionnement des appareils suivant les conditions d’emploi par un expert quand
cela est nécessaire, mais au moins une fois par an. On
doit également contrôler les taux de gaz perdu du
brûleur.
Surveillance
Les personnes chargées de la manipulation des appareils doivent contrôler ceux-ci avant de commencer le
travail pour constater des défauts visibles aux dispositifs
de commande et de sécurité et pour vérifier, si les dispositifs de protection ont été mis en place.
Si on constate des défauts on doit informer la personne
chargée de la surveillance. En cas de défauts qui menacent la sécurité de fonctionnement de l’appareil on doit
le mettre hors service.
Installation en plein air
Le ventilateur peut aspirer de la pluie ou de la neige, de
ce fait il est nécessaire de protéger l’appareil contre des
intempéries.
Installation dans des locaux fermés, bien aérés,
sans raccordement à la cheminée
On a le droit d’utiliser les appareils s’ils sont alimentés
en quantités d’air minimum, nécessaires pour la combustion.
En tout cas on doit garantir une évacuation sûre des
gaz brûlés afin d’exclure une pollution inadmissible de
l’air par des substances nuisibles.
- L’air frais est amené par le bas
- Les gaz perdus sont évacués vers le haut.
Chauffage du local
Pour le chauffage de locaux on peut employer les générateurs pulseurs d’air chaud avec un thermostat du local
(accessoires).
L’alimentation en air frais nécessaire pour la combustion parfaite doit être garantie. L’air devrait être amené
de préférence par des fenêtres et des portes ou par des
ouvertures de dimension adéquate dans le mur extérieur.
Attention!
Eviter une dépression ou une surpression dans le lieu
d’installation, étant donné que cela cause des pannes
de combustion.
Veiller à ce que l’ouverture de l’air aspiré et sortant soit
appropriée au rendement de la soufflerie en question
(voir plaque signalétique).
Si cela n’est pas possible on doit éventuellement prévoir
une alimentation en air séparée pour le brûleur à
soufflerie, afin d’assurer la combustion parfaite.
Ecarts de sécurité
Afin de garantir la maintenance et le fonctionnemant sûr
de l’appareil, il faut un ecart de sécurité de 1,5 m au
tour l’appareil.
Indication suplémentaire
Le brûleur doit être contrôlé et ajusté par du personel
qualifié et autorisé selon les lieus respectifs.
Dispositif de sécurité
L’appareil a 3 fonctions:
◊ Régulateur du ventilateur (TR)
◊ Contrôleur de température pour le brûleur (TW)
◊ Limiteur de température de sécurité (STB)
Régulateur du ventilateur (TR)
Règle la mise en service et hors service du ventilateur d’air de circulation. L´ajustage du point
d`interruption se fait sur le régleur „Scala 21 – 60”
dans la boîte de manoeuvre.
Valeur nominale environ 35 – 40 °C.
Contrôleur de température (TW)
Règle la mise en service et hors service du brûleur à
soufflerie. L´ajustage du point d`interruption se fait
sur le régleur „Scala 34 – 110“ dans la boîte de manoeuvre.
Valeur nominale environ 80 – 85 °C.
Limiteur de température de sécurité (STB)
Le STB prend la fonction de contrôle du surveilleur de temperature. Le point d`interruption est fixe.
Un verouillage empêche le redémarrage du brûleur
après un déclanchement du STB.
Après avoir enlevé le capuchon qui se trouve à côté du
tableau de service, on peut actionner le bouton de remise à zéro avec un outil aproprié.
Après la remise à zéro le capuchon est à remettre.
G
Avant la remise à zéro il faut vérifier les conditions de service de l’appareil, afin d’éviter que la
température STB ne soit dépassée de nouveau.
Remarque!
L’appareil est muni d’un contrôle propre du palpeur et
est résistant au froid jusqu’à -20° C; quand la température tombe au-dessous de -20° C l’appareil se met hors
service, mais il se remet en service dés que la température s’élève.
Si le palpeur ou le tube capillaire sont endommagés, ou
si une température excessive de 220° C env. est atteinte, alors le fluide rempli est vidé, et l’appareil se met
hors service. L’appareil ne fonctionne plus et il faut le
remplacer.
Si éventuellement on remplace le régulateur combiné
triple il faut employer uniquement des pièces de rechange originales.
◊ Ne pas courber les tubes capillaires à proximité directe de joints brasés.
◊ Ne pas endommager ou courber fortement les tubes
capillaires lors de leur installation.
◊ Veiller à ce que les palpeurs soient fixés seulement
aux colliers de fixation prévus pour ce but.
◊ Les palpeurs doivent toujours être exempts de poussière et de saletés.
5
Conduite de gaz
d’échappement
Mise en service
En plein air ou dans les locaux ouverts on peut également employer les appareils sans conduit de gaz
d’échappement. Cependant, nous recommandons un
tuyau d’échappement d‘1 mètre (voir exemple 2) avec
un capot sur le bout supérieur afin d’éviter la pénétration d’eau de pluie et de saleté.
Si on utilise les appareils pour le chauffage de locaux,
on doit conduire les gaz brûlés en plein air.
G
On doit éviter absolument une contre-pression
causée par une conduite d’échappement inadéquate.
◊ Un fonctionnement parfait est généralement garanti
si on installe une conduite montante de gaz avec des
tuyaux droit verticaux.
◊ La conduite d’échappement doit se terminer au
moins au-dessus de la gouttière, mais de préférence
au-dessus du faîte, afin d’éviter une contre-pression
due à des influences atmosphériques (par exemple,
du vent).
◊ On doit bien fixer toutes les pièces de la conduite
d’échappement. Son diamètre ne doit pas être plus
petit que celui du tuyau de rallongement pour le gaz
perdu de l’appareil.
◊ La distance minimum de pièces inflammables doit
être de 0,6 m.
◊ Nous fournissons des pièces pour la conduite
d’échappement y compris le matériel de fixation
comme accessoire.
Sous l`utilisation d´un conduit d`échappement il
est á prévoir un ajustage du brûleur.
Tenez-compte des point suivants.
◊ Installez l’appareil sur un sol stable.
◊ Veillez à ce qu’il soit alimenté suffisamment en air
pour garantir une bonne combustion.
◊ Veillez à ce que l’air puisse être aspiré et sortir librement.
◊ Evitez une dépression ou surpression dans le lieu
d’installation.
◊ Assurez l’alimentation en combustible (n’employez
que du mazout EL ou diesel propres).
◊ Tenez-compte que le bon fonctionnement du multiflex-près-chauffage de mazout n`est assuré que si
l’appareil est alimenté de courant électrique avant le
démarrage depuis quelques temps.
◊ N`utilisez que du mazout propre ou du gasoil.
Non du bio-gasoil.
G
Les tuyaux des combustibles flexibles doivent-être
protégés contre des endomagements différents
comme un chariot élévateur, des animaux, etc...
Formation de paraffine à basse température
Même si les températures extérieures sont basses on
doit veiller à ce qu’une quantité suffisante de mazout liquide soit disponible.
◊ La formation de paraffine peut commencer à partir
de 5 °C déjà.
◊ On doit prendre des mesures appropriées pour éviter ce fait.
Mazout d`hiver ou gasoil d`hiver.
plus de 1 mètre
max.1 mètre
G
Avant de mettre l’appareil en marche on doit contrôler
s’il a été bien installé, s’il n’y a pas de défauts visibles
aux dispositifs de sécurité et si le branchement électrique a été bien effectué.
Branchement électrique
Les appareils fonctionnent avec du courant alternatif
de 230 V.
◊ Le branchement électrique est effectué à l’aide d’un
câble du réseau installé avec un disjoncteur de
protection.
exemple 1
exemple 2
exemple 3
fonctionnement avec
conduite d’échappement en plein air.
fonctionnement sans
conduite d’échappement en plein air
Disposition interdite:
voir remarque
Remarque!
On doit assurer une installation correcte des tuyaux de
gaz perdus avec purgeur de condensat (voir exemple 1),
afin d’éviter l’endommagement de la chambre de combustion par des dépôts d’humidité (condensat).
6
G
On doit effectuer le branchement électrique des
appareils à un point d’alimentation avec dispositif de protection de courant à défaut.
◊ Seuls les électriciens autorisés ont le droit de raccorder les rallongements de câble en tenant compte de
la puissance connectée, de la longueur du câble et
des prescriptions pour l’emploi local.
G
Employer tous les rallongements de câbles seulement après les avoir débobinés.
Chargez une personne de la manipulation et de la surveillance de l’appareil qui ait été formée suffisamment
dans ce domaine.
3. Mettez le thermostat du local 4 dans
une place appropriée.
Le palpeur du thermostat ne doit
pas se trouver dans un courant
d`air chaud, ni monté sur une surface froide.
4
Indication importante pour le démarrage à froid
Les appareils CLK 30 à 70 avec brûleur à mazout
d`usine ont un démarrage retardé dépendant de la temperature, dû au préchauffage du bâton injecteur.
4. Présélectionnez la température
désirée pour le local au thermostat
du local.
Tableau de service
5. Tournez l’interrupteur de service
dans la position “I”.
Au besoin de chaleur le brûleur
démarre automatiquement, le fonctionnement de l’appareil est complétement automatique.
limiteur de température de sécurité
interrupteur de service
Ventilation
fiche de pont
fiche du thermostat
remise à zéro „brûleur“
lampe de contrôle rouge „brûleur“
lampe de contrôle verte „marche“
Seul dans cette position le ventilateur d’air amené
marche, et on peut utiliser l’appareil pour la circulation
de l’air.
1. Tournez l’interrupteur de service dans la position „II”.
2. Remarquez, que la régulation thermostatique ainsi
que le chauffage ne sont pas possible.
Indication sur la lampe de contrôle „marche“
La lampe de contrôle indique „chauffer“
Dans le mode d`utilisation „ventiler“, il n`y a pas d`indication lorsque le thermostat du local est coupé ou le
STB a déclanché.
Raccordement électrique de l’appareil
1. Tournez l’interrupteur de service dans la position “0”
2. Introduisez la fiche mâle de l’appareil dans la
prise de secteur adéquate.
3. Ouvrez tous les dispositifs de coupure de
l`alimentation à mazout.
Pendant la premiére mise en marche l`air dans les
tuyaux peut déclancher une coupure du brûleur.
Chauffage sans thermostat du local
L’appareil fonctionne en service continu.
2
1. Introduisez la fiche de pont 2 (livrée)
dans la prise de courant du thermostat 1 au tableau de service.
1
2. Tournez l’interrupteur de service
dans la position “1”.
Chauffage automatique par le thermostat du local
L’appareil fonctionne entièrement automatiquement selon
la température présélectionnée au thermostat du local.
3
1
1. Retirez la fiche de pont 2.
2. Introduisez la fiche du thermostat du
local 3 (accessoire) dans la prise de
courant du thermostat 1 au tableau
de service.
Distribution de l’air chaud
Les appareils sont équipés de ventilateurs hélicoidaux à
haut rendement. Ils sont appropriés pour transporter
l’air échauffé de manière précise et effective sur de
longues distances.
Le raccordement est effectué de préférence au moyen
de tuyauteries ou de tuyaux flexibles spéciaux à air
chaud ou tuyaux en polyéthylène (PE). Les longueurs
possibles dépendent des résistances des conduites
d’air employées du côté de l`air.
◊ Employez exclusivement les tuyaux flexibles à air
chaud (accessoires) recommandés par notre maison.
◊ Les recouvrements intérieurs aux coutures des tuyaux flexibles à air chaud doivent montrer dans la direction de l’air.
◊ Veillez à ce que les tuyaux flexibles ou les tubes
soient bien fixés à la tubulure de la sortie d’air de
l’appareil.
◊ Veillez à ce qu’il n’y aient pas de coudes et de fortes
courbures dans la conduite du tuyau flexible, afin
d’éviter une accumulation de chaleur.
◊ En cas de températures d’aspiration augmentées ou
de résistances à la sortie de l’appareil, le brûleur peut
être mis hors service pour peu de temps pendant le
chauffage par le contrôleur de température (TW).
Quand la température a baissé, le brûleur est automatiquement remis en service.
G tes du brûleur pendant le service.
Si la température augmente trop à la sortie d’air
de l’appareil, le chauffage est interrompu
G soufflé
complètement par le STB.
Il faut éviter des remises en marche trop fréquen-
7
Mise hors service
1. Tournez l’interrupteur de service
dans la positon “0”.
2. Bloquez l’alimentation à mazout.
Indication importante pour la phase de réfroidissement
Le ventilateur d’air amené continue à marcher pour refroidir la chambre de combustion, et il s’arrête plus tard.
Le ventilateur peut se remettre en marche plusieurs fois
jusqu’à la mise hors service définitive!
G
Ne jamais couper le branchement au réseau avant
la fin de la phase de réfroidissement postérieure
complète (sauf dans les cas d’urgence).
Nous n’assumons pas de garantie pour l’endommagement de l’appareil à cause d’une surchauffe!
◊ Contrôler régulièrement les dispositifs de sécurité.
◊ Il faut veiller à ce que le palpeur et le dispositif de
sécurité soient toujours libre de saletés et de poussière.
◊ Faire contrôler régulièrement le brûleur avec soufflerie par des experts autorisés afin d’assurer que les
valeurs des gaz d’échappement soient correctes.
Pour des raisons de sécurité nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien.
◊ Observer les intervalles d’entretien et de contrôle
réguliers.
G
Seuls les experts autorisés ont le droit d’effectuer
les travaux de réglage et d’entretien.
Travaux de nettoyage
Maintien en bon état
Généralement les appareils fonctionnent sans pannes
et ont une haute durabilité pourvu qu’on les entretienne
régulièrement en tenant compte de quelques règles fondamentales.
G
Pendant tous les travaux on doit retirer la fiche
mâle de la prise de secteur.
◊ Pour le nettoyage on doit utiliser un torchon propre
et légèrement humide, avec lequel on enlève les saletés de la surface.
◊ Il faut veiller à ce que l’appareil reste libre de poussière et d’autres dépôts et le nettoyer seulement
avec un torchon humide ou sec.
Ne pas employer un jet d’eau.
◊ Ne pas employer de détergents aggressifs menaçant
l’environnement.
◊ Ne pas utiliser de détergents contenant des solvants.
◊ En cas de saletés extrêmes employer seulement
des détergents adéquats.
Après chaque saison de chauffage – ou suivant les conditions d’emploi, même plus tôt – on doit nettoyer l’appareil complet y compris l’échangeur de chaleur, la
chambre de combustion et le brûleur pour enlever la
poussière et les saletés.
Les pièces soumises à l’usure comme, par exemple, les
freins à gaz de fumée, les joints, les filtres de rechange
de mazout et le gicleur de mazout doivent être contrôlées et éventuellement remplacées.
Nettoyage de l’échangeur de chaleur
1. Coupez l’appareil du réseau.
2. Retirez le cône d’air sortant 1 après avoir enlevé les
4 vis de fixation.
3. Enlevez le couvercle de révision 2.
4. Retirez les freins à gaz de fumée 4.
5. Nettoyez les évents à gaz de fumée 5.
Une brosse de nettoyage spéciale peut être livrée
comme accessoire (EDV-Nr. 1103110).
4
3 2
1
◊ N’employer que du mazout propre ou du gasoil.
Observer la formation de paraffine, et ne pas utiliser
du bio-gasoil.
◊ Contrôler régulièrement le filtre de combustible et
remplacer les filtres pollués.
◊ Contrôler l’appareil pour constater les endommagements mécaniques et remplacer les pièces défectueuses.
◊ Contrôler régulièrement l’ailette du ventilateur et la
chambre de combustion avec l’échangeur de chaleur
et les nettoyer, si cela est nécessaire.
◊ Contrôler régulièrement le réservoir à mazout, le nettoyer, si cela est nécessaire et ôter les corps étrangers.
◊ Veiller à ce que l’évacuation des gaz d’échappement
et de l’air de combustion soit toujours garantie.
8
5
6. Nettoyez les freins à gaz de fumée et remplacez les,
si cela est nécessaire.
7. Contrôlez les joints des couvercles de révision 3 et
remplacez les, si cela est nécessaire.
8. Remarquez les indications de la page suivante.
Indication pour le montage du couvercle de révision
◊ Faites toujour attention à ce que le joint et le couvercle de révision soient bien placés.
◊ Faites attention à ce que les écrous de fixation soient
serrés symétriquement sur le couvercle de révision.
Une fixation irrégulière peut avoir pour conséquence
des fuites dans les évents à gaz de fumée.
Montage de la bride de fixation du brûleur et du
brûleur
1. Controlez le joint 6 de la bride de fixation du brûleur
et remplacez le si nécessaire.
2. Fixez la bride de fixation du brûleur avec les 4 vis sur
le carter.
Attention au marquage „OBEN“ (UP, HAUT)!
3. Serrez bien les deux vis du haut.
4. Serrez les deux vis du bas seulement avec une légè
re pression, afin que la bride de fixation du brûleur
se laisse reserrer.
Nettoyage de la chambre de combustion
1. Couper l’appareil du réseau.
2. Retirez le couvercle du brûleur 1 après avoir ouvert
les deux fixations rapides.
3. Dévissez le filtre des combustibles 2 et les tuyaux de
leur fixation et retirez la fiche 3 du brûleur 4.
4. Deserrez le serre-fils sur la bride de fixation du
brûleur 5 et retirez le brûleur vers l`avant.
5. Mettez le tube foyer du brûleur dans la bride de fixation du brûleur.
Remarquez les mesures X de l`esquisse.
CLK 30 à CLK 70
X = 20 mm
CLK 120 et CLK 150 X = 20 mm
X
5. Mettez le brûleur et le filtre des combustibles á côté
de l’appareil.
6. Demontez la bride de fixation du brûleur.
7. N`endomagez pas le joint 6 de la bride de fixation du
brûleur.
Des joints endomagés peuvent aspirer du faux air.
6. Fixez le tube foyer, en soulevant légerèment le
brûleur (3° d`inclinaison).
Utilisez une clé hexagonale.
7. Serrez finalement les deux vis du bas.
8. Remettez le couvercle du brûleur et fixez le solidement avec les fixations rapides.
2
6
4
Indications complémentaires pour la maintenance
de l’appareil
◊ Laissez faire la maintenance du brûleur seulement
par du personel autorisé.
5
◊ La limite des pertes des gaz d`échappement est à
observer selon les consignes.
◊ Faites après la maintenance un contrôle de sécurité
de l`élèctricité.
3
1
8. Nettoyez la chambre du brûleur à l’aide d’un aspirateur à travers l’ouverture du brûleur.
Un jeu de nettoyage spécial, approprié pour l’aspirateur industriel REMKO, peut être livré comme accessoire.
9. Montez la bride de fixation du brûleur et le brûleur
comme suit.
9
Démarches à suivre
en cas de pannes
G
Pendant tous les travaux on doit retirer la fiche
mâle de la prise du secteur.
L’appareil ne se met pas en marche:
1. Vérifiez le branchement au réseau.
1~ 230 V.
2. Tournez l’interrupteur de service dans la position “I”
3. Verifiez que la lampe de contrôle „marche“ soit allumeé sur le tableau de service.
Elle doit- être allumeé dans le mode „chauffer“.
4. Contrôlez la fiche de pont ou alors la fiche mâle du
thermostat du local si elle est bien placée.
5. Vérifiez le réglage du thermostat du local.
La temperature réglée doit- être plus haute que celle du local.
6. Contrôlez le limiteur de température de sécurité.
Pour cela il faut retirer le capuchon qui se trouve à
côté du tableau de service.
7. Faites toujours l`analyse des causes et réparez les
au besoin avant de faire la remise à zero du STB.
Les causes suivantes peuvent-être possibles:
− l’appareil n’a pas pu se refroidir postérieurement,
étant donné que le branchement élèctrique était
interrompu
− la température de l’air sorti soufflé était trop haute, dû à un guidage d’air incorrect à travers les tuyaux flexibles
− l’air ne pouvait pas entrer et sortir librement.
8. Verifiez que la lampe de contrôle „dérangement
brûleur“ soit allumeé sur le tableau de service.
Si c`est le cas, déverroulllez le brûleur par un appui
sur la touche „remise à zéro du brûleur“
9. Tournez l’interrupteur de service dans la position „II”.
Si le ventilateur d’air amené se met en marche, on
doit chercher le défaut dans la zone du brûleur.
Brûleur et alimentation en énergie:
1. Contrôlez si le filtre de mazout est sale.
Remplacez un filtre salit.
G
Le ventilateur ne se met pas en marche:
1. Contrôlez si l’ailette du ventilateur tourne librement.
2. Contrôlez si le câble élèctrique du ventilateur est endommagé.
3. Contrôlez le condensateur de service du ventilateur.
Il se trouve dans la boîte de manœvre de l’appareil.
4. Vérifiez le régulateur du ventilateur.
G
4. Contrôlez le dépôt de paraffine dans le mazout.
Il peut se produire dès 5 °C.
5. Vérifiez si les tuyaux flexibles à mazout sont endommagés.
6. Vérifiez le palpeur ou le tube capillaire des dispositifs de sécurité pour voir s’il est endommagé et si le
positionnement du palpeur est correct.
7. Vérifiez le contrôleur de température pour le brûleur.
8. Vérifiez si le brûleur a des saletés dans les conduits,
l‘écran d’étranglement, le filtre etc.
10
Seuls des élèctriciens autorisés ont le droit d’effectuer des réparations à l’installation élèctrique.
Indication importante pour le déverrouillage du brûleur
◊ Si le brûleur se met de nouveau hors service pendant la phase de démarrage à cause de pannes, on
ne devrait effectuer un nouveau déblocage qu’après
un temps d’attente de 5 min.
◊ Des déblocages ultérieurs sont absolument interdits.
Danger de déflagration.
G
Faites après la maintenance un contrôle de sécurité de l`élèctricité.
Service au client et garantie
Le donneur d’ordre ou son client doivent remplir complètement le “bon de garantie” qui est joint à chaque
appareil REMKO et le retourner aux Ets. REMKO
GmbH & Co. KG en temps voulu après la vente et la
première mise en marche de l’appareil, afin qu’ils puissent faire valoir les droits de garantie sur le matériel.
Les appareils ont été contrôlé minutieusement sur leurs
fonctions intactes. Si toutefois il y avait des problèmes
de fonction, qui ne peuvent pas être réparés par
l`utilisateur à l‘aide de la notice d`emploi, consultez votre vendeur ou marchand.
2. Ouvrez le robinet d’arrêt du filtre de mazout.
3. Contrôlez la quantité dans le réservoir à fuel.
Pour des raisons techniques de sécurité seuls les
experts autorisés ont le droit d’effectuer des travaux d’entretien et des réparations au brûleur.
G
Un autre emploi que celui indiqué dans ce mode
d‘emploi est interdit! En cas de non observation
nous ne serons pas responsables des conséquences et notre garantie s‘annulera.
Utilisation précise et correcte
Les appareils sont prévus par leur conception et leur
équipement pour chauffer ou ventiler dans une utilisation
industrielle.
Au mépris des indices du fabricant, des demandes légitimes ou de changements particuliers aux appareils, le
fabricant se décline de toutes responsabilités en cas de
dommages.
Données techniques
Type d’appareil
CLK 30
CLK 50
CLK 70
CLK 120
CLK 150
charge thermique nominale max.
kW
29
46
68
121
144
puissance calorifique nominale
kW
26,5
42
62
110
131
débit d’air 1)
m³/h
1.760
2.780
4.920
7.350
8.920
Pa
90
145
185
220
260
11,8
14,0
pression max.
combustible
m a z o u t E L ou gasoil
débit max. du combustible
L/h
gicleur de mazout (Danfoss)
2)
USG
pression de pompe env. 2)
bar
perte de gaz d’échappement max.
%
2,85
4,5
6,6
0,6 / 60°S 1,00 / 60°S 1,35 / 60°S 2,25 / 80°S 2,75 / 80°S
11,0
11,0
12,0
13,0
13,0
9
débit masse approx. du gaz d’échappement
kg/h
48
75
115
195
230
résistance approximative du secteur de feu
Pa
40
45
80
90
120
évent de cheminée nécessaire
Pa
branchement élèctrique
0
V/Hz
1~ 230/50
puissance absorbée max.
W
370
420
860
1.300
1,900
courant nominal max.
A
1,8
2,0
4,0
6,0
8,8
puissance absorbée max. (ventilateur)
W
150
200
610
900
1,500
courant nominal max.
A
0,7
0,9
2,8
4,3
6,5
condensateur (ventilateur)
µF
3
5
14
16
30
puissance absorbée (Multiflex-près-chauffage)
W
—
—
—
30
30
protection par fusible (par le client)
A
10
10
10
16
16
dB (A)
62
66
70
74
78
diamètre de soufflerie
mm
300
300
400
500
500
diamètre du gaz d‘echappement
mm
150
150
150
200
200
longueur totale
mm
1.450
1.450
1.610
2.100
2.100
largeur totale
mm
660
660
730
920
920
hauteur totale.
mm
1.000
1.000
1.120
1.350
1.350
poids sans brûleur
kg
112
118
158
282
291
poids avec brûleur
kg
126
132
172
303
312
(ventilateur)
niveau de pression acoustique LpA 1m
3)
1) dans ∆t 45K / 1,2 kg/m³)
2) Les dimensions de tuyères et les pressions de pompe indiquées résultent d’essais effectués sur la plateforme d’épreuve. Le débit de mazout
a été filtré. A cause de tolérances de tuyère et de pression, spécifiques au produit, et à cause de la température de mazout les données
indiquées sont à considérer seulement comme des valeurs approximatives.
3) Mesurage du bruit sans brûleur DIN 45635 - 01 - KL 3
Nous nous réservons le droit de modifier les dimensions et la construction si cela sert au progrès technique.
11
Vue éclatée
58
50
17
65
64
1
palpeur STB
palpeur TW
palpeur TR
18
15
61
56
2
16
45
63
4
57
49
60
11
5
3
48
8
46
47
57
55
7
10
9
6
27
35
39
38
36
28
29
30
19
vue du
tableau de service
37
Multiflex-prés-chauffage
CLK 120 et CLK 150
32
33
70 71 72
66 67 68 69
20
25
31
26
vue CLK 70
Nous nous réservons le droit de modifier les dimensions et la construction si cela sert au progrès technique.
12
Liste des pièces de rechange
Nr.
Désignation
CLK 30
EDV-Nr.
CLK 50
EDV-Nr.
CLK 70
EDV-Nr.
CLK 120
EDV-Nr.
CLK 150
EDV-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
16
17
18
19
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
35
36
37
38
39
45
46
47
48
49
50
55
56
57
58
60
61
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
coiffe
isolation, en haut
isolation, à droite
partie latérale, à droite (en haut)
partie latérale, à droite (en bas)
plaque de fond
isolation, en bas
partie latérale, à gauche (en haut)
partie latérale, à gauche (en bas)
isolation, à gauche
paroi arrière complète
isolation
chicane aérienne
boîte de manœvre, complète
joint (boîte de manœvre)
paroi avant
isolation (paroi avant)
cornière de conduite
cornière de fixation (filtre à mazout)
multiflex-près-chauffage
joint torique d’étanchéité
filtre de rechange
tasse à filtre de mazout
passage à tuyau
sortie d’air soufflé
couvercle du brûleur
pied de support
axe
roue
chapeau de moyeu
circlip
chambre de combustion, complète
capot d’étanchéité
frein à gaz de fumée (assortiment)
couvercle de révision
joint (couvercle de révision)
rosette, tubulure de gaz d’échappement
archet (avant)
archet (arrière)
archet (milieu)
oeillet de grue
Ventilateur, complète
condensateur (Ventilateur)
limiteur de température de sécurité (STB)
régulateur du ventilateur (TR)
contrôleur de température (TW)
interrupteur de service
lampe de contrôle verte (marche)
lampe de contrôle rouge (brûleur)
remise à zéro (brûleur)
fiche du thermostat
fiche de pont
câble de raccordement avec fiche mâle
1104703
1104704
1104705
1104706
1104707
1104708
1104709
1104710
1104711
1104712
1104713
1104714
————
1104716
1104717
1104718
1104719
1104720
1104721
1071410
1108464
1108462
1108463
1104722
1104723
1104724
1104725
1104726
1101621
1101623
1101622
1104727
————
1104729
1104730
1104731
1104732
1104733
1104734
1104735
1102554
1108158
1102516
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1104701
1104703
1104704
1104705
1104706
1104707
1104708
1104709
1104710
1104711
1104712
1104737
1104714
————
1104753
1104717
1104718
1104719
1104720
1104721
1071410
1108464
1108462
1108463
1104722
1104723
1104724
1104725
1104726
1101621
1101623
1101622
1104738
————
1104762
1104730
1104731
1104732
1104733
1104734
1104735
1102554
1108188
1101788
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1104701
1104740
1104741
1104742
1104743
1104744
1104745
1104746
1104747
1104748
1104749
1104750
1104751
————
1104783
1104754
1104755
1104756
1104757
1104721
1071410
1108464
1108462
1108463
1104722
1104758
1104759
1104725
1104760
1101621
1101623
1101622
1104761
1104728
1104793
1104763
1104764
1104732
1104765
1104766
1104767
1102554
1108178
1102817
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1104701
1104770
1104771
1104772
1104773
1104774
1104775
1104776
1104777
1104778
1104779
1104780
1104781
1104782
1104807
1104754
1104785
1104786
1104787
1104721
1071410
1108464
1108462
1108463
1104722
1104788
1104789
1104790
1104791
1108369
1101623
1101622
1104792
1104784
1104809
1104794
1104795
1104796
1104797
1104798
1104799
1102554
1104804
1103071
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1104701
1104770
1104771
1104772
1104773
1104774
1104775
1104776
1104777
1104778
1104779
1104805
1104781
1104782
1104808
1104754
1104785
1104786
1104787
1104721
1071410
1108464
1108462
1108463
1104722
1104788
1104789
1104790
1104791
1108369
1101623
1101622
1104806
1104784
1104810
1104794
1104795
1104796
1104797
1104798
1104799
1102554
1104800
1104802
1101197
1103166
1103146
1101188
1105514
1105363
1103408
1101018
1101019
1104701
1102537
1002524
1103110
1102537
1002524
1103110
1102537
1002524
1103110
1102537
1002524
1103110
1102537
1002524
1103110
Pas
fiche mâle pour brûleur, à 7 pôles
de fig. ferrures de fût, complète
brosse de nettoyage, complète
Quand vous commandez des pièces de rechange indiquez s.v.p. toujours en plus de la
réf. informatique la réf. de l’appareil de chauffage (voir plaque signalétique)!
13
Schémas des connexions
1
STB
TW
4
1
4
I
4B
2A
0
5B
3A
II
6B
C
KL
9
H2
1
N
L1
S2
H1
8
7
N
N
#2
braun
brun
orange
orange
noir
schwarz
bleu
blau
2
2
6
5
4
3
PE
B4 S3 T2 T1 N
L1
M
10
3
2
5
1A
RT
1
2
#4
2
1
S1
#3
TR
WS
multiflex-près-chauffage
option: CLK 30 / 50 / 70.
série:
ÖV
CLK 120 / 150
(Monté seulement si le brûleur est
livré par notre maison)
HW 04.03
C
= condensateur
S2
= remise à zéro (brûleur)
H1 = lampe de contrôle verte „marche“
STB = limiteur de température de sécurité
H2 = lampe de contrôle rouge (brûleur)
TR
KL = réglette de bornes
TW = contrôleur de température
M = moteur de ventilateur
ÖV
RT = prise de courant pour thermostat du local
WS = fiche mâle pour brûleur, 7 pôles
S1 = interrupteur de service
14
= régulateur du ventilateur
= multiflex-près-chauffage
(monté seulement si le brûleur est livré par notre maison)
Compte-rendu d’entretien et de maintien en bon état
Type de l’appareil
: ................................
Réf. de l’appareil
: ......................................
Type du brûleur
: ................................
Réf. du brûleur
: ......................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
nettoyé l’appareil à l’extérieur
nettoyé l’appareil à l’intérieur
nettoyé l’ailette du ventilateur
nettoyé la chambre de combustion
nettoyé l’échangeur de chaleur
remplacé freins à gaz de fumée
rempl. garnitures du couvercle de rév.
rempl. garniture de bride du brûleur
remplacé le filtre de combustible
contrôlé les dispositifs de sécurité
contrôlé la sécurité électrique
contrôlé les dispositifs protecteurs
contr. l’appareil d’endommagements
entretien du brûleur*)
course d’essai
Remarques:__________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
1. date...................
..............................
signature
6. date...................
..............................
signature
11. date.................
..............................
signature
16. date.................
..............................
signature
2. date...................
..............................
signature
7. date...................
..............................
signature
12. date.................
..............................
signature
17. date.................
..............................
signature
3. date...................
..............................
signature
8. date...................
..............................
signature
13. date.................
..............................
signature
18. date.................
..............................
signature
4. date...................
..............................
signature
9. date...................
..............................
signature
14. date.................
..............................
signature
19. date.................
..............................
signature
5. date...................
..............................
signature
10. date.................
..............................
signature
15. date.................
..............................
signature
20. date.................
..............................
signature
*)Faire entretenir le brûleur à mazout avec soufflerie seulement par des experts autorisés et le faire régler
conformément à la loi. On est obligé de rédiger un compte-rendu des mesures correspondantes!
15
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
D-32791 Lage · Im Seelenkamp 12
D-32777 Lage · Boîte postale 1827
Téléphone (05232) 606 - 0
Télécopie (05232) 606260

Manuels associés