Manuel du propriétaire | Smeg WD6010M3 Manuel utilisateur | Fixfr
WD6010
WD7010
WD6010 – WD7010
WD – LAVE-INSTRUMENTS secteur hospitalier
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Traduction des instructions originales écrites en italien
Sommaire
1
EXIGENCES INITIALES ................................................................................................................................. 5
2
DURÉE DE SERVICE .................................................................................................................................... 5
3
UTILISATION PRÉVUE ET CLASSIFICATION ................................................................................................. 6
3.1
UTILISATION PRÉVUE ......................................................................................................................... 6
3.2
CLASSIFICATION WD .......................................................................................................................... 7
3.3
NORME 15883 ................................................................................................................................... 7
3.4
DEFINITION : « AUTORITÉ’ RESPONSABLE » DU DISPOSITIF ............................................................. 8
3.5
OPÉRATEUR TYPE « SUPERUSER » ..................................................................................................... 8
4
PRÉSENTATION .......................................................................................................................................... 9
4.1
WD6010 et GW6010 – MACHINE AVEC PORTE BATTANTE ............................................................. 10
4.2
WD7010 et GW7010 – APPAREIL AVEC PORTES COULISSANTES .................................................... 15
5
CONFIGURATIONS ET OPTIONS ............................................................................................................... 18
6
WD6010 – CONFIGURATIONS ET OPTIONS ............................................................................................. 19
6.1
7
WD7010 ............................................................................................................................................... 20
SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE D'UTILISATION ................................................................. 21
7.1
LÉGENDE DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL ET SUR LA MACHINE .................................. 21
7.2
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ......................................................................................................... 23
7.3
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE DÉPLACEMENT ........................................................................ 25
7.4
MISE EN MARCHE ET RÉUTILISATION DU DISPOSITIF APRÈS UN CYCLE INCOMPLET ..................... 27
7.5
UTILISATION DU CHARIOT DE DÉPLACEMENT ................................................................................ 27
7.6
OUVERTURE DE LA PORTE ............................................................................................................... 28
7.6.1
WD6010 ................................................................................................................................... 28
7.6.2
WD7010 ................................................................................................................................... 30
7.7
8
DÉVERROUILLAGE MANUEL DE LA PORTE....................................................................................... 31
MISE EN SERVICE ..................................................................................................................................... 32
8.1
Accès au compartiment détergents ................................................................................................ 32
8.1.1
WD6010 – GW6010 ................................................................................................................. 33
8.1.2
WD7010 – GW7010 ................................................................................................................. 34
8.2
UTILISATION DES DÉTERGENTS ....................................................................................................... 35
8.2.1
9
SYSTÈME D'ASPIRATION DES DÉTERGENTS LIQUIDES ............................................................. 35
NETTOYANTS ........................................................................................................................................... 37
10
PRÉPARATION DE LA CHARGE POUR LE CYCLE DE LAVAGE ET DE DÉSINFECTION.............................. 39
11
FONCTIONNEMENT BASE .................................................................................................................... 41
11.1
ÉCRAN PRINCIPAL – ID 1.0.0.0 ......................................................................................................... 41
11.1.1
GESTION DES PORTES – APPAREILS AVEC PORTES BATTANTES .............................................. 42
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 2 - 114
11.1.2
GESTION DES PORTES – APPAREILS AVEC PORTES COULISSANTES « SLIDING » ..................... 42
11.2
MENU COMPLET PROGRAMMES - ID.1.1.0.0 .................................................................................. 43
11.3
MENU PROGRAMMES PRÉFÉRÉS - ID.1.2.0.0 .................................................................................. 44
11.4
DEMARRAGE PROGRAMME - ID. 1.1.1.0 ......................................................................................... 44
11.4.1
INFORMATIONS ET TOUCHES CONCERNANT LE « PERIMETRE EXTERNE » DE L'ÉCRAN ......... 44
11.4.2
INFORMATIONS « PARTIE INTERNE » DE L’ECRAN .................................................................. 45
11.4.3
OPTIONS DU CYCLE SELECTIONNE – ID. 1.6.1.0 ...................................................................... 45
11.4.4
DÉMARRAGE CYCLE – FONCTION « CONTRÔLE UTILISATEUR » (USER CHECK) ACTIVÉE ........ 46
11.4.5
NOTES ...................................................................................................................................... 46
11.5
PROGRAMME EN COURS - 1.1.1.3 ................................................................................................... 47
11.6
SOUS-PHASE EN COURS ................................................................................................................... 49
11.6.1
11.7
12
PROGRAMME EN COURS « DISPLAY EASY »- 3.4.2.1............................................................... 49
PROGRAMME COMPLÉTÉ - 1.1.1.4 .................................................................................................. 50
FONCTIONNEMENT SETUP - 1.4.0.0 .................................................................................................... 51
12.1
RÉGLAGE DATE ET HEURE - ID.1.4.2.1 ............................................................................................. 53
12.1.1
SAISIR MOT DE PASSE – ID.1.5.0.4........................................................................................... 54
12.2
RÉGLAGE LANGUE – ID. 1.4.2.2 ....................................................................................................... 55
12.3
COMPTEURS – ID. 1.4.6.1 ................................................................................................................ 55
12.4
ARCHIVES ET IMPRESSION – ID. 1.4.6.2........................................................................................... 56
12.5
PARAMETRES MACHINE – ID. 1.4.2.0 .............................................................................................. 57
12.5.1
RÉGLAGE DOSAGE DÉTÉRGENTS – ID. 1.4.2.3 ......................................................................... 58
12.5.2
HABILITATION PROGRAMMES – ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4 .............................................................. 59
12.5.3
MOT DE PASSE (PASSWORD) – ID. 1.5.0.1............................................................................... 61
12.5.4
PARAMETRES LAN - ID. 1.4.8.0 - 1.4.8.2 .................................................................................. 63
12.5.5
FULL S/N MAC et ID – ID. 1.4.8.1 ............................................................................................. 63
12.6
FONCTION DE DIAGNOSTIC – ID.1.4.3.0 .......................................................................................... 65
12.7
MODIFICATION DES PROGRAMMES – ID. 3.4.2.1 ........................................................................... 67
12.7.1
Personnaliser le nom du programme ...................................................................................... 70
12.7.2
Personnaliser l'icône du programme....................................................................................... 71
12.8
AFFICHAGE ET SONS – ID. 3.4.2.1 .................................................................................................... 72
12.9
ABOUT (À PROPOS DE…) – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1 .............................................................................. 73
1.1
MOT DE PASSE UTILISATEUR (USER PASSWORD) – ID. 1503 .......................................................... 73
1.2
TYPE DE CHAUFFAGE - ID. 1465....................................................................................................... 75
13
ALARMES et SIGNAUX ......................................................................................................................... 76
13.1
WARNING – ID 1.1.1.2 ..................................................................................................................... 77
13.2
ALARMES – ID 1.1.1.6 ...................................................................................................................... 79
14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN.................................................................................................................. 86
14.1
AVERTISSEMENTS PRÉLIMINAIRES .................................................................................................. 86
14.2
NETTOYAGE DU DISPOSITIF et de ses pièces................................................................................... 86
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 3 - 114
14.3
SI LE DISPOSITIF RESTE INUTILISÉ .................................................................................................... 90
14.4
RÉUTILISATION DU DISPOSITIF APRÈS UNE PÉRIODE D'ARRÊT ....................................................... 90
14.5
INTERVALLES DE TEMPS POUR L'ENTRETIEN ET LES CONTRÔLES DE ROUTINE .............................. 91
14.5.1
CHAQUE JOUR ......................................................................................................................... 91
14.5.2
CHAQUE SEMAINE ................................................................................................................... 91
14.5.3
TOUS LES SIX MOIS .................................................................................................................. 91
14.5.4
CHAQUE ANNÉE ....................................................................................................................... 91
14.6
15
RÉSOLUTION DE PETITES DÉFAILLANCES......................................................................................... 92
INSTALLATION...................................................................................................................................... 94
15.1
Retrait de l’emballage et préparation pour le transport ................................................................. 94
15.2
PLACEMENT ET NIVELLEMENT ........................................................................................................ 96
15.2.1
Machine « monoporte » .......................................................................................................... 97
15.2.2
Machine « double porte » ....................................................................................................... 98
15.3
Recommandations pour l’INSTALLATION ÉLECTRIQUE ................................................................. 100
15.4
ACCES AU CABLE D'ALIMENTATION ET AUX TUYAUX DE CHARGE D'EAU..................................... 101
15.4.1
ACCESS DEPUIS LE HAUT DE L'APPAREIL ............................................................................... 101
15.4.2
ACCÈS DEPUIS L'ARRIÈRE ....................................................................................................... 103
15.5
Préparation hydraulique................................................................................................................ 106
15.5.1
Alimentation en eau .............................................................................................................. 106
15.5.2
Eau déminéralisée ................................................................................................................. 107
15.6
Évacuation de l’eau ....................................................................................................................... 107
15.7
Raccordement de l’évent à la pièce (air et vapeur) ...................................................................... 110
16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................................................... 111
17
COORDONNÉES DE L'ASSISTANCE ET DU PRODUCTEUR ................................................................... 114
17.1
COORDONNÉES TÉLÉPHONIQUES ET E-MAIL DE L'ASSISTANCE.................................................... 114
17.2
COORDONNÉES DU PRODUCTEUR ................................................................................................ 114
19 390 6237 - FR
01
27/01/2017
Cod.
Rev.
Date
Manuel utilisateur
Ce manuel se rapporte à la version main master FW CPU 6.5.0 :
certaines fonctions pourraient ne pas être présentes dans les
versions antérieures du micrologiciel.
Note
WD6010 – WD7010
Pag. 4 - 114
1 EXIGENCES INITIALES
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel constitue une partie intégrante de la machine.
Il doit être conservé intact et à portée de main tout au long du cycle de vie de la machine
Une lecture attentive de ce manuel est nécessaire et toutes les informations avant l’utilisation de l'appareil.
Ne pas lire, toute incompréhension ou mauvaise interprétation des instructions contenues dans ce manuel peut
causer des dommages à l’appareil, et peut aussi être une source de danger pour l'opérateur et réduire les
performances de la machine.
L’installation, l'entretien et les travaux de réparation doivent être effectuées par des spécialistes
autorisés.
Les réparations effectuées par des personnes non autorisées, en plus d'impliquer l'annulation de la
garantie peut être un danger pour la sécurité pour l’utilisateur. Pour toute pièce de remplacement
doit être utilisé des pièces d'origine.
Si le dispositif est utilisé d'une manière non conforme comme spécifié par le fabricant , la
protection prévue (dispositif de sécurité) et de la garantie qui va avec peut être compromise
(réf. section 5.4.4 IEC 61010-1:2010).
Le fabricant décline toute responsabilité pour des usages autres que ceux énumérés dans ce
manuel.
Les matériaux consommables (nettoyants, filtres à air, papier thermique pour imprimante...) ne
sont pas couverts par la garantie, sauf pour les défauts de fabrication même.
Ne sont pas couverts par la garantie toutes les parties qui peuvent être défectueux en raison de
négligence ou d’un usage négligent , de ne pas suivre les instructions pour le fonctionnement de
l’appareil, une mauvaise installation ou d'entretien , d' entretien ou de réparation par des
personnes non autorisées ou des réparations effectuées avec des pièces non originales, dommages
d'expédition, ou de circonstances qui, cependant ne peut pas être attribuée à des défauts de
fabrication de l'appareil. Sont également exclus de la garantie les interventions concernant
l'installation et le raccordement à l'alimentation électrique et le drainage, et les procédures
d'entretien, comme indiqué dans le livret d'instructions.
L'installation d’éventuels accessoires sur la machine ne peut pas être effectuée par l'utilisateur,
cela doit être effectué par des spécialistes autorisés
Pour demander de la documentation informative fourni avec les accessoires : contactez votre
revendeur et / ou d'un service autorisé, en utilisant les coordonnées fournies dans ce manuel (réf.
5.4.4.c IEC61010-2-040:2015)
Les informations contenues dans ce manuel sont à titre informatif. Le contenu et l'équipement décrit peuvent être
sujets à des modifications sans pour autant être déclarés. Les couleurs affichées qui sont dans les photographies du
produit (panneaux esthétiques) sont dans les dessins schématiques, qui dans la forme reproduisent l'affichage sont
uniquement à titre indicatif.
2 DURÉE DE SERVICE
Durée de service (ou « durée de vie ») du dispositif : 10 années ou 50 000 cycles (au moment de la
première atteinte d'une des deux limites), dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien
régulier, selon les intervalles et contrôles suggérés dans le présent manuel, réalisés par un technicien
autorisé par le producteur.
La durée de service est une période de temps au cours de laquelle les caractéristiques et prestations du
dispositif ne sont pas altérées de manière à compromettre l'état clinique et la sécurité des patients et
éventuellement des tiers.
La durée de vie du dispositif est définie dans la directive 93/42 Annexe I, point I Exigences générales
« […] Les caractéristiques et les performances visées […] ne doivent pas être altérées de façon à
compromettre l'état clinique et la sécurité des patients et, le cas échéant, d'autres personnes pendant la
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 5 - 114
durée de vie des dispositifs suivant les indications du fabricant lorsque ces derniers sont soumis aux
contraintes pouvant survenir dans les conditions normales d'utilisation. […]»
3 UTILISATION PRÉVUE ET CLASSIFICATION
3.1 UTILISATION PRÉVUE
DESCRIPTION DU PRODUIT : Thermo désinfecteurs pour le nettoyage et la désinfection des dispositifs
médicaux réutilisables et d'autres articles utilisés dans le cadre de la pratique médicale , dentaire,
pharmaceutique, vétérinaire et de laboratoire .
UTILISATION PREVUE WD : traitement, par lavage et la désinfection thermique, des
instruments dans les hôpitaux et les services dentaires pour prévenir, au moyen de cycles de
désinfection thermique, la propagation des agents infectieux dangereux tant pour les membres
du personnel dentaire que pour le patient.
Le traitement dans le dispositif est destiné à la stérilisation correcte subséquente de la charge.
. Le dispositif a été validé selon les normes ISO 15883-1, 15883-2, 15883-5
. Les instruments utilisés pour les tests : conformément au par. 15883-2 par.6.3.2.2 « Solid
devices » ont été utilisés avec des éléments qui simulent la charge réelle des instruments
chirurgicaux : Vis M12 x 100 EN 10088-2 et instruments chirurgicaux solides (Exemples de
«dispositifs solides » : des ciseaux chirurgicaux, pinces à disséquer, écarteurs).
. La validation est effectuée en utilisant les produits chimiques recommandés par le fabricant.
L'utilisation de produits chimiques autres que celles recommandées par le Fabricant peut
affecter l'utilisation prévue de l’appareil.
L’appareil ne réalise pas la stérilisation de la charge.
La stérilisation est effectuée par d'autres dispositifs (par ex. Des stérilisateurs à vapeur), et
est un traitement suivant celui du lavage et la désinfection.
Le chariot de lavage a la fonction de supporter la charge, et détermine le type d'instruments
qui peuvent être traitées dans un cycle.(L’appareil est livré de base libre des chariots de
lavage, contacter le fabricant pour en apprendre davantage sur les chariots qui conviennent
le mieux à vos besoins).
En choisissant le traitement de désinfection le plus approprié : toujours suivre les instructions
des fabricants d’instruments.
La compétence de l’opérateur, en particulier sa connaissance de la table de programme
installé dans la machine, et du type de fers à traiter est la condition nécessaire pour la
sélection correcte du cycle de traitement :
Le dispositif fournit un certain nombre de cycles avec des valeurs d'exposition différentes
Temps - température, alors que le paramètre Ao, est à choisir en fonction de l'importance des
dispositifs médicaux à traiter.
Notion présente partagé dans la littérature du champ : tous les instruments « semi-critique »
traitées par des moyens de désinfection thermique, mais qui ne peut être soumis à une
stérilisation subséquente, doivent être traités avec un Ao au moins égale à 3,000 (Accessible
par exemple avec le type de processus 90 ° C 5min).
Il est nécessaire de vérifier la compatibilité de la charge à traiter par rapport au cycle de
lavage particulier choisi pour les températures maximales atteintes et les produits chimiques
utilisés.
Les éléments traités dans l'appareil qui ne sont pas destinés à la stérilisation ultérieure
doivent être parfaitement secs pour éviter que l’eau de condensation résiduelle soit véhicule
de formations bactériennes :
réalisée si nécessaire, une phase de séchage ajouté.
Les informations fournies conformément au par. 5.4.4. r IEC61010-2-040:2015.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 6 - 114
Toute utilisation autre que celles décrites dans le présent manuel doit être considérée
comme « inapproprié ».
Le fabricant décline toute responsabilité pour des usages autres que ceux indiqués.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le lavage en machine
des instruments dont les producteurs n’ont pas autorisé la décontamination automatique
pour la thermo désinfection.
3.2 CLASSIFICATION WD
Instruments pour usage hospitalier, dispositifs médicaux de la classe IIb (en conformité avec les
critères de classification établis par la directive 93/42 complétée et modifiée par la directive
2007/47 CE - Annexe IX , article 15).
3.3 NORME 15883
La norme de référence pour la performance d'un thermo est la UNI EN ISO 15883.
Avec ref . par. 6 15883-1, en plus de la conformité avec le dispositif tel que fourni (« as supplied »), à la
charge du producteur, la législation prévoit en outre la vérification de l'appareil installé (« as
installed »), dans un processus qui dans le complexe prend le nom de validation(« validation »). Le
processus de validation de l'appareil est installé avec l'utilisateur (l'autorité responsable).
VALIDATION
Le processus de validation d'un désinfecteur thermique selon la norme EN ISO 15883-1,
Il y a 3 étapes différentes.
1.
2.
3.
Qualification d’installation - IQ
Qualification opérationnelle - OQ
Qualification de performance - PQ
Qualification d’installation
QI - Processus d'obtention et documenter les preuves que le matériel a été fourni et installé en conformité à
aux relatives spécifiques.
Qualification opérationnelle
QO - Processus d'obtention et documenter les preuves que l'équipement installé œuvres dans des limites
prédéterminées lorsqu'il est utilisé conformément à ses procédures de fonctionnement.
Qualification de performance
PQ - Processus d'obtention et de documenter les preuves que le matériel, comme installé et exploité
conformément aux procédures opératives, se comporte toujours en fonction de critères prédéterminés et
fournit donc un produit qui répond à sa spécificité.
Remarque sur la performance de qualification
La qualification de service doit être effectuée après l'achèvement de la qualification d’installation et de la
qualification opérationnelle.
La qualification de la performance devrait prendre l'introduction d'objets nouveaux ou modifiés à nettoyer et
à désinfecter, ou de nouveaux systèmes de charge, sauf si elle a été montrée pour être équivalente à une
charge de la référence validée ou un système d’objet ou de la charge préalablement validé.
La qualification de la performance devrait prendre l'introduction de nouveaux paramètres de processus (y
compris les produits chimiques de traitement).
Il est bon de répéter à des intervalles prédéfinis la qualification opérationnelle pour vérifier le bon
fonctionnement de l’appareil.
Il est recommandé d’effectuer la mise à niveau de performances de la machine chaque année.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 7 - 114
ATTENTION - UTILISATION DE SONDE POUR VALIDATION
La machine de base n’est pas équipé d'un port physique pour l'introduction de sondes équipées de
câble : nous recommandons l'utilisation de sondes sans fil (enregistreur de données ou similaire).
3.4 DEFINITION : « AUTORITÉ’ RESPONSABLE » DU DISPOSITIF
Autorité responsable : « Individu ou groupe responsable de l'utilisation et de l'entretien de l'appareil ».
Définition tirée de la norme IEC61010-1:2010, par. 3.5.12.
(« 3.5.13 RESPONSIBLE BODY : individual or group responsible for the use and maintenance of
equipment »).
Il est approprié que l'autorité responsable soit clairement identifiée dans la structure dans laquelle
l’appareil est actionné (Par exemple en enregistrant les noms et les responsabilités sur des formulaires).
3.5 OPÉRATEUR TYPE « SUPERUSER »
La machine peut être utilisée que par un personnel spécialement formé à cet effet.
PROFIL D’UTILISATEUR (« Intended user profile »), à identifier les caractéristiques du « type d'utilisateur » :
- Le personnel qualifié à l’utilisation de l’appareil.
- Le personnel qualifié au le processus de désinfection thermique, au cours du traitement des dispositifs
médicaux.
Ce sont le personnel travaillant dans les hôpitaux ou le personnel généralement para- médicaux, dentaires,
les soins infirmiers.
Il appartient à l'installateur d'instruire le personnel destiné à être utilisé lors de l'utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de défaillances ou des accidents qui peuvent survenir pour
l'utilisation de l'appareil par un personnel non qualifié.
La formation du personnel comprend des spécifiques sur les risques possibles lors de l'utilisation du
dispositif et de la formation pour mener les procédures de fonctionnement de la manière la plus sûre
possible.
La tâche de l'installateur est aussi de communiquer à l'Autorité responsable et les mots de passe
UTILISATEUR ET SUPERUSER responsables de l'accès aux paramètres de configuration. La tâche de l'autorité
responsable est de conserver ces mots de passe dans un endroit sûr.
Il appartient à l’AUTORITÉ RESPONSABLE de l'équipement pour assurer que ceux qui travaillent sur
l'appareil ont été correctement formé à son fonctionnement, sur son utilisation sécuritaire et les contrôles
de routine, et qu'il soit maintenu correctement formé.
Il convient que la formation du personnel soit régulièrement contrôlée.
L'installateur est responsable du bon fonctionnement de l’appareil après l'installation.
Consignes de sécurité fournies conformément à 5.4.101.1 IEC61010-2-040:2015.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 8 - 114
4 PRÉSENTATION
Les deux appareils (6010 et 7010) existent en deux versions principales :
1. Machine à une seule porte.
2. Machine à double porte.
Pour les deux versions, le dispositif est équipé d'une interface utilisateur de type touch-screen.
Le touch-screen est un « écran tactile » : il permet à l'utilisateur d'interagir par le biais d'une interface
graphique en utilisant ses doigts afin d'exécuter des actions de choix et de sélection des différentes options
mises à disposition.
VARIANTE DU DISPOSITIF
MACHINE A UNE SEULE PORTE (ou « monoporte ») : la porte d'accès à la cuve doit être utilisée aussi bien
pour le chargement du matériel à traiter que pour les phases de déchargement du matériel traité (lavé et
thermodésinfecté).
Dans la version « à une seule porte », seul un touch screen est présent pour toutes les opérations
d'interaction de l'utilisateur : choix et démarrage du programme, paramétrage de la machine, verrouillage
et déverrouillage de la porte.
MACHINE A DOUBLE PORTE : le dispositif présente deux portes pour l'accès à la cuve :
1. Porte de chargement du matériau à traiter identifiée en tant que porte « côté sale » : pour charger
dans le dispositif, sur le chariot de lavage, le matériel contaminé à traiter avec un cycle de lavage et
de thermodésinfection.
2. Porte de déchargement ou porte « côté propre » : pour décharger la charge traitée, lavée et
thermodésinfectée. L'ouverture de cette porte est uniquement possible à la fin d'un cycle complété
avec succès.
Dans la version « à double porte », deux touch-screens sont présents : « côté sale » et « côté propre ».
« Côté sale » : l'opérateur peut choisir par le biais d'une interface, le cycle à exécuter, commander son
exécution, le bloquer, paramétrer la machine.
« Côté propre » : l'opérateur peut uniquement déverrouiller la porte afin d'évacuer la charge, une fois que
le cycle a été complété avec succès. Pour le côté propre, il est également possible de bloquer l'exécution du
cycle en cours.
Un cycle peut être démarré uniquement si les portes sont fermées.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 9 - 114
4.1 WD6010 et GW6010 – MACHINE AVEC PORTE BATTANTE
VARIANTE DU DISPOSITIF
IMAGE
MACHINE A UNE SEULE PORTE
Une petite porte inférieure pour accéder à l'espace
détergents ainsi qu'au sectionneur d'alimentation électrique
est présente.
VERSION A DOUBLE PORTE
IMPORTANT : dans la version à double porte, on trouve
uniquement au niveau du côté de chargement une petite
porte inférieure pour l'accès à l'espace détergents et au
sectionneur de l'alimentation électrique.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 10 - 114
INTERFACE ÉCRAN
TACTILE
POIGNÉE
OUVERTURE DE LA
PORTE
PORTE EN VERRE
POUR ACCÈS À LA
CUVE DE LAVAGE
POIGNÉE PETITE
PORTE INFÉRIEURE
PETITE PORTE
INFÉRIEURE POUR
ACCÈS À L'ESPACE
DÉTERGENTS
VUE CÔTÉ « DE CHARGEMENT » du dispositif.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 11 - 114
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
D'ALLUMAGE
(SECTIONNEUR)
PORT USB
IMPRIMANTE EN
OPTION
BIDONS DE
DÉTERGENTS
VUE CÔTÉ « DE CHARGEMENT » du dispositif, avec petite porte inférieure retirée pour accès à l'espace
détergents. L'interrupteur principal d'allumage est uniquement accessible lorsque la porte est ouverte.
Dans la version à double porte : le sectionneur est uniquement situé sur le côté « sale » (côté « de
chargement »).
PORT USB
Le port USB se trouve à proximité du sectionneur électrique, celui-ci est destiné à être utilisé par les
techniciens autorisés, pour la communication et le diagnostic du dispositif. Dans la version à double porte:
le port USB est uniquement situé sur le côté de chargement.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 12 - 114
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
D'ALLUMAGE
(SECTIONNEUR)
POMPES
PÉRISTALTIQUES
DE DÉTERGENTS
LANCES
D'ASPIRATION DE
DÉTERGENTS
FILTRES DRYER
VUE CÔTÉ « SALE » (CÔTÉ DE CHARGEMENT) du dispositif, avec petite porte inférieure retirée pour accès à
l'espace détergents. Dans la vue, les bidons de détergents ne sont pas présents, on peut voir :
- les lances d'aspiration de détergents avec capteur de niveau
- le filtre à air pour le système de séchage (dryer)
- les pompes péristaltiques (pompes pour dosage des détergents liquides)
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 13 - 114
CHARIOT DE
LAVAGE
COLLECTEUR D'EAU CHARIOT DE
LAVAGE. VUE DU CÔTÉ DE
CHARGEMENT : LE COLLECTEUR
DOIT SE TROUVER SUR LE CÔTÉ
DROIT DU DISPOSITIF.
CRAN EXTRACTION
CHARIOT MONTÉ
SUR LA PORTE.
VUE CÔTÉ « SALE » (CÔTÉ DE CHARGEMENT) du dispositif : le chariot extrait repose sur la porte avec des
éléments d'arrêt qui en limitent le roulement.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 14 - 114
4.2 WD7010 et GW7010 – APPAREIL AVEC PORTES COULISSANTES
WD7010 et GW7010 : appareils avec portes coulissantes.
Les portes coulissantes effectuent un mouvement automatique vertical « vers le haut (up) et vers le bas
(down) » pour permettre à l'opérateur d'accéder à la chambre de lavage en vue de charger et de décharger
les instruments à laver et à désinfecter.
Par le biais de l'interface tactile, l'opérateur active le mouvement d'ouverture et de fermeture des portes.
INTERFACE TACTILE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
DE MISE EN MARCHE
(SECTIONNEUR)
CLÉ DE SÉCURITÉ RÉSERVÉE
EXCLUSIVEMENT AU
TECHNICIEN AGRÉÉ
IMPRIMANTE EN
OPTION
PORT USB
VUE CÔTÉ « SALE » (CÔTÉ CHARGEMENT) de l'appareil.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 15 - 114
Chargement de la chambre de lavage avec le chariot de déplacement.
POMPES
PÉRISTALTIQUES
COMPARTIMENT
DÉTERGENTS
FILTRES DRYER
Côté chargement – en ouvrant la porte inférieure, l'opérateur accède aux éléments suivants :
- compartiment détergents (bidons et lances d'aspiration détergents)
- filtres à air pour système de séchage (dryer)
- pompes péristaltiques (pompes dosage détergents liquides).
ATTENTION :
Le mouvement de la porte, côté chargement, est impossible si le compartiment détergents est
ouvert.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 16 - 114
INTERFACE
TACTILE
BOUTON
D'ARRÊT
D'URGENCE
Côté déchargement ou côté « propre ». Dispositifs :
- Bouton d'arrêt d'urgence - « Bouton-poussoir ».
- Écran – tactile.
Bouton d'arrêt d'urgence : permet à l'opérateur situé du côté déchargement (ou « côté propre ») de
bloquer l'appareil. Par exemple, l'opérateur peut appuyer sur le bouton s'il remarque un fonctionnement
anormal qui justifie l'arrêt immédiat du cycle en cours, ou s'il veut bloquer le mouvement des portes.
Sur ce côté de l'appareil, l'écran tactile permet à l'opérateur uniquement de visualiser les pages activées,
mais pas d'interagir avec l'appareil.
La seule fonction activée est l'ouverture/la fermeture de la porte.
La porte ne peut être ouverte qu'en fin de cycle, et uniquement si le cycle de lavage s'est terminé
correctement.
(la phase de séchage peut être interrompue par l'opérateur : dans ce cas, la porte, côté propre, peut être
ouverte).
ATTENTION : une fois le « bouton d'arrêt d'urgence » enfoncé, il faut le réarmer (en le
tournant) pour pouvoir réutiliser l'appareil.
De plus, il est préférable d'utiliser le sectionneur principal pour éteindre et pour rallumer
l'appareil, avant de passer à son utilisation normale.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 17 - 114
Accessibles depuis le HAUT de l'appareil : les ports de communication suivants :
- PORT LAN (en option) – pour la communication en réseau, via une application fournie par le fabricant
- RS232 en option pour imprimante externe (port non installable si l'imprimante thermique, intégrée dans
le bandeau de commande, est installée). Comme référence, imprimante en option « WD-PRINTEINK ».
5 CONFIGURATIONS ET OPTIONS
LÉGENDE

caractéristique présente

accessoire en option et installable sur le modèle
-
caractéristique absente et non installable sur le modèle
ATTENTION – DOSAGE DES PRODUITS CHIMIQUES
Le dosage des produits chimiques est réalisé à l’aide de pompes péristaltiques.
Pour chaque pompe péristaltique installée est conseillée l’utilisation des systèmes de contrôle proposés :
1. Vérifier le dosage chimique – A l’aide de capteur de flux « flowmeter » ;
2. Vérifier le niveau dans le réservoir – A l’aide de capteur de niveau.
Uniquement avec des systèmes de commande installés dans le dispositif, qui est en mesure de vérifier
que le volume réel dosé est en conformité avec préréglée et alerter l'opérateur lorsque le produit est
faible. Les dispositifs de contrôle peuvent également être montés auprès de l’utilisateur, par un
personnel technique autorisé par le producteur.
Contactez votre revendeur pour des informations et des éclaircissements.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 18 - 114
6 WD6010 – CONFIGURATIONS ET OPTIONS
Le model WD6010 est disponible en différentes variantes selon les éléments installés.
Éléments communs à toutes les variantes : Matériel vasque AISI316, portes en verre, trempé, interface esthétique (touch screen), pompe de lavage
unique avec démarrage en douceur, moteur unique dryer, 3 connexions d’eau, Type de porte : « Abattant ».
CODE IDENTIF. VARIANT
CARACTERISTIQUES
Dénomination conventionnelle de la
version
860457
860459
860536
860460
860566
860558
860458
860568
WD6010M
WD6010TM
WD6010TM6
WD6010
WD6010-6
WD6010-36
WD6010T
WD6010T6
Type de porte (Abattant / glissant)
Numéro de porte (accès à la vasque : simple
/ double)
Basculante
Unique
Unique
Unique
Double
Double
Double
double
double
Pompe péristaltique de détergent P1








Pompe péristaltique neutralisant acide P2








Pompe péristaltique optionnel P3








Pompe péristaltique optionnel P4








































Contrôle du niveau du réservoir P1 – SL1








Contrôle du niveau du réservoir P2 – SL2








Contrôle du niveau du réservoir P3 – SL3








Contrôle du niveau du réservoir P4 – SL4








Imprimantes intégrée








Port de communication LAN








Port de communication USB








Pompe à eau déminéralisante (relance de
pression)
Pompe de vidange intégrée par une
évacuation murale
















Filtre de séchage HEPA H13








Kit d’éclairage de la vasque « LED6010 »








Condenseur de vapeur








Chaudière eau chaude
-


-
-
-


Chaudière eau Demi








Fréquence de réseau
50 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
std
std
std
std
std
230V 3~
std
std
Contrôle de dosage des détergents P1 –
FM1
Contrôle de dosage des neutralisants acides
P2 – FM2
Contrôle de dosage des détergents P3 –
FM3
Contrôle de dosage des détergents P4 –
FM4
Remarques sur le branchement électrique
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 19 - 114
6.1 WD7010
Le model WD7010 est disponible en différentes variantes selon les éléments installés.
Éléments communs à toutes les variantes : Matériel vasque AISI316, portes en verre, trempé, interface esthétique (touch screen), pompe de lavage
unique avec démarrage en douceur, moteur unique dryer, 3 connexions d’eau, type porte « Glissant ».
CODE IDENTIF. VARIANT
CARACTERISTIQUES
Dénomination conventionnelle de la
version
860462
860464
860465
860463
WD7010M
WD7010TM
WD7010
WD7010T
Type de porte (Abattant / glissant)
Coulissante
Numéro de porte (accès à la vasque : simple
/ double)
Unique
Unique
Double
double
Pompe péristaltique de détergent P1




Pompe péristaltique neutralisant acide P2




Pompe péristaltique optionnel P3




Pompe péristaltique optionnel P4




















Contrôle du niveau du réservoir P1 – SL1




Contrôle du niveau du réservoir P2 – SL2




Contrôle du niveau du réservoir P3 – SL3




Contrôle du niveau du réservoir P4 – SL4




Imprimantes intégrée




Port de communication LAN




Port de communication USB




Pompe à eau déminéralisante (relance de
pression)
Pompe de vidange intégrée par une
évacuation murale








Filtre de séchage HEPA H13




Kit d’éclairage de la vasque « LED6010 »




Condenseur de vapeur




Chaudière eau chaude
-

-

Chaudière eau Demi




Fréquence de réseau
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
std
std
std
std
Contrôle de dosage des détergents P1 –
FM1
Contrôle de dosage des neutralisants acides
P2 – FM2
Contrôle de dosage des détergents P3 –
FM3
Contrôle de dosage des détergents P4 –
FM4
Remarques sur le branchement électrique
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 20 - 114
7 SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE D'UTILISATION
7.1 LÉGENDE DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL ET SUR LA MACHINE
Voici ci-dessous une description des symboles utilisés sur la machine ainsi que dans le présent manuel,
conformément à ce qui est prévu dans le paragraphe 5.4.4.e de la norme IEC61010-2-040:2015.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Veuillez accorder une attention toute particulière à la lecture de ce qui suit.
Symbole présent à côté des exigences ou avertissements d'importance majeure.
« ON » Power
Symbole réglementé (5007 CEI 60417-1) : présent sur le sectionneur électrique (interrupteur
principal) pour indiquer la connexion à l'alimentation électrique.
« OFF » Power
Symbole réglementé (5008 CEI 60417-1) : symbole présent sur le sectionneur électrique (interrupteur
principal) pour indiquer la déconnexion de l'alimentation électrique.
Fabricant - Manufacturer
Le symbole se trouve sur la plaquette signalétique de l'appareil, avec nom et adresse du fabricant du
dispositif médical.
(symbole 5.1.1 ISO 15223-1, ISO 7000 n.3082)
Consulter les instructions d'emploi – Consult instructions for use.
Le symbole se trouve sur la plaquette signalétique de l'appareil. Il indique l'obligation pour
l'utilisateur de consulter les instructions d'emploi de l'appareil.
(symbole 5.4.3 ISO 15223-1, ISO 7000 n.1641)
Attention, danger : veuillez consulter le manuel.
Le symbole est situé sur l'étiquette des caractéristiques du produit afin de souligner la nécessité de
lire le manuel avant d'utiliser le dispositif.
Le symbole est présent dans le manuel à proximité des exigences de sécurité.
Attention, surface chaude.
Le symbole est situé sur la machine à proximité des parties pouvant être sujettes à une surchauffe et
devenir une source de risque de brûlure – veuillez éviter tout contact avec les parties situées à
proximité du symbole. Le symbole est indiqué dans le manuel pour souligner les exigences en matière
de sécurité inhérentes au risque de brûlure.
Attention, risque de décharge électrique.
Le symbole est situé à proximité des parties sous tension - il est nécessaire de déconnecter
l'alimentation électrique du dispositif avant d'effectuer toute opération sur ses parties. Évitez
absolument tout contact avec les parties sous tension si l'alimentation électrique n'a pas été
déconnectée.
Remarques et exigences particulières pour le secteur hospitalier.
Port USB – communication des données et programmation du dispositif.
Exigences en matière de transport, de stockage et de déballage.
Risque biologique.
Risque d'inflammabilité.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 21 - 114
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Symbole « Poubelle barrée » (de l'annexe IV directive 2002/96/CE) : indiqué sur l'étiquette des
caractéristiques du produit et de l'emballage : à la fin de sa vie, le produit doit être envoyé aux
installations de traitement des déchets pour valorisation et recyclage, conformément aux normes en
vigueur dans le pays d'installation. Veuillez consulter les consortiums spécialisés pour l'écoulement.
Depuis janvier 2008, selon le décret-loi 151/05, la gestion des DEEE (déchets d'équipements
électriques et électroniques) est aux mains des producteurs à qui incombent la planification ainsi que
la gestion des systèmes de récolte ; il est aujourd'hui possible de restituer gratuitement le déchet
directement au revendeur, au moment de l'achat d'un équipement du même type.
Uniquement en cas d'achat d'un nouvel équipement équivalent remplaçant le précédent, les frais
d'écoulement incomberont au producteur du nouvel équipement
La machine peut être contaminée à la fin de sa durée de vie, tout particulièrement la cuve et le
circuit hydraulique (par ex : fin de vie due à une panne ayant compromis l'efficacité du dernier cycle
de désinfection) : veuillez prendre les précautions nécessaires pour les opérations de
démantèlement.
Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne 2002/96/CE, WASTE ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
En s'assurant que ce produit a été écoulé de manière correcte, l'utilisateur contribue à éviter de
potentielles conséquences négatives pour l'environnement et la santé.
L'appareil démantelé doit être rendu inutilisable. Veuillez sectionner le câble d'alimentation après
avoir débranché la prise / déconnecté le câble de la prise de courant.
Marquage CE, organisme notifié IMQ (CE0051 uniquement sur les modèles de la série « WD »,
dispositifs médicaux).
Le symbole figure sur l'étiquette des caractéristiques de la machine et dans le présent manuel pour
identifier un dispositif médical avec le CERTIFICAT CE délivré par IMQ (« 0051 » correspond au
numéro d'identification de l'organisme notifié IMQ).
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 22 - 114
7.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
POIDS MAXIMAL DE LA CHARGE À TRAITER
Vous appuyer ou vous asseoir sur la porte ouverte du dispositif peut entraîner son
renversement, ce qui génère un risque conséquent pour les personnes. La fonction première
de la porte n'est pas de soutenir des charges.
Le poids maximal chargeable sur la porte, comprenant le poids du chariot porte-instruments,
ne doit jamais excéder : 60 kg
Si l'on ne prend pas en compte le poids du chariot et des bacs porte-instruments, la charge
maximale à traiter ne doit jamais excéder : 30 kg
Pour un SÉCHAGE optimal, la charge à traiter ne doit jamais excéder les 30 kg.
CHARIOT DE DÉPLACEMENT
Le chariot de déplacement est un dispositif nécessaire pour la manutention sûre des
chariots de lavage : mise du chariot dans la chambre de lavage et extraction du chariot.
Les opérations de mise en place et d'extraction du chariot sans l'emploi du chariot de
déplacement doivent être considérées comme « inappropriées ».
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas de fonctionnement anormal (par ex : fuites d'eau ou fonctionnement imprévu),
déconnectez le dispositif du réseau d'alimentation électrique et fermez les robinets d'eau.
Consultez la section « ALARMES » du présent manuel, et si nécessaire, contactez votre centre
d'assistance autorisé le plus proche.
Seul le personnel adéquatement informé sur le fonctionnement de la machine peut l'utiliser.
La cuve de la machine n'est pas conçue pour accueillir l'opérateur. L'opérateur ne devra
jamais entrer entièrement dans la cuve – une telle action pourrait entraver sa sécurité (réf.
7.102 IEC61010-2-040:2015).
Si l'afficheur (côté chargement ou côté déchargement) reste éteint ou bloqué même si
l'interrupteur est en position ON : ne pas toucher l'afficheur pour ne pas activer
d'opérations non voulues. Éteindre le dispositif par le sectionneur électrique. Patienter au
moins 10 secondes entre l'extinction et le rallumage.
Consulter le paragraphe « RÉSOLUTION DES PETITS PROBLÈMES ».
OUVERTURE DE LA PORTE
La porte est équipée de dispositifs de type « serrure » de sécurité. Veuillez ne pas en forcer
manuellement l'ouverture. Le déverrouillage de la porte peut être effectué par le biais de
l'interface touch screen du dispositif, celui-ci est uniquement permis lorsque le cycle de
lavage ou de séchage n'est pas en cours.
APPAREIL AVEC PORTES COULISSANTES – SLIDING
ÉVITER DE S'APPROCHER DES PORTES pendant leurs mouvements automatiques.
L'appareil est équipé de portes avec ouverture/fermeture automatique.
Avant d'autoriser l'ouverture/la fermeture des portes, s'assurer que le mouvement ne
représente pas un danger potentiel pour les autres opérateurs.
Ne pas essayer d'ouvrir la porte pendant l'exécution d'un programme. Le système de
contrôle de l'appareil empêche cette opération pour raison de sécurité. Ne pas essayer de
forcer manuellement l'ouverture de la porte.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 23 - 114
Dans le haut, les portes sont équipées de barres palpeuses de sécurité (ou « bords
sensibles ») : si la barre palpeuse rencontre un obstacle pendant le mouvement de la porte,
elle interrompt immédiatement le mouvement, puis l'inverse pour prévenir tout risque
d'écrasement.
Les barres palpeuses :
1. limitent significativement le risque d'écrasement pour l'opérateur ;
2. limitent la fermeture de la porte si des objets gênent le mouvement.
L'opérateur doit, quoi qu'il en soit, faire preuve d'une attention maximale pendant le
mouvement automatique de la porte et éviter catégoriquement :
1. que d'éventuels objets mal positionnés puissent gêner le mouvement des portes ;
2. d'entrer en contact avec les organes en mouvement.
L'opérateur ne peut pas ouvrir ni fermer la porte située sur le côté opposé de l'appareil.
L'ouverture simultanée des deux portes est impossible.
La cuve de l'appareil n'est pas faite pour contenir l'opérateur, ni pour faire des opérations de
maintenance extraordinaire. L'opérateur ne doit jamais entrer complètement dans la cuve.
Ce geste pourrait compromettre sa sécurité.
PORTE DU COMPARTIMENT DÉTERGENTS
La porte inférieure, qui permet d'accéder au compartiment détergents, doit être
correctement fermée pour pouvoir activer le mouvement automatique de fermeture et
d'ouverture des portes.
Ne pas ouvrir la porte inférieure du compartiment pendant le mouvement automatique des
portes.
La porte doit être correctement montée et fermée pour pouvoir utiliser l'appareil : des
protections limitent le fonctionnement de l'appareil si la porte n'est pas correctement
positionnée.
ÉCLAIRAGE INTERNE CUVE – KIT EN OPTION « LED6010 »
Le système d'éclairage de l’appareil appartient au groupe de risque 0 (EXEMPT),
conformément à la norme CEI 62471. Il ne présente donc pas de risques photobiologiques en
condition d’utilisation normale.
EAU DÉMINÉRALISÉE
L'installation du dispositif requière la présence d'un raccordement à une source d'eau
déminéralisée.
En cas d'absence d'eau déminéralisée, il incombe à l'utilisateur de vérifier que l'eau fournie
au dispositif ne génère aucun dépôt de sels minéraux ou de toute autre substance pouvant
par la suite entraver la sécurité d'utilisation des instruments traités.
SUBSTANCES INFLAMMABLES
Veuillez ne pas introduire des substances inflammables dans le dispositif. Veuillez ne pas
utiliser des détergents inflammables.
Veuillez ne pas introduire d'alcool ou de solvants tels que la térébenthine, ceux-ci pourraient
provoquer une explosion. Veuillez ne pas introduire du matériel souillé de cendres, cire ou
peinture.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 24 - 114
DÉSINFECTION CHIMIQUE
Attention : Lorsque cela est possible, veuillez toujours privilégier la thermodésinfection à
un processus de désinfection chimique. En fonction des règlements régionaux, les processus
de décontamination par le biais d'agents chimiques pourraient ne pas être validés par les
autorités en vigueur, et peuvent uniquement être utilisés lorsque la charge ne peut supporter
les températures prévues pour la thermodésinfection.
Les cycles de lavage et de désinfection chimique proposés sont spécifiquement conçus en
fonction des produits conseillés et peuvent s'avérer inadaptés avec d'autres produits
chimiques. Veuillez ne pas utiliser des produits différents de ceux spécifiés par le
constructeur.
L'autorité responsable du dispositif et des processus de décontamination sera également
responsable du choix du cycle de traitement le plus adapté.
LAVAGE ET DÉCONTAMINATION DES SABOTS
Le dispositif dans lequel les sabots doivent être lavés et décontaminés devrait être adapté
à cette fonction spécifique, afin d'éviter toute erreur d'utilisation : les sabots requièrent en
effet des supports ainsi que des cycles spécifiques, différents de ceux que l'on peut utiliser
pour traiter des instruments.
7.3 AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE DÉPLACEMENT
La machine se présente initialement emballée : positionnée et fixée sur des palettes en
bois et avec une bâche de protection contre la poussière et les infiltrations d'eau en
nylon, revêtue d'une enveloppe en carton. Veuillez ne pas utiliser des équipements ayant
été endommagés au cours du transport.
STOCKAGE : le dispositif doit être conservé dans un environnement clos, non à l'extérieur,
dans des conditions de température et d'humidité similaires à celles spécifiées pour le
fonctionnement.
Le déplacement de la machine jusqu'au positionnement dans le lieu de fonctionnement
effectif incombe au client et requière l'utilisation d'un chariot élévateur.
Veuillez consulter la fiche technique du produit afin d'en connaître le poids net et brut avec
emballage.
Au cours du transfert avec le chariot élévateur, le produit doit être sécurisé avec des
sangles afin d'éviter tout danger de renversement en cas de freinage.
Opérations de déballage :
1. Retirez les liens externes de l'emballage,
2. ouvrez et retirez le carton et la bâche en nylon
3. Ne positionnez pas la machine sur les côtés
4. Retirez les protections angulaires en polystyrène.
5. La base de la machine est fixée à une palette, ce qui permet le soulèvement et le
transport de cette dernière. Pour le positionnement en position de fonctionnement
effectif, les fixations à la palette réalisées avec des vis autotaraudeuses en bois
doivent être retirées.
6. Positionnez la machine sur un plan horizontal avec une inclinaison maximale de 2°,
mettez à niveau en utilisant les pieds réglables.
7. Ne positionnez pas la machine sur une surface inflammable
8. N'utilisez pas les poignées des portes pour déplacer le produit
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 25 - 114
Le déplacement manuel du produit doit être évité autant que possible. Il est conseillé
d'utiliser un élévateur hydraulique.
Si le déplacement manuel est nécessaire : veuillez déplacer le produit à au moins 3
personnes ou plus. Servez-vous d'une « rampe » pour que le dispositif soit descendu plus
facilement de la palette. Prenez soin de fixer la rampe à la palette en bois afin d'éviter tout
déplacement imprévu.
POSITIONNEMENT DE LA MACHINE dans la zone d'utilisation effective
Dans les versions à « double porte » : le côté de chargement est caractérisé par la présence
d'une petite porte inférieure qui permet d'accéder à l'espace détergents et au sectionneur
électrique – prenez garde à ne pas confondre le côté de chargement avec le côté de
déchargement.
MISE À NIVEAU
Une fois la machine positionnée, agissez sur les pieds en les dévissant ou revissant afin d'en
régler la hauteur et de la mettre à niveau en utilisant un niveau à bulle de manière à ce que
celle-ci soit positionnée parfaitement à l'horizontale (tolérance angulaire max. permise :
0.5°, correspondant à la dénivellation maximale admissible sur les points extrêmes de la
machine d'environ 5 mm).
Une bonne mise à niveau assurera le fonctionnement correct de la machine.
Déplacement de la machine, descente de la palette
1. Après avoir enlevé l'enveloppe en carton de
2. Le cran frontal en bois peut être retiré afin que la machine puisse
l'emballage, la machine se présente positionnée sur une
être descendue plus facilement de la palette. Le châssis de la
palette en bois.
machine est vissé sur la palette : ces fixations doivent être retirées
pour le déplacement final. Il est conseillé d'utiliser un élévateur
hydraulique pour effectuer la descente de la palette.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 26 - 114
7.4 MISE EN MARCHE ET RÉUTILISATION DU DISPOSITIF APRÈS UN CYCLE INCOMPLET
Les instructions en matière de sécurité du dispositif en cas de cycle de fonctionnement incomplet sont
énoncées conformément aux parag. 5.4.4.g et 13.1.102 IEC61010-2-040:2015.
Ces précautions prévalent tout particulièrement si le dispositif est utilisé pour traiter du matériel
biologiquement contaminé.
ATTENTION
Si un cycle de désinfection est interrompu (par l'opérateur ou par le déclenchement d'une alarme
de la machine) : faites attention lors de la manipulation des instruments et plus généralement de
la charge situés à l'intérieur de la chambre de lavage.
La charge et les parties internes de l'équipement pourraient être biologiquement infectés /
contaminés.
Avant de manipuler les instruments ou avant d'effectuer toute opération d'entretien : effectuez
un cycle complet de thermodésinfection, ou bien, s'il n'est pas possible d'effectuer un cycle
complet, manipulez avec précaution les instruments (en utilisant les équipements de protection
adaptés à la manipulation d'instruments infectés tels que des gants et une blouse).
RISQUE SURFACES CHAUDES
La machine exécute un cycle de thermodésinfection en utilisant de l'eau à température élevée
(jusqu'à 93 °C) et des détergents. Si en cas de panne, de l'eau se trouve dans la cuve et que la porte
est ouverte : évitez tout contact avec la peau, risque de brûlure et d'irritation dues à la toxicité des
produits chimiques.
Évitez le plus possible de toucher les éléments de chauffe situés dans la cuve.
En cas de panne, contactez le personnel technique autorisé.
7.5 UTILISATION DU CHARIOT DE DÉPLACEMENT
Pour le déplacement du chariot de lavage hors du dispositif, il est nécessaire d'utiliser un chariot de
déplacement.
Contactez le revendeur autorisée afin de connaître le modèle de chariot de déplacement le plus
adapté à vos exigences.
Image indicative du chariot de déplacement permettant de déplacer le chariot de lavage et de positionner
en place le dispositif.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 27 - 114
7.6 OUVERTURE DE LA PORTE
Appareil avec portes battantes : l'appareil est équipé d'un système de verrouillage automatique de la
porte.
Appareil avec portes coulissantes automatiques : l'appareil est équipé d'un système automatique de
fermeture et d'ouverture de la porte.
Anticipez le processus d'ouverture de la porte du dispositif afin de faciliter l'accès à la cuve de la machine.
 Raccordez la machine au réseau d'alimentation électrique.
 Placez le sectionneur électrique en position d'allumage.
 Vérifier que la porte inférieure du compartiment détergents est correctement fermée.
 Veuillez attendre l'allumage du dispositif.
Le dispositif est équipé d'une interface utilisateur de type touch screen, l'écran initial se présente de la
façon suivante :
Les actions relatives aux boutons varient légèrement selon le modèle.
7.6.1 WD6010
Bouton pour le DÉVERROUILLAGE SERRURES de la porte. Le cadenas fermé signifie « porte
verrouillée ». Ne forcez pas manuellement l'ouverture si le bouton se trouve dans cet état.
Machine avec « double porte » : Une porte peut être uniquement déverrouillée si la porte du
côté opposé est fermée et verrouillée.
VERROUILLAGE SERRURES : Bouton pour l'activation des dispositifs pour le verrouillage de la
porte de la machine. La porte doit être fermée pour pouvoir être verrouillée.
Si le cadenas est ouvert, les serrures sont déverrouillées : il est possible d'ouvrir la porte en
tirant sur la poignée.
Porte ouverte. Si la porte est ouverte, les dispositifs de verrouillage et de déverrouillage ne
peuvent pas fonctionner. Le symbole apparaît à côté sur l'écran. Fermez manuellement la
porte pour pouvoir actionner les serrures.
Pour ouvrir la porte sans raccorder la machine au réseau d'alimentation électrique, fonction utile en cas
d'urgence ou d'absence de tension, il faut utiliser le système de déverrouillage manuel (consultez le
paragraphe suivant).
Si la porte de la machine est fermée, il est alors
possible de la verrouiller ou de la déverrouiller grâce
au touch screen.
Manuel utilisateur
Si la porte de la machine est ouverte, il n'est pas
possible d'activer / de désactiver les dispositifs de
verrouillage de la porte de sécurité.
WD6010 – WD7010
Pag. 28 - 114
OUVERTURE DE LA PORTE
La poignée d'ouverture de la porte est présentée dans les images suivantes.
L'ouverture manuelle est uniquement permise si la porte est déverrouillée, et doit être réalisée en empoignant la poignée en
son centre.
im. 1 – La porte en verre pour accéder à la cuve est équipée d'une poignée permettant de procéder à son ouverture. L'ouverture manuelle est
uniquement possible si la porte est déverrouillée, celle-ci étant équipée d'une double serrure électrique automatique. Ne forcez pas l'ouverture de la
porte si celle-ci est verrouillée.
FERMETURE DE LA PORTE
Utilisez la poignée pour fermer la porte.
Avant de procéder à la fermeture, il est nécessaire que le chariot de lavage soit entièrement inséré dans la cuve. Ne procédez
pas à la fermeture de la porte si le chariot est extrait, même partiellement. Séquence des opérations :
1. Insérez le chariot entièrement à l'intérieur de la cuve de lavage
2. Fermez la porte du dispositif en utilisant la poignée
3. Lorsque la porte est fermée, il est possible de verrouiller la serrure en utilisant l'interface touch screen, symbole «
cadenas ».
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 29 - 114
7.6.2 WD7010
Bouton « CADENAS » pour accéder à la page de mouvement des portes, ou « Commande de porte ».
ICÔNE PORTE FERMÉE - Le cadenas fermé signifie « porte fermée et verrouillée ».
Ne pas forcer manuellement l'ouverture si le bouton se trouve dans cet état.
Appareil « double porte » : il est possible d'ouvrir une porte uniquement si la porte située du
côté opposé est fermée et verrouillée.
ICÔNE PORTE OUVERTE - Le cadenas ouvert signifie « porte ouverte ».
Bouton pour commander
l'ouverture
Icônes - boutons sur la page « Commande des portes », p. 1300.
OPEN : bouton pour commander le mouvement d'ouverture de la porte coulissante
(coulissement vers le bas – « DOWN »).
CLOSE : bouton pour commander le mouvement de fermeture de la porte coulissante
(coulissement vers le haut – « UP »).
MOUVEMENT IMPOSSIBLE : l'icône informe l'opérateur que la commande du mouvement
automatique n'est pas autorisée. Cette situation se produit si
- la porte sur le côté opposé est ouverte,
- si la porte inférieure du compartiment détergents est ouverte.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 30 - 114
Icône – image de l'état
actuel de la porte « côté
sale »
La barre bleue indique le
côté actif pour l'opérateur.
Icône – image de l'état
actuel de la porte « côté
propre»
Appareil avec portes coulissantes – vues détaillées
Fermeture du panneau interne du
compartiment détergents.
Fermeture de la porte
inférieure.
Appareil correctement fermé.
Remarque : la porte inférieure, qui permet d'accéder au compartiment détergents, doit être
correctement fermée pour pouvoir activer le mouvement automatique de la porte.
7.7 DÉVERROUILLAGE MANUEL DE LA PORTE
Uniquement lorsque cela est nécessaire, en cas de mauvais fonctionnement ou d'absence de courant, il est
possible d'ouvrir manuellement la machine en agissant sur le dispositif établi.
À l'ouverture de la porte, les dispositifs pouvant être dangereux pour l'opérateur comme la pompe de
lavage, sont automatiquement bloqués.
Par conséquent, toutes les précautions déjà détaillées dans le paragraphe « ACCÈS ET RÉUTILISATION DU
DISPOSITIF APRÈS UN CYCLE INCOMPLET » doivent être prises.
Contactez les techniciens autorisés pour de plus amples détails concernant le déverrouillage manuel des
portes.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 31 - 114
8 MISE EN SERVICE
Après avoir correctement installé le dispositif, préparez-le afin qu'il puisse entrer en fonction. Les opérations
essentielles suivantes doivent être effectuées :
-Paramétrez la date et l'heure actuelles.
- Paramétrez la langue désirée.
- Préparez le détergent, l'agent de neutralisation ainsi que tout autre agent chimique éventuellement utilisé.
-Au cours de la première installation, il est nécessaire que le technicien autorisé effectue l'activation manuelle des
pompes péristaltiques afin que les tuyaux de remplissage de détergent soient correctement remplis.
-Veuillez effectuer à vide, sans charge à traiter dans la cuve, un programme complet comprenant une phase de
thermodésinfection.
Le dispositif est par conséquent prêt à être utilisé.
8.1
Accès au compartiment détergents
Vue frontale du dispositif – côté chargement : appareils avec porte battante et appareils avec portes coulissantes Sous la porte principale – de la cuve - on trouve la porte en acier qui permet d'accéder à l'espace détergents.
La porte du compartiment détergents est équipée d'une poignée pour l'ouverture manuelle.
Le compartiment détergents peut contenir 3 bidons de 5 litres et un flacon de 2 litres (produits et bidons fournis par le fabricant
de l'appareil).
Poignée pour l'ouverture manuelle.
Vue frontale du dispositif. Détail de la porte inférieure.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 32 - 114
8.1.1
WD6010 – GW6010
En plus des bidons de détergents, l'ouverture de la
porte inférieure permet d'accéder à l'interrupteur
principal rouge (« sectionneur ») ainsi qu'à
l'imprimante (en option).
Manuel utilisateur
Vue détaillée : espace inférieur pour détergents, sectionneur
électrique, imprimante.
WD6010 – WD7010
Pag. 33 - 114
8.1.2
WD7010 – GW7010
AVERTISSEMENT
Pour tous les appareils avec portes coulissantes, l'ouverture du compartiment détergents
empêche l'utilisateur d'activer l'ouverture automatique.
Toujours contrôler que les deux portes d'accès au compartiment détergents sont
correctement fermées avant d'activer l'ouverture côté chargement.
Pour accéder au compartiment détergents, ouvrir
la porte externe située dans le bas – côté
chargement.
Manuel utilisateur
Un autre panneau métallique protège le compartiment
détergents. Ouvrir le panneau pour accéder aux bidons de
détergent.
WD6010 – WD7010
Pag. 34 - 114
8.2 UTILISATION DES DÉTERGENTS
La machine est équipée de dispositifs automatiques permettant d'effectuer le dosage de détergents
liquides.
1. Pompe P1, dosage de détergent liquide, neutre ou faiblement alcalin
2. Pompa P2 : dosage de l'agent de neutralisation acide.
3. Pompa P3 : en option.
4. Pompa P4 : en option.

Fonction pompe sur les
appareils du secteur
hospitalier - WD
Détergent alcalin
Agent de neutralisation
acide
Désinfectant
Fonction pompe sur les
appareils du secteur
Laboratoire - GW
Détergent alcalin
Agent de neutralisation
acide
Option - dégraissant

Lubrifiant
Option – anti-mousse
DISPOSITIF DE
DOSAGE
Configuration standard
P1

P2

P3
P4
Légende des couleurs
Blanc
Rouge
Bleu
Vert
Légende :  caractéristique présente,  caractéristique en option, - caractéristique non installable
MISES EN GARDE
Si aucun capteur de niveau n'est présent dans le bidon : contrôlez régulièrement le niveau de produit
dans les bidons / flacons afin d'éviter d'exécuter des programmes sans détergent ou agent de
neutralisation.
En phase d'installation et lorsque vous remplacez un bidon de produit liquide complètement vide,
exécutez le programme « SERVICE » – « à vide » - afin de charger le liquide. Le conduit reliant le bidon
à la pompe doit en effet être rempli afin de garantir un dosage correct du produit au cours des cycles
de lavage suivants.
8.2.1 SYSTÈME D'ASPIRATION DES DÉTERGENTS LIQUIDES
Configuration avec CAPTEUR DE NIVEAU.
1. Lance d'aspiration avec capteur de niveau intégré et support conique en caoutchouc pour le
positionnement à l'intérieur du bidon.
2. tuyau flexible en silicone pour raccordement entre le tuyau d'aspiration et la pompe péristaltique.
3. Filtre d'aspiration de détergents, monté directement sur la canule d'aspiration de la lance.
ATTENTION
L'étiquette appliquée sur le tuyau d'aspiration doit correspondre à la typologie de détergent
aspiré. Veuillez-vous référer au code couleur détaillé ci-dessus.
Une erreur de raccordement compromet l'efficacité du traitement et peut endommager des
parties du circuit. Les erreurs de connexions des systèmes d'aspiration entraînent la déchéance de
la garantie des parties intéressées.
Le tuyau d'aspiration est fourni avec un filtre d'aspiration. Assurez-vous que le filtre soit toujours
présent et positionné correctement afin de garantir le fonctionnement correct du système
d'introduction de détergents. Vérifiez régulièrement que le tuyau en silicone soit adéquatement
fixé au tuyau d'aspiration et qu'il ne présente aucune fuite.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 35 - 114
Im. 2 – Configuration STANDARD de l'aspiration des détergents. Positionnement du tuyau d'aspiration de détergent dans le bidon. Faites coïncider le
bouchon en caoutchouc avec l'orifice du bidon pour un positionnement parfait et sûr. Le tuyau est fourni avec un filtre d'aspiration.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 36 - 114
9 NETTOYANTS
L'un des facteurs clés pour parvenir à un bon processus de lavage est représenté par les détergents utilisés.
Le fabricant garantit d'excellents résultats de nettoyage avec l'utilisation des produits recommandés.
Contactez le fabricant pour des conseils à jour sur les types de détergents appropriés pour votre
application et leurs méthodes d’utilisation.
L'efficacité de lavage et de désinfection thermique ultérieure de ce matériel a été testée
conformément aux normes UNI EN ISO 15883-1 e 15883-2 en utilisant des agents de lavage
mentionnés dans ce manuel.
Les paramètres des différentes phases des cycles de lavage programmés (temps,
température, extension, dosage) ont été déterminés par rapport à l’utilisation de ces
mêmes agents.
L’efficacité et le bon fonctionnement de l’appareil ne peuvent pas être garantis en cas
d’utilisation d’agents diverses autres que ceux recommandés. L’utilisation de détergent
en poudre doit absolument être évitée : risque de provoquer des dommages internes aux
instruments et de corrosion sur les surfaces de titane.
AVERTISSEMENT
Dans tous les cas, toujours respecter les prescriptions du producteur des détergents, en
particulier en ce qui concerne les dosages conseillés et les températures correctes
d’utilisation.
Les informations de sécurité relatives aux dosages, fournis conformément à 5.4.4.s
IEC61010-2-040:2015.
Consultez les instructions et les fiches de données de sécurité des produits.
Les fiches sont disponibles sur demande.
Remarque : la troisième pompe P3 et P4 quatrième, sont des accessoires optionnels.
Détergents recommandés pour les produits WD – secteur hospitalier
P1 – Détergents alcalins
DETERLIQUID C2
Détergent alcalin liquide universelle fort.
DENTAL NE5
Détergent délicat à pH légèrement alcalin.
P2 – Neutralisants acides
ACIDGLASS C2
Détergent acide neutralisant fort.
P3 – Optionnel
Contactez le fabricant pour obtenir des suggestions sur le meilleur additif en fonction de votre utilisation.
P4 – Lubrifiants
Lubmilk
Manuel utilisateur
Émulsion de protection lubrifiante pour le matériel en acier inoxydable pour une
utilisation professionnelle du lave-vaisselle.
WD6010 – WD7010
Pag. 37 - 114
AVERTISSEMENTS GENERAUX DES NETTOYANTS
MANIPULER AVEC SOIN LES BOITES DE NETTOYANTS
Attention : les détergents peuvent présenter une toxicité.
Consultez les fiches de sécurité des produits.
Lors de l'épuisement d'un produit, prévoir le remplacement de la batterie avec un réservoir
plein du même produit.
Si vous effectuez des opérations de transfert vers le nouveau réservoir de produit résiduel
dans le réservoir épuisé, ne pas remplir avec excès les nouveaux conteneurs.
Pour empêcher débordement lors de l'insertion de la lance d'aspiration.
L'utilisation de gants de protection est recommandée pour toute la décantation, le
remplissage et l'insertion des lances d’aspirations.
Informations fournies conformément à 5.4.3.o, 5.4.4.n, 5.4.4.q IEC61010-2-040:2015
PREMIERS SECOURS EN CAS DE CONTACT AVEC LES DÉTERGENTS
Informations fournies conformément au par. 5.4.4.p IEC61010-2-040:2015.
Enlever les vêtements contaminés et les stocker dans un endroit sûr.
Contact avec la peau ou les yeux : Rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau. Possibilité
d’appliquer un pansement stérile.
Consulter le médecin.
Ingestion : rincer la bouche avec de l’eau. Consultez le médecin immédiatement.
FICHES DE SECURITÉ DES DETERGENTS
Il est recommandé de garder les fiches de sécurité des détergents :
1. Près de l’endroit où ceux-ci sont conservés;
2. Près de l’appareil
Dans des endroits facilement accessibles.
Il est judicieux de réclamer périodiquement (ex. 1 fois dans l’année) les fiches de sécurité à jour.
Les fiches vous seront fournies sur demande par le producteur.
ELIMINATION
Informations fournies conformément à 5.4.4.L IEC61010-2-040:2015.
ELIMINATION de tout résidu de produit et des conteneurs (Réservoirs et flacons) : consulter la fiche de
sécurité des produits, dans la section « CONSIDÉRATIONS RELATIVES A L’ELIMINATION ».
La personne en charge de l'équipement doit faire l'élimination des résidus de produits de nettoyage et
de leurs contenants conformément aux exigences nationales ou des réglementations locales.
INFLAMMABLE
Toujours consulter les fiches techniques des détergents pour évaluer l’inflammabilité des produits.
Ne pas utiliser des produits inflammables dans la machine.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 38 - 114
10 PRÉPARATION DE LA CHARGE POUR LE CYCLE DE LAVAGE ET DE
DÉSINFECTION
Les exigences concernant les modalités de chargement sont fournies conformément à la norme 5.4.4-k
IEC61010-2-040:2015.
Une action efficace de lavage commence dès la phase de préparation de la charge : La charge doit être
adéquatement disposée sur les supports les plus adaptés.
Avant de positionner les éléments de charge dans les bacs prévus à cet effet, il est
nécessaire d'éliminer les éventuels résidus grossiers générés par les activités précédentes
par le biais de bains, de traitements ou de rinçages appropriés.
La charge doit être positionnée sur les supports en évitant toute superposition et de telle
sorte qu'aucune « zone d'ombre » ne se crée : tous les éléments doivent pouvoir être
atteints par l'eau des pulvérisateurs et / ou des injecteurs.
Les ouvertures des récipients (par ex : des containers) doivent être disposées tête en bas
afin que celles-ci puissent être correctement pulvérisées au cours du lavage et séchées à la
fin du cycle.
La machine est fournie sans chariots de lavage.
Pour une utilisation correcte des chariots de lavage, veuillez consulter le manuel de ces
derniers.
L'opérateur doit éviter tout contact direct avec le matériel sale.
Utilisez toujours avec la plus grande prudence tous les équipements de protection prévus à
cet effet, avant et après le traitement.
Avant de disposer la verrerie ou tout autre objet dans le lave-instruments, consultez les
instructions du producteur afin de savoir si ces derniers sont adaptés au traitement
automatique du thermodésinfecteur et vérifiez la température maximale compatible de
lavage.
PRESCRIPTIONS SPÉCIFIQUES POUR LES PRODUITS « WD » – MILIEU HOSPITALIER
Les instruments en acier inoxydable ne peuvent pas être plongés dans des solutions physiologiques de
chlorure de sodium dans la mesure où le contact prolongé provoque des corrosions perforantes et des
lésions des surfaces dues à la corrosion sous contrainte.
Veuillez éviter de surcharger les bacs porte-instruments. Les déchets, résidus de désinfectants pour la
peau, de solutions physiologiques, etc. ne doivent pas entrer en contact avec les récipients de
traitement, ces derniers doivent être maintenus fermés afin d'éviter une nouvelle dessiccation. Lorsque
cela est possible, il est conseillé d'effectuer un traitement à sec.
En cas de traitement avec liquide, les instruments doivent être de préférence plongés dans une solution
combinée de désinfectant et de détergent dépourvue d'effet de fixation aux protéines. Les désinfectants
à base d'aldéhydes ont en revanche un effet de fixation. Veuillez-vous en tenir rigoureusement aux
indications du producteur concernant la concentration, les temps d'action ainsi que l'éventuel ajout de
détergents adjuvants.
Pour les deux méthodes, au vu du risque de corrosion, les intervalles entre ce traitement préliminaire et
le traitement dans le lave-instruments doivent être rallongés.
Afin d'obtenir un nettoyage efficace, les instruments articulés (ciseaux, pinces, forceps) doivent être
ouverts, afin de réduire au minimum les surfaces sous-exposées. Les porte-instruments utilisés tels que
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 39 - 114
les bacs, les racks et les dispositifs de fixation sont conçus de manière à éviter que, lors de la phase
suivante de nettoyage et de désinfection, des zones d'ombres ne se créent.
Les instruments démontables doivent être rangés conformément aux indications du producteur. Il faut
toujours éviter les superpositions.
Les instruments de microchirurgie doivent être disposés sur des racks spéciaux ou des dispositifs de
fixation prévus à cet effet.
Les résidus présents sur les instruments dentaires, tels que les matériaux pour plombage ou les
substances acides permettant d'enlever le ciment dentaire, doivent être immédiatement éliminés après
utilisation afin d'éviter tout danger de durcissement et / ou de corrosion.
Les composants des dispositifs chirurgicaux doivent être immédiatement démontés après utilisation
conformément aux indications du producteur.
Les outils simples tels que les forêts ou les lames de scie peuvent être traités comme des instruments
chirurgicaux à condition qu'il s'agisse de produits médico-cliniques réutilisables.
Attention
Les chariots de lavage ne sont jamais symétriques : en effet, ceux-ci présentent un collecteur pour
l'approvisionnement du chariot en eau. Le chariot doit être positionné de manière à ce que, en
regardant du côté sale, le dispositif, le collecteur se trouvent sur le côté droit de la machine.
Sur les images suivantes : appareil avec porte battante, position correcte pour l'insertion du chariot de
lavage.
CÔTÉ « SALE » ou CÔTÉ
DE « CHARGEMENT »
CÔTÉ « PROPRE » ou
CÔTÉ DE «
DÉCHARGEMENT »
\
Collecteur du
chariot porteinstruments : celuici doit être
positionné sur le
côté droit.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 40 - 114
Sur les images suivantes : appareil avec portes coulissantes, position correcte pour l'insertion du chariot
de lavage. Quand l'appareil est vu côté chargement (côté « sale »), le collecteur du chariot se trouve sur
le côté droit.
11 FONCTIONNEMENT BASE
11.1 ÉCRAN PRINCIPAL – ID 1.0.0.0
L'appareil dispose d'un écran d’une interface utilisateur tactile de type touch screen.
Bouton pour accéder au MENU PROGRAMMES RECENTS (4 derniers programmes différents
exécutés).
Bouton pour accéder au MENU PROGRAMMES COMPLETS de lavage.
Gestion des portes - bouton pour gérer le verrouillage/déverrouillage, l'ouverture/la fermeture
des portes.
Le bouton affiche une icône différente selon l'état de la porte (cadenas fermé signifie porte
fermée et verrouillée, cadenas ouvert signifie porte ouverte).
SETUP : Bouton pour définir les options et les diagnostics.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 41 - 114
11.1.1 GESTION DES PORTES – APPAREILS AVEC PORTES BATTANTES
Bouton pour DEVERROUILLER la porte. Le cadenas fermé signifie « porte fermée ». Ne pas
forcer l'ouverture lorsque l'interrupteur est dans cet état.
BLOCCAGE VERROUILLAGE : Bouton pour l'activation des dispositifs de verrouillage de la
porte de la machine. La porte doit être fermée pour pouvoir être bloquée.
11.1.2 GESTION DES PORTES – APPAREILS AVEC PORTES COULISSANTES « SLIDING »
Bouton pour accéder à la page de mouvement des portes.
Appuyer sur le bouton pour accéder à la page Commande de porte.
Un opérateur ne peut commander que la porte située de son côté. De plus, la porte « côté propre » peut
s'ouvrir uniquement si le cycle de lavage a été exécuté et achevé correctement.
ICÔNE PORTE FERMÉE - Le cadenas fermé signifie « porte fermée et verrouillée ».
Ne pas forcer manuellement l'ouverture si le bouton se trouve dans cet état.
Appareil « double porte » : il est possible de déverrouiller une porte uniquement si la porte
située du côté opposé est fermée et verrouillée.
ICÔNE PORTE OUVERTE - Le cadenas ouvert signifie « porte ouverte ».
Bouton pour commander
l'ouverture
OPEN : bouton pour commander le mouvement d'ouverture de la porte coulissante
(coulissement vers le bas – « DOWN »).
CLOSE : bouton pour commander le mouvement de fermeture de la porte coulissante
(coulissement vers le haut – « UP »).
MOUVEMENT IMPOSSIBLE : l'icône informe l'opérateur que la commande du mouvement
automatique n'est pas autorisée. Cette situation se produit si
- la porte sur le côté opposé est ouverte,
- si la porte inférieure du compartiment détergents est ouverte.
STOP : bouton pour bloquer le mouvement automatique des portes coulissantes.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 42 - 114
État de la porte
La page 1300 donne les informations sur l'état des portes. Chaque porte peut avoir trois états :
1. Fermé – porte fermée en fin de course. La porte peut uniquement être ouverte.
2. Ouvert – porte ouverte en fin de course. La porte peut uniquement être fermée.
3. Intermédiaire – porte en position intermédiaire entre les deux fins de course. La porte peut
uniquement être fermée.
La porte peut se trouver en position intermédiaire, uniquement si le mouvement ne s'est pas terminé
correctement. Les causes possibles sont :
1. Manque de tension pendant le mouvement,
2. Interruption du mouvement occasionnée par l'intervention des protections, par exemple suite à
l'ouverture de la porte du compartiment détergents.
11.2 MENU COMPLET PROGRAMMES - ID.1.1.0.0
En utilisant les flèches à droite de l'écran (HAUT / BAS), vous pouvez faire défiler les options de menu.
Par une sélection tactile du programme souhaité, vous passerez a' l'écran Démarrage Programme.
A l'aide du bouton en haut à droite type « Home » : vous retournez à l'écran précédent. Sur l'écran est également actif
le bouton de verrouillage / déverrouillage des serrures des portes.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 43 - 114
11.3 MENU PROGRAMMES PRÉFÉRÉS - ID.1.2.0.0
Écran similaire à celui du MENU COMPLET PROGRAMMES.
Seront affiches les 4 derniers programmes réalisés par l'utilisateur : il n'y a pas de flèches latérales pour faire défiler le
menu qui fonctionne sur 4 voix seulement.
A Droite : touche de retour pour accéder au menu complet des programmes.
11.4 DEMARRAGE PROGRAMME - ID. 1.1.1.0
L'écran résume les principaux paramètres du programme sélectionné.
Avec La touche en bas à droite, « START » le programme démarre.
Le petit écran en haut à droite montre les principaux paramètres du cycle. Ao et température maximale. Les mêmes
paramètres seront toujours visibles de façon statique durant l'exécution du cycle.
11.4.1 INFORMATIONS ET TOUCHES CONCERNANT LE « PERIMETRE EXTERNE » DE L'ÉCRAN
NOM
PROGRAMME
ID PROGRAMME
UNIQUE
« HOME » pour revenir à l'écran
précédent
« OPTIONS » pour sélectionner les
options du cycle en cours
« LOCK / UNLOCK » pour
verrouiller / déverrouiller la porte
“START” pour démarrer le
programme
Date et Heure
Manuel utilisateur
N. cycles
machine
WD6010 – WD7010
ID écran
Pag. 44 - 114
11.4.2
INFORMATIONS « PARTIE INTERNE » DE L’ECRAN
Tmax: température de lavage maximale
du cycle.
Ao: Ao valeur qui caractérise le cycle.
« 0 » apparaît si ces paramètres ne sont
pas définis dans le cycle
Bouton pour faire défiler
la liste des pompes
actives et dosages
Pompes
détergents activés
pendant le cycle
avec les dosages
équivalents
Séchage:
température de
consigne et durée de
la phase en quelques
minutes
Icône indiquant le type de
cycle sélectionné.
N. phases du
cycle
durée estimée du
cycle
11.4.3
OPTIONS DU CYCLE SELECTIONNE – ID. 1.6.1.0
Seul le personnel compétent dans la sélection du cycle et des options associées peut accéder aux fonctions
mentionnées ci-dessous.
En utilisant le bouton sur l'écran du cycle sélectionné, vous pouvez passer à l'écran « Options cycle » pour
activer et régler certaines options pour le cycle en cours :
1. Séchage. L'option de séchage est marquée par le symbole du type « ventilateur » : vous
pouvez exclure le séchage du cycle ou diminuer la température Target et la durée dans les
limites fixées par le dispositif.
2. Démarrage retardé : Vous pouvez définir un départ différé du cycle, pour synchroniser tout
déchargement de la machine en fonction de la disponibilité de l'opérateur.
3. Exclusion de l'eau déminéralisée : en sélectionnant cette option, le prochain cycle sera exécuté
en utilisant uniquement de l'eau froide plutôt que de l'eau distillée.
L'activation des options se produit en plaçant une marque dans la case relative.
Le réglage de l'option se fait par les touches « + » et « - » se trouvant sur les côtés.
Les données ne sont efficaces que si elles sont confirmées en appuyant sur la touche « VALIDER » en
bas à droite de l'écran.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 45 - 114
Appuyez sur la case avec la valeur
numérique pour permettre
l'ajustement
Bouton « VALIDER » pour
confirmer les détails et revenir à
l'écran pour le programme
sélectionné.
11.4.4 DÉMARRAGE CYCLE – FONCTION « CONTRÔLE UTILISATEUR » (USER CHECK) ACTIVÉE
Si le superuser a activé la fonction « Contrôle Utilisateur » pour identifier l'utilisateur, pour pouvoir démarrer le cycle
il faut :
1. Faire partie de la liste des utilisateurs autorisés par le superuser.
2. Sélectionner son identifiant ID (ex. User_01) - avec la touche « Flèche D ».
3. Entrer son mot de passe et confirmer.
11.4.5
NOTES
Sur la préférence à accorder aux cycles de désinfection thermique par rapport à la désinfection chimique, voir les
suggestions de la norme du produit ISO EN 15883.
Extrait de ISO EN 15883-1 :
« 4.1.5 La désinfection est spécifiée par référence au temps et température pour la désinfection thermique ou par
rapport au temps, température et concentration pour la désinfection chimique, la désinfection thermique est préférée,
chaque fois que cela est possible. Les processus de désinfection thermique sont plus facilement contrôlés et permettent
d'éviter les risques pour le personnel, les patients et l'environnement qui utilisent les désinfectants chimiques. »
Sur le concept et la signification du paramètre AO, on fait référence à l'Annexe B EN ISO 15883-1.
Le paramètre exprime la « létalité comparative des processus de chaleur humide », associe une valeur numérique à
l'efficacité de la phase de désinfection thermique.
Concept A0 — « Létalité comparative des procédés de chaleur humide »
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 46 - 114
11.5 PROGRAMME EN COURS - 1.1.1.3
Quand le cycle est en cours, la seule opération possible pour l'utilisateur est l'interruption du cycle, en utilisant le
bouton en bas à droite, appuyez sur « STOP ».
L'écran résume les données clé détectées par les sondes de température, des essais de pompes péristaltiques, le
temps restant. A cote' de l’icône « MONTRE » est indiqué le temps restant du cycle. L'icône clignote tandis que le
cycle st en cours.
Tmax: température de lavage maximale
du cycle.
Ao: valeur Ao qui caractérise le cycle.
Le « 0 » apparaît si ces paramètres ne
sont pas définis dans le cycle.
Température mesurée
par la sonde de
commande TCL
Température
mesurée par le
capteur de
température TL
Icône indiquant le
type de la phase en
cours
Ao, valeur actuelle
du paramètre
Temps restant du
cycle actuel
N. phase
actuelle du cycle
Icône indiquant le type
de la phase en cours:
SECHAGE
Au cours du séchage:
valeur lue par la
sonde TA
N. phase
actuelle du cycle
ICONE
Bouton « STOP » pour
arrêter le cycle
Bouton « STOP » pour
arrêter le cycle
o
TYPE DE PHASE
- Prélavage .Structure : Phase sans activation des éléments chauffants et sans dosage des produits
chimiques.
Applications : Utilisé pour enlever la grosse saleté et limite ainsi la formation de mousse dans les
étapes ultérieures.
- Lavage simple .Structure : Cycle dans le but de lavage, élimination de la saleté sur les éléments a' laver, obtenu
par dosage des quantités appropriées d'additifs chimiques et à des températures contrôlées.
.Applications : La phase réalise un lavage sans passer à la désinfection.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 47 - 114
ICONE
TYPE DE PHASE
- Laver avec de désinfection chimique Structure : Étape de lavage caractérisée par le dosage d'un élément chimique qui permet
d'obtenir un effet bactéricide sur les éléments a' laver. Le cycle dans lequel cette étape est
insérée est généralement dépourvu de phases de désinfection thermique.
.Applications : Utilisées pour le lavage des éléments qui ne nécessitent pas la désinfection
thermique ou qui sont sensibles aux températures élevées. Le cycle dans lequel l'étape est
insérée réalise un lavage avec une désinfection chimique.
Remarques : Il est toujours préférable d'utiliser, la' ou' convient, des cycles de désinfection
thermique par rapport aux cycles de désinfection chimique. (les processus de désinfection
thermique sont plus faciles à contrôler et l'on évite les risques associés à la manipulation de
détergents chimiques désinfectants.)
- Désinfecteurs .Structure : Phase dans laquelle, a' travers la combinaison de durée et de température, l'on
atteint la valeur désirée du paramètre « Ao », et se réalise la désinfection des éléments de
lavage. La phase de désinfection thermique est précédée par des étapes dont le but est
d'éliminer la saleté des éléments de lavage pour les préparer de manière adéquate à la phase de
désinfection thermique.
Le cycle dans lequel la phase est insérée est généralement dépourvu d'étapes de désinfection
chimique.
.Applications : Utilisée pour le lavage d'éléments qui peuvent résister à un traitement avec des
températures élevées (valeurs cibles de référence sont 80 ° C, 90 ° C, 93 ° C). La phase permet
d'obtenir une désinfection thermique, avec la valeur du paramètre Ao qui dépend de la
température atteinte et du temps de maintien.
.Remarques : Il est toujours préférable d'utiliser, la' ou' convient, des cycles de désinfection
thermique par rapport aux cycles de désinfection chimique. (les processus de désinfection
thermique sont plus faciles à contrôler et l'on évite les risques associés à la manipulation de
détergents chimiques désinfectants.)
- Séchage .Structure : Phase caractérisée par la température cible de l'air de séchage et de la durée en
minutes.
.Applications : séchage des éléments de lavage
- Service .Structure du cycle : Structure « libre » cycle fonctionnel aux opérations de maintenance et
accessible uniquement au personnel de service autorisé. .Applications : Cycle d'utilisation par le
personnel technique. Le cycle ne traite pas les éléments présents dans la cuve de lavage, mais
est fonctionnel à des opérations de service, tels que : le remplissage du circuit hydraulique et du
circuit des détergents. Ou bien le cycle de test pour vérifier rapidement le bon fonctionnement
des composants de la machine.
.Remarques : Le cycle ne peut pas être utilisé pour traiter les éléments présents dans la cuve de
lavage.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 48 - 114
11.6 SOUS-PHASE EN COURS
Les informations concernant le cycle en cours sont accompagnées d'icônes graphiques, importantes pour
l'étape en place. Les icônes sont en bas à droite de l'écran.
Table des icônes et des sous-phases rapportées
Charge froide
Charge chaude
Charge eau
froide en
cours
Réchauffement actif
Résistance
réchauffeme
nt active
Charge déminéralisée
Charge eau
chaude en
cours
Boiler chaud
Réchauffeme
nt ou boiler
chaud actifs
Charge chaude+froide
Charge eau
froide+
chaude en
cours
Charge eau
demi en
cours
Boiler demi
Réchauffeme
nt ou boiler
demi actifs
Boiler chaud + demi
décharge
Réchauffeme
nt ou boiler
chaud et demi
simultanémen
t actifs
Décharg
e cuve
11.6.1 PROGRAMME EN COURS « DISPLAY EASY »- 3.4.2.1
Il est possible de régler une vue simplifiée du cycle en cours identifiée comme « Easy Display » (voir
le paragraphe menu « Setup »).
Dans la vue simplifiée du cycle actuel, l'écran affiche uniquement :
1. Le nom du programme
2. Le temps du cycle actuel (résiduel ou progressif selon les réglages).
3. La barre de progression
En touchant l'écran avec l'affichage « Easy » actif, nous passons pendant quelques secondes à la vue
standard où vous pouvez contrôler un plus grand nombre de paramètres.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 49 - 114
11.7 PROGRAMME COMPLÉTÉ - 1.1.1.4
Icône indiquant la fin
du cycle
À la fin du cycle, une icône montre l'information du cycle terminé avec succès (« FIN - Full Cycle ») et l'écran offre les
données les plus importantes du programme accompli.
Il est seulement possible de faire deux opérations :
1. Déverrouiller la porte en appuyant sur le « verrouillage / déverrouillage » pour l'ouvrir et enlever les
éléments lavés - opération régulière.
2. Quittez l'écran avec le bouton « Home » pour sélectionner un autre cycle qui peut éventuellement
retraiter la même charge, sans déverrouiller ou ouvrir la porte - utile seulement dans des cas particuliers
dans lesquels l'on souhaite traiter la même charge avec plusieurs cycles successifs.
ICONE
FIN
CYCLE
SIGNIFICATION
Le cycle a été complété avec succès.
Le cycle a été effectué avec succès pour la partie du lavage, mais le séchage a été interrompu
ou sont survenus des problèmes au cours du séchage.
Le cycle a échoué. Anomalies pendant le fonctionnement ou bien l'opérateur a forcé l'arrêt du
cycle.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 50 - 114
12 FONCTIONNEMENT SETUP - 1.4.0.0
La machine dispose d'un mode de réglage Setup pour la modification des paramètres de fonctionnement.
Le menu de configuration comprend tous les éléments qui sont utilisés pour définir les paramètres de la
machine et pour effectuer la maintenance et le contrôle de l'appareil.
Ces menus sont couverts par la demande de mots de passe pour limiter l'accès, en particulier le menu de
paramétrage de l'appareil nécessite d'un mot de passe disponible uniquement au personnel autorisé.
Il existe un niveau intermédiaire entre l'utilisateur de base et le technicien, le « Superuser ».
Le Superuser est identifié avec les autorités responsables de l'appareil dans la structure dans laquelle il
est installé. Le mot de passe du « Superuser » est communiqué au responsable du dispositif.
En fonction des versions micrologicielles installées, le menu de setup de l'appareil peut comporter quelques
différences par rapport au menu représenté dans ce manuel. S'adresser aux techniciens agréés pour la mise
à jour du micrologiciel.
Domaine Setup
Date et heure
Sélection de la langue
Compteurs
DESCRIPTION
Régler la date et l'heure actuelle
Choisir la langue
Accès aux compteurs de cycle
Archives et impression
Paramètres machine
Définir les paramètres Impression - Archives
Réglage des paramètres de fonctionnement :
- Dosage détergents
- Eaux (pour le technicien seulement)
- Abilitation programmes
- Options (pour le technicien seulement)
- Mot de passe (Password)
- Restaurer Valeurs (pour le technicien
seulement)
- Restaurer Configuration (pour le technicien
seulement)
- Étalonnages (pour le technicien seulement)
- LAN parameters (Paramètres LAN)
- FULL S/N and MAC (PLEIN S/N et MAC)
Fonction pour la personnalisation des
programmes « custom ».
Opérations de maintenance et contrôles
techniques.
Paramètres d'apparence et activation du signal
Modification des
programmes
I / O diagnostic
Affichages et sons
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
NIVEAU DE MOT DE PASSE REQUIS
Superuser
Utilisateur
Utilisateur (écran)
Technicien (réinitialiser les compteurs)
Superuser
Superuser / Technicien (l'accès du
superuser a des fonctionnalités limitées)
Superuser
Technicien
Utilisateur
Pag. 51 - 114
About …
Password utilisateur
Manuel utilisateur
sonore, Sélection du mode d'affichage « facile »
« Display easy ».
Description Version SW installée.
Pour modifier le mot de passe
WD6010 – WD7010
Utilisateur
Utilisateur (l'accès à cet élément n'est
possible que si la fonction « Contrôle
Utilisateur » est activée sur l'appareil).
Pag. 52 - 114
12.1 RÉGLAGE DATE ET HEURE - ID.1.4.2.1
Demande du mot de passe niveau « Superuser » ou plus pour accéder à la fonction.
Sur la photo : la séquence des opérations sur l'écran tactile montre l'opération suivie pour activer le champ
de contrôle « Date et heure » de l'appareil.
Remarque : Il est essentiel que la date et l'heure soient correctement définies pour la traçabilité des
processus.
Remarque : Il est essentiel que la date et l'heure soient correctement définies pour la
traçabilité des processus.
- À partir de la version micrologicielle Master CPU 5.6.0 (et ultérieures), la page de saisie du mot de
passe exige la sélection de l'utilisateur. Le responsable de l'appareil doit sélectionner l'utilisateur
« superuser » pour saisir le mot de passe associé, puis le confirmer.
Touches « + / - » sont utilisées
pour ajuster le champ actif
(« Année » dans l'image)
Touche « Valider » pour
enregistrer et confirmer les
valeurs insérées
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 53 - 114
12.1.1 SAISIR MOT DE PASSE – ID.1.5.0.4
Nota Bene :
À partir de la version micrologicielle Master CPU 5.6.0 (et ultérieures), la page de saisie du mot de
passe exige la sélection de l'utilisateur. Le responsable de l'appareil doit sélectionner l'utilisateur
« superuser » pour saisir le mot de passe associé, puis le confirmer.
Touche pour sélectionner l'utilisateur
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 54 - 114
12.2 RÉGLAGE LANGUE – ID. 1.4.2.2
Aucun mot de passe n’est nécessaire pour régler la fonction.
Photo : La séquence des opérations sur l'écran tactile montre l'opération suivie pour choisir la « LANGUE »
de
l'appareil.
Remarque sur la configuration langue « Russe »
Quand la langue sélectionnée est le russe, l'écran affiche correctement le texte en russe, mais
l'imprimante, par contre, utilise les chaînes de données en langue anglaise.
12.3 COMPTEURS – ID. 1.4.6.1
Accéder au menu « Configuration » -> Compteurs. L'accès pour l'affichage à l'utilisateur.
(Accès avec possibilité de remise à zéro des compteurs partiels pour le technicien).
L'écran dispose de 4 compteurs séparés. Les deux premiers sont des compteurs « absolus », les deux derniers
compteurs partiels peuvent être réinitialisés par le technicien autorisé.
compteur absolu des cycles effectués.
N.ro cycles machines
compteur absolu des heures de fonctionnement du système de séchage.
Heures Sèchage
N.ro cycles partiel
Heures de séchage
partiel
Manuel utilisateur
compteur des cycles entrepris depuis la dernière maintenance (le technicien réinitialise
lors de l'entretien).
compteur des heures de fonctionnement dryer depuis la dernière maintenance
(remplacement du filtre de séchage).
WD6010 – WD7010
Pag. 55 - 114
12.4 ARCHIVES ET IMPRESSION – ID. 1.4.6.2
Accès depuis le menu « Setup » -> Archives et impression. Accès réservé au superuser.
Fonction de configuration des paramètres Impression - Archives.
Description
Image
Accéder au menu de Setup.
Sélectionner l'élément « Archives et
impression », puis saisir le mot de passe de
niveau « Superuser ».
(Remarque : dans les versions micrologicielles
antérieures à la version 5.6.0 Master Main,
l'élément est tout simplement appelé
« Archives »).
Étape 2 : accès à la page de configuration de
l'imprimante,
p. 1462 « Archive cycles ».
Commandes à disposition :
a) pour activer l'imprimante : cocher la case
« Activer imprimante » ;
b) sélectionner « Encre » pour l'imprimante
WD-PRINTEINK par transfert thermique
d'encre. Sélectionner « Thermique » pour
l'imprimante purement thermique (ex.
imprimante intégrée dans le bandeau de
commande WD-PRINTS6010, WDPRINTP6010).
c) choisir « Reverse » ou « Normal » pour
imprimer le texte à l'endroit ou à l'envers. Par
défaut : « Reverse ».
d) Confirmer en cochant la case en bas à
droite.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 56 - 114
12.5 PARAMETRES MACHINE – ID. 1.4.2.0
DE Setup-> Paramètres Machine : Sous-menu de paramétrage accessible avec mot de passe niveau
« superuser » o supérieur.
Eléments du menu
Dosage détergents
Eaux (Uniquement pour le Technicien)
Habilitation programmes
Options (Uniquement pour le Technicien)
Mot de passe (Password)
Restaurer valeurs (Uniquement pour le Technicien)
Restaurer configuration (Uniquement pour le Technicien)
Étalonnages (Uniquement pour le Technicien)
LAN paramètres
FULL S/N, MAC et ID
Type de chauffage (voce ins. con ver. Firmware main
6.2.0)
Conductivité - sonde
Niveau d’accès
Superuser
Technicien
Superuser
Technicien
Superuser
Technicien
Technicien
Technicien
Superuser
Superuser
Superuser (pour choisir le type de chauffage de la
cuve : vapeur ou électrique. L'élément n'est activé
que si l'appareil intègre l'option de chauffage par
vapeur - disponible uniquement sur certaines
configurations spécifiques).
Superuser
La gamme des éléments actifs est détaillée dans les paragraphes suivants.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 57 - 114
12.5.1 RÉGLAGE DOSAGE DÉTÉRGENTS – ID. 1.4.2.3
Demande du mot de passe niveau « Superuser » ou plus pour accéder à la fonction.
A partir du menu « Setup », sélectionnez « Paramètres machine » et « dosage détergents », tapant votre mot de passe
quand demandé.
Sélectionnant la pompe doseuse d'intérêt, par exemple. P1 pour le détergent alcalin, s'active alors la capacité
d'ajuster la quantité dosée au cours de la phase de lavage. Le réglage se fait à l'aide des boutons latéraux,
« Augmenter » et « Diminuer » (+ et -).
Remarque : Seulement en cochant la case « Utiliser comme défaut » et en confirmant donc avec la
touche à droite, les valeurs insérées sont considérées comme actives pour tous les programmes de
lavage. Si vous ne validez le choix, le réglage sera sauvegarde' mais ne sera utilisé par le dispositif.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 58 - 114
12.5.2 HABILITATION PROGRAMMES – ID. 1.4.6.0 - 1.4.6.4
Mot de passe « Technicien » ou plus pour accéder à la fonction. A partir du menu « Setup », sélectionnez
« Paramètres machine » et « Habilitation Programmes », en tapant votre mot de passe lorsque demandé.
L'écran « Habilitation Programmes » permet, par un réglage approprié, d'afficher les menus et activer seulement les
programmes d'intérêt. (Fonctionnalité introduite depuis la version du firmware principal 2.14.0 – 12/11/2015).
Par défaut : tous les programmes sont activés, « 1 » dans la ligne correspondant au nom du programme.
Pour éliminer un programme de l'écran, il est nécessaire de régler sur « 0 » à côté du nom du programme :
1. Sélectionner le programme dans les « Habilitation Programmes »
2. Vous entrez sur la partie de l'écran qui résume le programme (nom et ID programme sur la première ligne
de l'écran, et d'autres valeurs importantes dans les sections restantes).
3. Retirez le signe (drapeau) de « Habilité » -> dans le menu apparaîtra « 0 » à côté du nom du programme.
Consulter toujours le tableau complet des programmes avant la désactivation.
Ce qui suit montre la séquence pour accéder à la fonction.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 59 - 114
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 60 - 114
12.5.3 MOT DE PASSE (PASSWORD) – ID. 1.5.0.1
Fonction introduite à partir des versions micrologicielles Master CPU 5.6.0.
Par les fonctions de gestion mot de passe, le superuser (responsable de l'appareil) peut :
1. Activer la fonction de Contrôle Utilisateur pour identifier l'utilisateur qui sélectionne et démarre le cycle de
lavage.
2. Activer la fonction identifiant l'utilisateur qui déverrouille/ouvre la porte de la cuve de lavage, en fin de cycle,
en cochant la case « Phase ouverture ».
3. Autoriser les opérateurs à utiliser l'appareil.
4. Imprimer un rapport des utilisateurs activés avec leur mot de passe.
5. Modifier son mot de passe et les mots de passe de niveau inférieur.
Depuis le menu « Paramètres machine », sélectionner
l'élément « Mot de passe ».
Accès à la page de gestion du mot de passe.
Fonctions à disposition :
1. « Contrôle Utilisateur » – cocher la case pour
activer le contrôle de l'utilisateur au démarrage
du cycle.
2. « Phase ouverture » – cocher la case pour activer
le contrôle de l'utilisateur qui ouvre la porte de
l'appareil.
3. « Activer » – touche pour accéder au sous-menu
d'activation utilisateurs -> p. 1502
4. « Change password » – pour personnaliser les
mots de passe. Le superuser peut modifier son
mot de passe et celui des utilisateurs de base.
5. « Imprimer rapport » -> uniquement si
l'imprimante est présente et activée, cette
touche force l'impression des utilisateurs activés
et de leur mot de passe.
Remarque :
La touche « Reset Tech » ne peut être activée que par le
technicien agréé pour le reset complet des mots de passe
techniques.
Menu d'activation utilisateurs
Appuyer sur la touche « Activer » sur la page 1501 pour
accéder au menu Liste des utilisateurs.
L'état d'activation de chaque utilisateur est précisé à côté
de son identifiant (ID) :
1 – activé
0 – désactivé.
Le superuser peut modifier l'état en sélectionnant la
ligne. La touche « Confirmer » en bas à droite permet
d'enregistrer les configurations.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 61 - 114
Modification du mot de passe.
Sur cette page, le superuser peut modifier son mot de
passe et celui des utilisateurs de base.
Procédure :
1. Appuyer à proximité du mot New (supérieur),
puis saisir le nouveau mot de passe.
2. Appuyer à proximité du mot New (inférieur), puis
confirmer le nouveau mot de passe.
Remarque : le mot de passe utilisateur (user password)
est un chiffre compris entre 0 et 999.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 62 - 114
12.5.4 PARAMETRES LAN - ID. 1.4.8.0 - 1.4.8.2
Accès avec mot de passe Superuser
L'écran est utilisé pour la gestion et la prise en compte des paramètres de communication dans le réseau local LAN ; il
est disponible uniquement si l'option de communication installée (WD-LAN60).
Champs configurables :
DHCP - activable/desactivable via l'écran tactile (drapeau)
IP - Paramètre
NETMASK - Paramètre
GATEWAY - Paramètre
À côté de chaque paramètre se trouve une touche pour l'insertion et l'édition de ce paramètre.
L'exemple suivant illustre l'insertion du paramètre IP :
1. Sélectionnez le bouton « IP » -> vous entrez dans l'écran pour l’insertion du champ
2. Le paramètre se compose de 4 champs. E touchant un champ, s’active la modalité d'édition du champ même.
3. Le champ doit être effacé avant de pouvoir être réécrit, par le bouton d'annulation « << » sur le pavé
numérique.
4. Insérer le champ à l'aide du pavé numérique.
5. Confirmation de la clé insérée à travers le bouton en bas à droite « OK ».
Touche « << » pour
effacer les valeurs dans
le champ actif.
Touche « OK » pour
enregistrer et
confirmer les valeurs
insérées
12.5.5 FULL S/N MAC et ID – ID. 1.4.8.1
Fonction réservée au superuser, pour visualiser le FULL S/N (« numéro de série complet ») et l'adresse MAC attribués
à l'appareil.
Les FULL S / N et MAC sont des paramètres fixes de la machine : l'utilisateur peut lire le FULL S / N sur la plaque
d'identification de l'équipement.
L'adresse MAC est définie uniquement si l'accessoire pour la communication est installé en réseau local. Si pour les
paramètres du réseau il est nécessaire de connaître la valeur : ceci doit être demandé au technicien agréé.
Fonctionnalités introduites avec la mise à jour du micrologiciel d’avril 2016.
Labels d’identification – 3 labels alphanumériques sont présents, ceux-ci sont modifiables par l’utilisateur
superuser, ils sont utiles pour identifier le dispositif.
1. Label machine :
« Nom »
2. Label Secteur : « Dep. »
3. N° inventaire : « N. »
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 63 - 114
1. Dans les paramètres machine, sélectionner l’élément « Full
S/N, MAC et ID ».
2.
Les champs suivants sont visibles sur l’écran
1. Full S/N (champ non modifiable)
2. MAC (champ non modifiable)
3. Nom
4. Dep. (Sect.)
5. N.
3. Pour modifier l’un des 3 champs « Label » (Nom, Dep.,
N.) : sélectionner le bouton correspondant. On accède
au pavé tactile permettant d’attribuer un texte
d’identification.
4. Les « Labels » d’identification introduits seront
enregistrés dans l’archive de la machine ainsi que dans
les rapports d’impression des cycles.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 64 - 114
12.6
FONCTION DE DIAGNOSTIC – ID.1.4.3.0
Fonctions réservées au service TECHNIQUE, accessible via le mot de passe « technique ».
Grâce à ces écrans, il est possible d’activer manuellement la charge du dispositif et de surveiller l'état des
entrées. Les écrans sont divisés en groupes de fonctionnalités :
Charge réservoir d’eau – ID.1.4.3.1 :
Activation solénoïde
Contrôle nombre de turbinées de l'eau
Contrôle de l'état des commutateurs
Charge détergents – ID.1.4.3.2 :
Activation péristaltiques détergents
Contrôle comptage débitmètre
Contrôle capteurs de niveau dans le réservoir
Lavage – ID. 1.4.3.5
Activation de la pompe de lavage
Activation résistances chauffantes
Activation illumination LED
Contrôle sondes de température
Controle état de pression
Contrôle état thermostats
Contrôle capteurs de rotation pulvérisateurs
Contrôle capteurs reconnaissance des chariots
Séchage – ID.1.4.3.3
Activation motoventilateurs
Activation résistances séchage
Contrôle sondes de température
Contrôle état Thermostats
Portes (portes battantes) – ID.1.4.3.8
Activation verrouillage côté sale
Activation verrouillage côté propre
Contrôle verrouillage côté sale
Contrôle verrouillage côté propre
Sliding doors – ID.1.4.4.3
Activation moteurs côté sale
Activation moteurs côté propre
Contrôle fin de course côté sale
Contrôle fin de course côté propre
Contrôle état du relais « portes verrouillées »
Contrôle état unités de commande sécurité
Drainage – ID.1.4.4.0
Activation vidange de drainage
Activation pompe de drainage
Contrôle état de pression
Contrôle état thermostat
Boiler demi – ID.1.4.4.1
Activation vanne de remplissage demi
Activation résistance Boiler demi
Activation électrovanne échappement Boiler demi
Contrôle sonde de température Boiler
Contrôle Statut thermostat Boiler
Contrôle niveau d'eau Boiler
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 65 - 114
Boiler chaude – ID.1.4.4.2
Activation de la soupape de charge chaude
Activation de la résistance de chauffage de l'eau chaude
Activation électrovanne échappement Boiler demi
Contrôle eau thermostat commande de travail
Contrôle état thermostat sécurité Boiler
Contrôle niveau d'eau Boiler
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 66 - 114
12.7 MODIFICATION DES PROGRAMMES – ID. 3.4.2.1
Avertissement préalable : la création d'un programme de lavage demande des compétences spécifiques
aussi bien en matière de processus de traitement de la charge que pour les paramètres du dispositif utilisé.
Pour cela, cette fonction est protégée par un mot de passe.
Toujours procéder en fonction de la réglementation en vigueur sur le lieu d'installation : un programme
custom utilisé pour traiter la charge doit être validé par l'utilisateur, conformément aux normes et
réglementations applicables. Pour de plus amples informations, consulter le service technique autorisé.
Les programmes modifiables :
1. sont identifiés dans le document en tant que programmes « custom » ;
2. font partie de l'ensemble des programmes installés ;
3. se trouvent « en fil d'attente » par rapport aux programmes d'usine non modifiables ;
4. sont indiqués par les icônes spécifiques des programmes custom (présence de l'icône « petit
homme »)
Icônes spécifiques pour les programmes « Custom ».
Prélavage
Lavage
Thermodésinfection
Désinfection
chimique
Séchage
Service
Attention : lors de la création d'un programme personnalisé, ne pas insérer plus de deux phases de
thermodésinfection à 93 °C pendant 10 min.
Procédure permettant de modifier un programme custom.
1.
Sélectionner « Configuration » sur l'écran principal écr.
1000, puis Modification des programmes : « Modifier
programmes ».
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 67 - 114
2.
Insérer le mot de passe « Superuser ».
3.
On entre dans la liste des programmes custom à partir
de laquelle il est possible de sélectionner le
programme que l'on désire modifier.
4. Écran initial d'édition (écr. 1411) à partir duquel il est
5.
possible d'activer les phases uniques en utilisant la
coche, en appuyant sur le bouton de la phase, par ex :
« Phase 1 », pour éditer la phase sélectionnée.
Seules les phases sélectionnées par le biais de la coche
sont effectivement exécutées par le programme. La
phase 1 devra au moins rester active.
À droite du nom, on peut voir le numéro
d'identification du programme « IdProg » : ce numéro
d'identification ne peut pas être modifié.
En appuyant sur le bouton « Flèche bas » (à droite de
l'écran), on visualise le second écran d'édition du
programme sur lequel il est possible d'activer les
phases ainsi que le séchage :
a. Présence séchage par le biais du flag
(drapeau).
b. Températures cible et extension en minutes
insérées en appuyant sur les touches
spécifiques et en utilisant les touches
latérales de réglage (+ et -).
Le programme est uniquement sauvegardé en appuyant
sur la touche « Confirmation » en bas à droite.
6.
On sort de l'édition en appuyant sur la touche
« Esc ». Une confirmation vous est demandée.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 68 - 114
7.
8.
En appuyant sur « Phase 1 », on passe aux écrans
d'édition de la phase « 1 Modification des
programmes ». Il est possible de sélectionner :
a. Type de phase (par le biais de la flèche d) :
prélavage, lavage, thermodésinfection...
L'information est utilisée pour la visualisation
des icônes de phase au cours de l'exécution
du programme. On sélectionne le type de
phase de thermodésinfection : cette
information est utilisée pour calculer et
afficher sur l'écran la valeur d'Ao associée à la
phase.
b. Type d'eau à remplir (froide, chaude,
déminéralisée) : les sélections multiples sont
autorisées
c. Quantité d'eau exprimée en décilitres.
d. Par le biais du bouton de réinitialisation (en
bas à droite) on remet à zéro les données
saisies pour la phase.
e. Par le biais de la flèche « Bas », on passe à
d'autres options de la phase.
f. Bouton « Engrenages » pour les options
avancées de la phase.
Parmi les options avancées, il est possible d'activer
pour la phase :
a. Vérifier cond. -> Vérifier la conductibilité.
b. Récupération vidange -> récupération de
l'évacuation.
Ces options ainsi que d'autres sont effectives
uniquement si les options corrélées sont installées dans
la machine, autrement, elles sont oubliées au cours de
l'exécution du cycle.
Options et documentation de référence :
1.
Capteur de conductibilité.
2. Soupape à double évacuation « WD-VDS6010 ».
9. « 2 Modification des programmes » Possibilité de
régler les dosages de détergents ainsi que les
températures associées à l'introduction de détergent.
10. « 3 Modification des programmes » Configuration des
cibles de température pour la phase et les extensions
de temps. L'option de « Chauffage non contrôlé »
(N.C.) est présente : si celle-ci est sélectionnée, le
réchauffage dans la phase se fait à temps en utilisant
les valeurs saisies dans les paramètres d'extension
sans pour autant dépasser les températures cibles
éventuellement insérées.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 69 - 114
11. « 3 Modification des programmes » Uniquement pour
les phases de thermodésinfection. Il est possible de
sélectionner une valeur cible du paramètre Ao.
12. Le processus est identique pour toutes les phases que
l'on désire éditer.
13. Le programme personnalisé peut être sélectionné et
activé par l'utilisateur à partir de l'écran de Menu des
programmes.
-
12.7.1 Personnaliser le nom du programme
1.
Depuis l'écran initial d'édition, (écr. 1411), en
sélectionnant le bouton « Nom », il est possible
d'attribuer un Nom personnalisé au programme
2.
Vue indicative du clavier à disposition. En appuyant
sur la touche « Flèche bas », on accède au pavé
numérique. En appuyant sur la touche
« confirmation » en bas à droite, on sauvegarde le
nom saisi.
3.
Pavé numérique utilisable pour attribuer un nom au
programme.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 70 - 114
12.7.2 Personnaliser l'icône du programme
1.
Depuis l'écran initial d'édition, (écr. 1411), en
sélectionnant le bouton « réglages avancés » (icône de
type « engrenages »), il est possible d'attribuer une
icône personnalisée au programme.
2.
Par le biais de la touche « Fléche d », il est possible de
faire défiler les icônes à disposition. Utiliser le tableau
reporté ci-dessus pour sélectionner l'icône le plus
adapté.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 71 - 114
12.8 AFFICHAGE ET SONS – ID. 3.4.2.1
Fonctionnalités accessibles à partir du niveau «user» ou supérieur.
À partir du menu « Setup », faire défiler le menu et sélectionnez «Affichage et sons».
Articles disponibles :
1. « Sons actifs » -> si marqué activer bips.
2. « Affichage simplifié » -> si marqué permet visualisation simplifiée du cycle actuel.
3. « Temps restant du cycle » ->
a. si marqué, l'heure affichée dans le cycle actuel est le temps restant estimé.
b. Si non marqué : l'heure affichée dans le cycle actuel est le temps progressif depuis le début du
cycle (00:00) à la fin du cycle.
Affichage simplifié : Dans la visualisation simplifiée du cycle actuel, l'écran affiche uniquement :
1.
2.
3.
Le nom du programme
le temps du cycle actuel (résiduel ou progressif selon les réglages).
la barre de progression
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 72 - 114
12.9 ABOUT (À PROPOS DE…) – ID. 1.4.5.0 – 1.4.5.1
Écran accessible avec niveau « utilisateur » ou supérieur.
Reporte les valeurs et les dates de délivrance des micrologiciels installés sur les fiches électroniques du
dispositif.
1.1 MOT DE PASSE UTILISATEUR (USER PASSWORD) – ID. 1503
À partir des versions micrologicielles Master CPU 5.6.0, l'appareil comporte une fonction qui permet
d'identifier :
1. l'utilisateur qui a sélectionné et démarré le cycle de lavage ;
2. l'utilisateur qui a ouvert la porte de l'appareil en fin de cycle.
Cette fonction est désactivée par défaut. Elle peut être activée par le superuser.
Si la fonction « Contrôle Utilisateur » est activée, un mot de passe numérique est attribué à chaque
utilisateur activé.
L'opérateur – utilisateur de base – peut modifier uniquement son mot de passe.
Les utilisateurs sont identifiés par un chiffre, exemple : user_01 (utilisateur_01), user_02 (utilisateur_02),
etc.
Ci-après la procédure pour modifier le mot de passe.
Depuis le menu « Setup », faire défiler les éléments, puis
sélectionner « Password utilisateur ».
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 73 - 114
L'utilisateur doit :
1. sélectionner son identifiant ID avec la touche
« flèche D ».
2. Entrer le mot de passe actuel.
3. Appuyer sur la touche « Confirmer » en bas à
droite.
L'utilisateur accède à la page pour la modification du mot
de passe.
3. Appuyer à proximité du mot New (supérieur),
puis saisir le nouveau mot de passe.
4. Appuyer à proximité du mot New (inférieur), puis
confirmer le nouveau mot de passe.
Remarque : le mot de passe utilisateur (user password)
est un chiffre compris entre 0 et 999.
Le mot de passe superuser peut également être modifié.
C'est un chiffre compris entre 2000 et 2999.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 74 - 114
1.2 TYPE DE CHAUFFAGE - ID. 1465
Page accessible depuis le niveau « superuser » ou supérieur.
À partir des versions micrologicielles Master CPU 6.2.0, le menu Paramètres machine comporte aussi
l'élément « Type de chauffage ». Si l'appareil a l'option « STEAMFEED60 » pour le chauffage de la cuve par
vapeur, le superuser peut choisir le type de chauffage :
1. Électrique
2. Vapeur
3. Mixte – utilisation mixte des systèmes vapeur et électrique.
Depuis le menu « Paramètres machine », faire défiler les
éléments, puis sélectionner « Type de chauffage ».
Si l'appareil a l'option du chauffage par vapeur, le
superuser peut choisir le type de chauffage.
Si l'option n'est pas présente, le chauffage peut être
uniquement électrique et le superuser n'a pas d'autres
alternatives. La fonction de choix n'est pas activée.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 75 - 114
13 ALARMES et SIGNAUX
Cette section fournit des instructions pour interpréter les messages d'alarme et de prendre d’éventuelles contremesures, informations fournies conformément aux 5.4.4.j IEC61010-2-040: 2015.
Les messages liés à un fonctionnement anormal sont distingués en fonction de la gravité, et divisés en deux
groupes :
1. Warning : il s’agit de rapports fournis à l'utilisateur qui doit en prendre note (par exemple alerte
du manque de détergent.). En fonction du signal fourni, l'utilisateur doit agir en conséquence afin
de rétablir les conditions correctes (par exemple. Remplacement de la cartouche des détergents
terminée avec une cartouche neuve du même produit)
2. Alarmes : rapports de dysfonctionnement de l'appareil. Les alarmes bloquent le cycle en cours et
présentent un rapport à l'utilisateur. L'utilisateur doit se référer à la table des alarmes dans ce
manuel pour effectuer les actions recommandées.
3. Coupure de courant - interruption de l'alimentation électrique.
a. En cas de coupure de courant – avec cycle de lavage en cours : dès que le courant est
rétabli, l'appareil se comporte comme si le cycle avait été interrompu par l'utilisateur.
L'appareil gère automatiquement la situation en déclenchant un cycle de reset qui implique
la vidange de la cuve, puis son remplissage d'eau pour laver la cuve de vidange et la cuve,
et une vidange finale. La réinitialisation dure au total 4 minutes environ (ID page 1115).
Après la réinitialisation, l'interface affiche le message « fin de cycle échouée » pour
indiquer clairement que le cycle qui était en cours ne s'est pas terminé correctement.
b. En cas de coupure de courant – avec cycle pas en cours : dès que le courant est rétabli,
l'interface graphique de l'appareil retourne à la page initiale (ID 1.0.0.0). Aucune action
particulière de remplissage/vidange n'est entreprise.
A - Page « Interruption en cours » : l'appareil gère
automatiquement le reset.
B - Après la gestion automatique de l'interruption ou
réinitialisation après coupure de courant, la page 1114
s'affiche pour signaler que le cycle en cours a échoué.
Après la réinitialisation suite à une coupure de courant avec cycle en cours, l'appareil gère l'interruption et affiche le message
« Cycle échoué » (Cycle Failed).
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 76 - 114
13.1 WARNING – ID 1.1.1.2
ID Warning en
cours
Icone « Warning »
Description du
warning
Touche pour
prendre
conscience du
signal
Les signaux sont fournis :
1. Lors du démarrage d'un cycle sélectionné dans l'écran affiché ci-dessus.
2. Les warning les plus communs sont également indiqués sur l'écran lors du branchement de
l'appareil, sur l'écran d'accueil.
Exemple d’écran initial dans lequel, sur la gauche, sont visibles les icônes associées aux signaux les plus
communs.
SIGNIFICATION
SYMBOLE
Manque de détergent
L'indicateur sur l'écran principal s’allume niveau si les capteurs de détergents sont installés
et l'un d'eux est au « minimum ».
Les codes d’avertissement associés à l'absence de détergent sont :
P1 : code pour afficher « 68 »
P2 : code « 69 »
P3 : code « 70 »
P4 : code « 71 »
Le message est fourni lors du démarrage d'un nouveau cycle de lavage : remplacer le
réservoir en mauvais état par un nouveau, puis reprendre le fonctionnement normal de
l'appareil.
Si ce signal reste actif, le cycle de lavage peut commencer, en ignorant l'avertissement,
appuyant une fois de plus sur le bouton Démarrer.
Si deux ou plusieurs alarmes analogues (par exemple. Réservoirs P1 et P2 vide) sont actifs,
vous devez appuyer deux ou plusieurs fois sur le bouton Start / Stop avant de pouvoir
commencer le cycle. La mémoire interne de l'appareil stocke l'événement, mais vous
permet de continuer l'exécution.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 77 - 114
SIGNIFICATION
SYMBOLE
Entretien : rechange du filtre de séchage
Alarme active si la sécheuse est présente, et le filtre absolu est réglé.
La LED indique qu'il est nécessaire de remplacer le filtre absolu.
La signalisation est connectée aux heures de fonctionnement du système de séchage,
réglée à 500h, pour le nouveau filtre. L'opération de remplacement doit être effectuée par
du personnel autorisé.
Continuer à utiliser un filtre qui a terminé sa vie utile peut affecter les résultats du séchage.
Si le filtre est bouché le débit d'air du séchage est réduit.
La durée de vie utile du filtre peut être inférieure à 500 h de présélection en fonction du
degré de saleté de l'environnement. Si la performance du séchage diminue, il est
recommandé d'exiger le remplacement du filtre à l'avance. La machine ne signale pas ce
type d'usage, mais il est seulement relié aux heures effectives de fonctionnement.
Entretien machine
La machine maintient le contrôle des cycles exécutés et l'éclairage de la LED indique que
l'utilisateur a la nécessité d’effectuer un entretien périodique.
Ce sont des opérations de contrôle et d'entretien, recommandés tous les 1000 cycles, qui
doivent être effectuées par le personnel autorisé pour conserver l'équipement efficace et
sécuritaire.
Cet entretien n’est pas couvert par la garantie du produit, qui ne comprend pas le
remplacement de composants dont la perte de performance est due à un usage normal ou
à l'utilisation.
Boiler installé, fonctionnement en modalité By-pass.
La machine fonctionne correctement lors de l'exécution du cycle, mais le boiler est courtcircuité. Le technicien autorisé doit vérifier les paramètres corrects de l'appareil.
Boiler plein au démarrage de la machine - nous recommandons cycle vidange boiler.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 78 - 114
13.2 ALARMES – ID 1.1.1.6
L'apparition d'une alarme est spécifiée par un écran avec l'icône dédiée.
Titre du cycle en cours
Lampe « CLIGNOTTANT » durant la
gestion de l’alarme
ID Alarme en cours
Icone Alarme
indicative de
condition
d’Anomalie en cours
Descriptif alarme
Temps restant du
cycle en cours
N.phase
courante du
cycle
Touche « CONFIRMER » pour prise
de vision de l’alarme
PRESENCE D’ALARMES - LIRE ATTENTIVEMENT
À l'apparition d'une alarme, l'appareil a tendance à se porter automatiquement dans un état sûr.
Il est nécessaire lorsque vous remarquez une alarme : lire dans le tableau le sens du Code et les
contre-mesures applicables. Appliquer les contre-mesures proposées cas par cas.
Les actions typiques requises de l'Utilisateur sont résumées ci-dessous, pour plus de simplicité
1. ACTION PAR DEFAUT
L'événement qui a déclenché l'alarme peut être dû à une anomalie momentanée :
Attendez que la machine gère individuellement l'anomalie et à se placer dans des conditions de
sécurité. L’« ampoule » clignote sur l'écran lors de la manipulation. Elle s’allume normalement a’ la fin
de la gestion. Après la gestion, sur l'écran apparaît le bouton « VALIDER » avec le symbole « juste » pour
l'acceptation et la reconnaissance par l'opérateur. Appuyez sur « VALIDER »
2. ACTION DE RÉCUPÉRATION
Attendez que la machine gère individuellement l'anomalie et à se placer dans des conditions de
sécurité. A la fin des opérations, le bouton apparaît sur l'écran avec le symbole « juste » pour confirmer
la reconnaissance par l'opérateur. Appuyez sur « VALIDER »
Débrancher a’ l’aide du bouton électrique, puis allumer de nouveau en utilisant le même dispositif.
(Attendez au moins 10 secondes entre le débranchement et le rallumage).
3. SÉCURISATION : au cas où, après les procédures, l'alarme persiste.
1. Fermez l'alimentation en eau du robinet.
2. Débranchez l'alimentation électrique.
3. Vérifiez que les conditions de raccordement de l'appareil (eau et électricité) soient correctes
et ne soient pas différents de l'installation initiale.
4. Contactez l’Assistance Technique.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 79 - 114
Titre du cycle en cours
ID Alarme en cours
Icone Alarme
indicative de
condition
d’Anomalie en cours
Descriptif alarme
Temps restant du
cycle en cours
ID.
ID1
ID2
ID4
ID5
ID10
N.phase actuelle
du cycle
MESSAGE SUR DISPLAY
« Manqué réchauffement eau «
« TD : Temp. décalage TL1-TCL »
« Surchauffe. TL1 »
« Anomalie sonde TL1 »
Sonde Travail Cuve
« Anomalie sonde TCL »
Sonde Controle Cuve
« Manque eau froide »
ID11
ID12
« Manque eau chaude »
« Manque eau Demi »
ID13
ACTION UTILISATEUR
Pour l’utilisateur : poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT
décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas,
procéder à l'ACTION DE RECUPERATION.
Vérifiez l'alimentation de l'eau :
1. Vérifier que le robinet d'arrivée de l’eau est ouvert.
2. Vérifiez la pression de l'alimentation en eau.
3. Vérifier le bon positionnement des tuyaux de
chargement.
Pour l’utilisateur : poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT
décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas,
procéder à l'ACTION DE RECUPERATION.
Contre-mesures analogues á ID11
Vérifiez l'alimentation en eau - eau demi :
1. Vérifier que le robinet d'eau est ouvert.
2. Dans le cas de l'eau dans un réservoir (avec
accessoire PAD) vérifier qu'il n’est vide ou à une
hauteur trop basse.
3. Vérifier la pression de l'alimentation en eau.
4. Vérifiez la cohérence entre les réglages et les
connexions de plomberie (présence ou absence d'eau
déminéralisée).
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
« Échec débitmètre d'eau froide »
ID22
Manuel utilisateur
Contre-mesures analogues á ID11
WD6010 – WD7010
Pag. 80 - 114
ID.
MESSAGE SUR DISPLAY
« Anomalie pression Circuit de
lavage »
ID25
« défaut décharge eau chaude »
ID29
« anomalie réservoir d'eau »
ID32
« Défaut décharge condenseur de
vapeur »
ID34
chaîne 8.41
« Anomalie Vidange mélangée »
ID38
« Manque de debit détergent 1 »
ID41
ID42, …, ID44
ID46
ID47…ID49
De manière analogue à ce qui précède,
pour les détergents 2, ..., 4.
« Tube P1 bloqué »
De manière analogue à ce qui précède,
pour les détergents 2, ..., 4.
Manuel utilisateur
ACTION UTILISATEUR
Présence possible de mousse dans la baignoire.
Vérifiez le type de détergent utilisé.
Les matériaux particulièrement sales peuvent
provoquer la formation de mousse excessive :
répéter le cycle de lavage, utilisez le cycle de prélavage
phase initiale.
Pour l’utilisateur : poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT
décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas,
procéder à l'ACTION DE RECUPERATION.
Vérifiez la connexion à l'eau de vidange,
en particulier la hauteur de la tuyauterie de sortie par
rapport aux prescriptions, et la présence d’éventuels
bouchons dans les tuyaux d'échappement.
Pour l’utilisateur : poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT
décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas,
procéder à l'ACTION DE RECUPERATION. S’il y a des
fuites : fermer immédiatement tous les robinets
d'approvisionnement en eau et contacter le support
technique.
Vérifiez l'exactitude des connexions d’échappement :
1. Hauteur et position de la connexion d'échappement
2. équité des connexions selon les exigences de ce
manuel.
3. Présence d'obstacles ou goulots dans les tuyaux.
Pour l’utilisateur : poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT
décrite ci-dessus. Si l'alarme ne fonctionne pas,
procéder à l'ACTION DE RECUPERATION.
Vérifier que l'eau froide entrant est à une température
suffisamment basse pour être en mesure d'installer
une vidange mélangée.
.Vérifier que les paramètres de décharge de la vidange
mélangée soient corrects, hausser éventuellement le
seuil de température.
1. Vérifiez si l'aspirateur du détergent est correctement
positionné dans le réservoir.
2. Vérifier les fuites de liquides, mis en évidence par la
stagnation de détergent dans le voisinage de l'appareil.
3. Vérifiez que les tubes d'aspiration soient
correctement positionnés, non courbés.
Le code correspond à un warning, ce n’est pas une
alarme d'arrêt. Il est possible de continuer avec le
fonctionnement de l'appareil en appuyant sur le
bouton Start / Stop
Procéder identiquement a’ ID41.
Contre-mesures analogues a’ ID41.
Contre-mesures analogues a’ ID41.
WD6010 – WD7010
Pag. 81 - 114
ID.
MESSAGE SUR DISPLAY
« Disp. sécurité intervenu »
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
Vérifier la présence de détergent dans le réservoir ou
que les fonctions de capteur par rapport au niveau
fonctionnent correctement.
Ceci est un avertissement, non pas une véritable
alarme, il est possible de commencer le cycle de
lavage, sans tenir compte de l'avertissement ; appuyer
une fois de plus sur le bouton Démarrer.
L'avertissement s’active pour essayer de faire
démarrer le nouveau programme. (Mémoire interne
de l'appareil stocke l'événement, mais permet de
continuer le fonctionnement).
ID62
« Réservoir P1 vide »
ID68
ID69, …, ID71
« Réservoir P2 vide »
Analogue a’ ID68 per P2, P3, P4
« Archive memoire »
« échec débitmètre eau chaude »
« échec débitmètre eau demi »
Contre-mesures analogues a’ ID11
« Remplacement du filtre dryer »
Warning : contacter l'assistance pour remplacer le
filtre dryer. L ‘alerte peut être temporairement ignorée
avec la touche de confirmation.
Warning : contacter l'assistance pour procéder a’ la
maintenance ordinaire. L ‘alerte peut être
temporairement ignorée avec la touche de
confirmation.
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
« Échec restauration »
ID78
« Programme inconvenable »
ID79
ID81
Identique a’ « A- :68 »
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
L'alarme est activée au début d'un cycle, si le
programme requiert une pompe péristaltique qui
n’est pas présent e dans les paramètres de
l'équipement.
Vérifiez l’exécution de programmes compatibles avec
configuration effectivement installée.
Contre-mesures analogues a’ ID11
ID73
ID80
ACTION UTILISATEUR
ID92
« Maintenance nécessaire »
ID93
« Pressostat cuve PLV »
ID96
ALARMES DRYER 1 : DE ID200 -> ID219
« Echec Chauffage Séchage 1 »
ID200
Manuel utilisateur
.Controller l’état des filtres d’air
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
WD6010 – WD7010
Pag. 82 - 114
ID.
MESSAGE SUR DISPLAY
ACTION UTILISATEUR
« Disp. sécurité séchage 1 »
.Controller l’état des filtres d’air
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
ID201
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
« Défaut sonde TA1 »
.Controller l’état des filtres d’air
« Sonde Séchage 1 »
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
ID203
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
RECUPERATION.
ALARMES BOILER DEMI : DE ID300 -> ID319 (valides uniquement en présence de Boiler )
« Anomalie sonde TBD »
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
ID300
(Sonde de température Boiler « demi » : l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
signal anomalie)
RECUPERATION.
ID301
« Anomalie réchauffement Boiler demi »
ID302
« Surchauffage Boiler demi TBD »
« Anomalie : Thermostat sécurité Boiler
ID304
Demi »
« Anomalie : Boiler d'échappement
ID310
demi »
ID311
« Anomalie : niveau d'eau Boiler demi »
« Niveau d'eau de la Boiler demi »
ID312
(anomalie dans la charge d’eau)
« Boiler demi désactivée »
Warning : contacter l'assistance pour procéder au
contrôle du boiler. Le boiler est désactivée en fonction
ID314
de la modalité « bypass ».L ‘alerte peut être
temporairement ignorée avec la touche de
confirmation.
ALARMES RESEAU BOILER (CHAUDE) : DE ID320 -> ID339
ID324
« Interrupteur séc. chaudière eau ch. »
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
ID330
« Vidange chaudière eau ch. »
RECUPERATION.
ID331
« niveau chaudière eau ch. »
« Anomalie : niveau d’eau Boiler chaud »
ID332
(anomalie dans le chargement en eau)
« Anomalie : niveau d’eau Boiler chaud » Warning : Boiler réseau, plein et froid au démarrage :
nous vous recommandons de vider le Boiler a’ l’aide du
ID333
programme spécifique. .L ‘alerte peut être
temporairement ignorée avec la touche de
confirmation.
« Boiler chaud désactivé »
Warning : contacter l'assistance pour procéder au
contrôle du Boiler. Le Boiler e est désactivé en fonction
ID334
de la modalité « bypass » .L ‘alerte peut être
temporairement ignorée avec la touche de
confirmation.
ALARMES PORTE 1 (cote’ « CHARGE » nomme’ aussi cote’ « SALE ») : DE ID400 -> ID419
« Porte LS Ouverte/Déverrouillée »
Appareils avec porte battante :
(Porte 1 = Porte Charge = Porte coté
Si les portes sont ouvertes, les fermer manuellement :
ID400
Sale).
Appuyez sur la poignée pour fermer la porte jusqu’au
déclenchement du verrou.
Eteignez et rallumer l'appareil.
« échec déblocage Porte LS »
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
ID401
(Porte 1 = Porte Charge = Porte coté
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
Sale).
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 83 - 114
ID.
ID402
ID410
MESSAGE SUR DISPLAY
« Anomalie fermeture Porte LS »
« Porte LS : capteurs porte NON
cohérents »
« Porte 1 - déverrouillée » (sliding)
« Échec : Porte 1 fermeture » (timeout
fermeture - sliding)
« Porte 1 ouverture » (timeout
ouverture – sliding).
« Échec : Porte 1 capteurs » (sliding).
ACTION UTILISATEUR
RECUPERATION.
Côté « sale » - côté chargement. Faire attention :
1. Aucun objet externe ne doit gêner le
ID411
mouvement automatique de la porte.
2. Le compartiment détergents doit être bien
ID412
fermé pour pouvoir activer le mouvement de
la porte.
Éteindre et rallumer l'appareil.
Appliquer l'ACTION PAR DÉFAUT décrite ci-dessus. Si
ID413
l'alarme est toujours présente, appliquer l'ACTION DE
RÉINITIALISATION.
ALARMES PORTE 2 (coté « DECHARGE » nommé aussi coté « PROPRE ») : DE ID420 -> ID439
« Porte LP Ouverte/Déverrouillée »
Si les portes sont ouvertes, les fermer manuellement :
(Porta 2 = Porte Décharge= Porte coté Appuyez sur la poignée pour fermer la porte jusqu’au
ID420
Propre).
déclenchement du verrou.
Eteignez et rallumer l'appareil.
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
ID421
« Echec Deblocage Porte LP »
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
« Anomalie fermeture Porte LP »
RECUPERATION.
Ou bien
ID422
« Porte LP : capteurs porte NON
cohérents »
ID430
« Porte 2 - déverrouillée » (sliding)
Côté « propre » - côté déchargement. Faire attention :
1. Aucun objet externe ne doit gêner le
« Échec : Porte 2 fermeture » (timeout
ID431
mouvement automatique de la porte.
fermeture - sliding)
2. Le compartiment détergents doit être bien
« Porte 2 ouverture » (timeout
ID432
fermé pour pouvoir activer le mouvement de
ouverture – sliding).
la porte (en particulier, côté sale).
ID433
« Échec : Porte 2 capteurs » (sliding).
Éteindre
et rallumer l'appareil.
« Échec : relais KPB » (relais « portes
Appliquer
l'ACTION PAR DÉFAUT décrite ci-dessus. Si
verrouillées »).
ID440
l'alarme est toujours présente, appliquer l'ACTION DE
RÉINITIALISATION.
« Bouton d'arrêt d'urgence activé »
Tourner dans le sens indiqué sur le bouton pour
ID442
réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence.
ALARMES CONNECTES ANOMALIES RELE’ : DE ID.500 -> 520
ID500
« Echec relay KRG » (relé general)
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
« Echec relay KRVA » (relé resistances
ID501
RECUPERATION.
cuve A)
« Echec relay KRVB » (relé resistances
ID502
cuve B)
« Echec relay KRA1 » (relé résistances
ID503
séchage - dryer)
« Echec relé KRBD » (relé résistances
ID504
BOILER DEMI)
« Echec relé KRBC » (relé résistances
ID505
BOILER eau de ville chaude)
ALARMES CONNECTES ANOMALIES FICHES : DE ID.600 -> 620
600
erreur table des programmes
Poursuivre l'ACTION PAR DEFAUT décrite ci-dessus. Si
l'alarme ne fonctionne pas, procéder à l'ACTION DE
601
erreur init (erreur d'initialisation)
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 84 - 114
ID.
602
603
604
605
606
607
608
MESSAGE SUR DISPLAY
erreur de communication avec la fiche
TFT-1
erreur de communication avec la fiche
TFT-2
erreur de communication avec la fiche
SLAVE IO 1
erreur de communication avec la fiche
SLAVE IO 2
Anomalie : communication avec la
fiche SLAVE I/O 1 (faute de la fiche I/O)
Anomalie : communication avec la
fiche SLAVE I/O 2 (faute de la fiche I/O)
Anomalie (compatibilité des versions
firmware).
Manuel utilisateur
ACTION UTILISATEUR
RECUPERATION.
WD6010 – WD7010
Pag. 85 - 114
14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
14.1 AVERTISSEMENTS PRÉLIMINAIRES
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien : il est conseillé
d'effectuer un cycle de thermodésinfection à vide (c'est-à-dire sans charge dans la
cuve).
Déconnectez le dispositif de l'alimentation électrique par le biais du sélecteur prévu à cet
effet et fermez tous les robinets d'approvisionnement en eau.
Lors des processus d'entretien et de nettoyage : utilisez toujours des équipements de
protection individuelle.
ESPACE LIBRE : Afin de pouvoir opérer correctement, il est nécessaire de disposer d'un
espace libre d'environ 1m2 devant la machine.
PERSONNEL TECHNIQUE AUTORISÉ
Les interventions effectuées sur l'équipement par le personnel non-autorisé ne sont pas couvertes
par la garantie et incombent à l'utilisateur.
14.2 NETTOYAGE DU DISPOSITIF et de ses pièces
Nettoyage général
Les surfaces externes et la double porte du dispositif doivent être nettoyées à intervalles réguliers (il est conseillé
d'effectuer le nettoyage tous les mois) avec un chiffon doux humide et de l'eau.
Les joints d'étanchéité de la porte doivent être nettoyés avec une éponge humidifiée.
Il est également conseillé d'effectuer le nettoyage après un cycle de lavage à vide, c'est-à-dire sans charge à traiter
afin d'éliminer les éventuels résidus de produit détergent.
im. 3 – Effectuez un nettoyage externe et interne du dispositif.
ATTENTION - APPAREILS AVEC PORTES BATTANTES
Les zones périphériques de la porte, qui, même une fois fermées, restent à l'extérieur par rapport
au joint de la porte, peuvent ne pas être nettoyées au cours du cycle de lavage et peuvent par
conséquent retenir de la saleté et des matériaux biologiquement contaminés : elles doivent être
régulièrement nettoyées et désinfectées avec le plus grand soin en utilisant des équipements de
protection (par ex : des gants, des lunettes, une blouse).
Pour effectuer le nettoyage de ces pièces, veuillez utiliser quotidiennement des gants ainsi qu'un
détergent désinfectant.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 86 - 114
im. 4 – Veuillez effectuer le nettoyage des zones périphériques des portes, aussi bien du côté de chargement que du côté de déchargement avec un
détergent désinfectant et des gants de protection.
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DÉTERGENTS
Sur l'appareil avec porte battante et sur l'appareil avec portes coulissantes, le compartiment où se
trouvent les bidons détergents, doit être contrôlé tous les jours :
 Contrôler l'absence de fuites d'agents chimiques ;
 Le cas échéant, éliminer le liquide stagnant ;
 Pour les opérations de nettoyage, utiliser les équipements de protection appropriés, comme le
recommandent les fiches de données de sécurité relatives aux produits chimiques.
 Les bidons détergents et les tuyaux d'aspiration doivent être correctement positionnés dans le
compartiment détergents, de sorte à ne pas gêner la fermeture des panneaux.
 Les parois et la porte inférieure du compartiment détergents doivent être correctement fermées
après les opérations de nettoyage.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 87 - 114
fig. 5 – Tous les jours, il faut vérifier la propreté du compartiment détergents et le positionnement des bidons et tuyaux d'aspiration.
Nettoyage du filtre d'entrée d'eau
Le filtre d'arrivée d'eau « A » situé à la sortie du robinet nécessite un nettoyage régulier ; avec un intervalle conseillé
de 1 fois tous les 2 - 6 mois, en fonction de la qualité de l'eau au point d'entrée. Après avoir fermé le robinet
d'approvisionnement, dévissez l'extrémité du tuyau d'approvisionnement en eau, retirez le filtre « A » et nettoyez-le
délicatement sous un jet d'eau potable. Repositionnez le filtre « A » dans son emplacement et revissez soigneusement
le tuyau d'approvisionnement en eau.
Veuillez faire attention à l'extrémité libre du tuyau afin d'éviter tout déversement d'eaux usées dans l'environnement.
im. 6 – filtre d'approvisionnement en eau « A »
Nettoyage des pulvérisateurs
Les pulvérisateurs sont facilement amovibles, en dévissant l'écrou de réglage qui les fixe au pivot de rotation, afin de
pouvoir effectuer le nettoyage périodique des buses pour éviter toute obstruction.
Nettoyez les pulvérisateurs et les buses sous un jet d'eau potable et réinsérez-les soigneusement dans leurs
emplacements respectifs en vérifiant que leur mouvement circulaire ne soit en aucun cas entravé.
Intervalle conseillé pour le nettoyage des pulvérisateurs : chaque semaine.
Pour les chariots équipés de buses fixes pour la pulvérisation : consultez le manuel du chariot pour les instructions en
matière de nettoyage.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 88 - 114
im. 7 – Pulvérisateur inférieur du dispositif : procédez régulièrement au démontage et au nettoyage de tous les pulvérisateurs afin de maintenir une
bonne efficacité de lavage.
Pulvérisateurs entièrement démontables pour le nettoyage
Nettoyage du groupe de filtration
Le groupe est composé de différents éléments de filtration. Afin de préserver l'efficacité de la machine, il est
extrêmement important que ses filtres soient maintenus propres. Il est conseillé de les inspecter fréquemment (en
conditions de 2-3 cycles/jour, le nettoyage des filtres est conseillé une fois par semaine) afin d'éliminer les dépôts
pouvant compromettre leur fonctionnement correct.
ATTENTION
Les filtres peuvent retenir des matériaux biologiquement contaminés, ceux-ci doivent être
manipulés avec une très grande précaution en utilisant des équipements de protection (par ex :
des gants, des lunettes, une blouse).
Le matériel potentiellement contaminé à l'intérieur des filtres et éventuellement dans d'autres
composants du dispositif doit être adéquatement traité et écoulé.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 89 - 114
Conseils pour un entretien correct



Les filtres doivent être nettoyés à l'eau à l'aide d'une brosse dure.
Il est indispensable de nettoyer attentivement les filtres selon les indications : le dispositif ne peut pas
correctement fonctionner si les filtres sont obstrués.
Repositionnez avec soin les filtres dans leurs emplacements respectifs avant de poursuivre avec un programme de
lavage. Veuillez absolument éviter de faire fonctionner la machine lorsque celle-ci est dépourvue de filtres.
Cuve accessible à porte ouverte
Vue de la cupule – en ayant retiré le filtre d'eau principal
Filtre comme il apparaît assemblé
Filtre désassemblé pour effectuer le nettoyage
14.3 SI LE DISPOSITIF RESTE INUTILISÉ
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période, tenez-vous en aux
recommandations suivantes.
La procédure est conseillée en particulier pour les intervalles de non-utilisation supérieurs à 24 heures.




En cas de traitement de matériaux contaminés : effectuez un programme comprenant une phase de
thermodésinfection Td, sans charge à l'intérieur de la machine.
Désactivez l'alimentation électrique.
Laissez la portière légèrement ouverte de manière à empêcher la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur de
la cuve de lavage.
Fermez les robinets d'eau en point d'entrée.
14.4 RÉUTILISATION DU DISPOSITIF APRÈS UNE PÉRIODE D'ARRÊT
Si l'équipement est resté à l'arrêt pendant une longue période, avant de procéder au démarrage d'un cycle,
veuillez respecter les recommandations suivantes.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 90 - 114




Contrôlez les filtres à l'entrée des tuyaux d'eau et vérifiez qu'il n'y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à
l'intérieur de la tuyauterie, si c'est le cas, laissez couler l'eau du robinet d'approvisionnement pendant quelques
minutes.
Rétablissez l'alimentation électrique (si celle-ci a été déconnectée).
Reconnectez le tuyau flexible d'approvisionnement en eau et rouvrez le robinet.
Veuillez effectuer à vide, sans charge à traiter, un programme comprenant une phase de thermodésinfection
Td.
L'exécution d'un cycle de thermodésinfection à vide est conseillée avant d'utiliser le dispositif si celui-ci
est resté inutilisé pendant un intervalle supérieur ou égal à 24 heures.
Le programme doit être exécuté à vide, sans charge dans la cuve de lavage (Température cible conseillée =
93 °C).
14.5 INTERVALLES DE TEMPS POUR L'ENTRETIEN ET LES CONTRÔLES DE ROUTINE
14.5.1 CHAQUE JOUR
1. Contrôlez le niveau de détergent et d'agent de neutralisation dans les bidons : rajoutez-en si
nécessaire.
2. Contrôlez le mouvement des pulvérisateurs et vérifiez que leurs trous de sortie d'eau soient
propres.
14.5.2 CHAQUE SEMAINE
1. Nettoyez les filtres de la cupule en respectant les instructions.
2. Exécutez un programme contenant une thermodésinfection, à vide, sans introduire de charge à
traiter, pour le nettoyage / la désinfection préventive de la cuve de lavage.
14.5.3 TOUS LES SIX MOIS
1. Vérifiez l'état des filtres d'entrée à l'électrovanne de l'eau : nettoyez-les, si nécessaire en faisant
couler de l'eau chaude dans le sens d'utilisation inverse du filtre.
2. Vérifiez l'état des tuyaux d'aspiration et de sortie des pompes pour détergent et pour agent de
neutralisation.
14.5.4 CHAQUE ANNÉE
Au terme de la période de garantie et chaque année pour toutes les années suivantes, ou bien, si plus
fréquemment, au moment de la signalisation de la DEL « Entretien machine », veuillez contacter le centre
technique autorisé le plus proche et faire exécuter une inspection complète de la machine.
Les interventions d'entretien ne sont pas couvertes par la garantie du produit qui ne
couvre pas le remplacement des composants dont la perte de prestations est due à une
usure fonctionnelle normale.
Les opérations effectuées exclusivement par le personnel autorisé sont les suivantes :
1. Vérification et éventuel remplacement des composants usés des pompes péristaltiques (tout
particulièrement le tube interne).
2. Vérification du bon état et éventuel remplacement des tuyaux d'aspiration de détergent.
3. Vérification du bon état et éventuel remplacement du joint de la porte.
4. Vérification du bon état et éventuel remplacement des filtres (relatif et absolu) du système de
séchage.
5. Vérification et éventuel nettoyage / remplacement des filtres (filtre d'entrée d'eau sur les tuyaux de
remplissage, filtres détergents sur les systèmes d'aspiration).
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 91 - 114
6. Vérification du paramétrage correct du dosage détergents. Vérification du dosage détergents par
procédure technique.
7. Contrôle de l'ensemble condensateur de vapeurs (si présent) :
a. Contrôle des buses, vérifiez l'écoulement correct de l'eau
b. contrôle des tuyaux de raccordement, remplissage eau, évacuation eau, raccordement au
pressostat de niveau
8. Contrôle du calibrage des sondes de température (cuve et séchage si présentes) et insertion
éventuelle des corrections / remplacement des sondes.
9. Exécution d'un cycle complet de fonctionnement comprenant une phase de séchage pour déceler
toute éventuelle fuite ou anomalie de fonctionnement.
ATTENTION
Le producteur sera dégagé de toute responsabilité en cas de dysfonctionnement de la machine ou
de dommages causés à des matériaux et / ou à des personnes dus au non-respect des règles
énoncées ci-dessus.
14.6 RÉSOLUTION DE PETITES DÉFAILLANCES
Dans certains cas, il est possible de résoudre personnellement d'éventuelles petites défaillances en suivant les
instructions suivantes.
1. Si le programme ne démarre pas, veuillez-vous assurer que :




Le dispositif soit raccordé au réseau électrique.
L'alimentation en énergie électrique n'ait pas été interrompue.
Les robinets d'eau soient ouverts.
La porte du dispositif soit correctement fermée.
2. Si l'eau stagne dans la cuve du dispositif, vérifiez que :



Le tuyau d'évacuation ne soit pas plié.
Le siphon d'évacuation ne soit pas obstrué.
Les filtres de la cuve de lavage ne soient pas bouchés.
3. Si en général les éléments de chargement ne ressortent pas propres, vérifiez que :









une quantité de détergent suffisante ait été introduite.
L'ensemble des instruments aient été correctement positionnés.
Le programme sélectionné soit adapté au type et degré de saleté de l'ensemble des instruments.
Tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leur emplacement.
Les trous de sortie d'eau des pulvérisateurs ne soient pas bouchés.
Qu'aucun objet n'ait bloqué la rotation des pulvérisateurs.
4. Si les éléments de charge ne sèchent pas ou restent opaques, vérifiez que :
Les conditions du filtre absolu de séchage : heures de fonctionnement visualisables comme paramètre
machine (les heures de fonctionnement par défaut ont été établies en faisant référence à des
conditions normales d'utilisation ; les environnements avec un degré de saleté supérieure à la moyenne
réduisent la durée de service du filtre de séchage).
Que l'agent de neutralisation se trouve dans le conteneur prévu à cet effet et que le réglage de
l'approvisionnement de ce dernier soit correct.
Que le détergent utilisé soit de bonne qualité et n'ait pas perdu ses caractéristiques (par ex : à cause d'une
mauvaise conservation, d'une boîte laissée ouverte).
5. Si les éléments traités présentent des stries, des tâches ou d'autres types de défauts, vérifiez
que :

Le réglage du dosage de l'agent de neutralisation ne soit pas excessif.
6. Si des traces de rouille sont présentes dans la cuve :


La cuve est en acier résistant à la corrosion, cependant, d'éventuelles tâches de rouilles peuvent être le plus
souvent dues à des éléments externes (morceaux de rouille qui proviennent des conduites d'eau, etc.). Pour
éliminer ces tâches, il est possible de trouver des produits spécifiques dans le commerce.
Veillez à utiliser les doses correctes de détergent. Certains détergents peuvent être plus corrosifs que d'autres.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 92 - 114


7. Si l'imprimante en option ne fonctionne pas :
Vérifiez la présence d'une carte thermique adaptée à l'accessoire.
Vérifiez le fonctionnement correct du dispositif (que ce soit en termes d'alimentation électrique ou de connexion
des données).


8. Si la porte coulissante ne se ferme pas ou ne s'ouvre pas :
Contrôler que le compartiment détergents et la porte inférieure de l'appareil sont bien fermés.
Contrôler la position de la clé technique de sécurité (actionnement manuel de la porte de chargement) – si elle
est insérée dans son logement : la remettre en position d'origine « 0 ».
9.



Si l'afficheur (côté chargement ou côté déchargement) reste éteint ou bloqué même si l'interrupteur est en
position ON :
Patienter quelques secondes, la carte d'affichage pourrait être en train de s'initialiser.
Si l'afficheur est encore éteint après quelques instants (écran complètement noir) : éviter de toucher l'afficheur et
éteindre l'appareil par le sectionneur électrique. Patienter au moins 10 secondes entre l'extinction et le
rallumage.
Si l'afficheur ne se rétablit pas et reste « éteint » : contacter le service après-vente. En effet, il est impossible
d'utiliser l'appareil si le dispositif d'interface n'est pas opérationnel et ne fonctionne pas correctement.
Si les anomalies de fonctionnement persistent après l'application des instructions exposées ci-dessus, il sera
nécessaire de contacter le centre d'assistance technique autorisé le plus proche.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 93 - 114
15 INSTALLATION
Pour connaître les dimensions du dispositif et l’emplacement des branchements électriques et hydriques,
reportez-vous au schéma d’installation.
Toutes les opérations préalables à la mise en marche de l’appareil sont à la charge du Client :
- travaux d’aménagement du local ;
- préparation d’installations fonctionnant correctement, conformément aux normes en vigueur ;
- positionnement de l’appareil à l’endroit prévu pour le fonctionnement effectif.
Lors de l’installation, vous devez retirer le film anti-rayures des surfaces externes en acier.
Le kit des accessoires pour le montage (joints pour tuyaux d’alimentation, d’évacuation et gaines) se trouve
à l’intérieur de la cuve de lavage.
La machine peut être accolée aux meubles adjacents, en prenant soin de laisser libre l’évent situé dans la
partie supérieure : il est recommandé d’avoir des murs de maçonnerie ou de matériau imperméable à
l’endroit de l’installation.
15.1 Retrait de l’emballage et préparation pour le transport
Procédure à suivre pour le retrait de l’emballage, en référence aux images suivantes :
Procédure à suivre, en référence aux images :
A.1 – Retirer l'emballage en carton.
A.2 – Contrôler que les panneaux inférieurs latéraux ne sont pas présents.
A.3 – Ouvrir les portes/panneaux inférieurs (côté chargement et côté déchargement) pour accéder aux vis de fixation
sur palette.
Dévisser les vis qui fixent l'appareil sur la palette (une vis à l'avant et une vis à l'arrière).
A.4 – Prendre l'appareil sur le côté avec un chariot élévateur à fourches réglables : introduire les fourches du chariot
élévateur sur le côté, en veillant à rester sous la tôle latérale (largeur des fourches environ 430 mm). Déposer
l'appareil sur le sol.
A.5 - L'appareil se trouve désormais sur ses roues et peut être positionné (petits parcours).
A.6 – Positionner l'appareil à l'endroit voulu, puis régler la hauteur à l'aide des pieds de réglage et mettre de niveau
(clés 17 et 7).
B
O
X
A.1
A.2
x2
A.3
A.4
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 94 - 114
A.5
A.6
Avertissement WD7010 – GW7010 : côté chargement, pour accéder aux vis de fixation sur palette, ouvrir le
compartiment détergents (portes inférieures) et retirer le bac inférieur en inox.
Procédure à suivre pour descendre l'appareil de la palette - avec hayon élévateur :
B.1 – Retirer la butée frontale en bois de la palette.
B.2 – S'approcher de la palette avec le hayon élévateur, sur l'avant de l'appareil, faire glisser l'appareil sur la
plateforme, puis mettre avec précaution l'appareil sur le sol.
Suivre les instructions mentionnées ci-dessus pour la manutention et la mise à niveau.
B.1
B.2
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 95 - 114
15.2 PLACEMENT ET NIVELLEMENT
Après avoir positionné la machine, vissez ou dévissez les pieds afin d’en régler la hauteur et nivelez
l’appareil avec un niveau à bulle pour qu’il soit parfaitement horizontal (angle de tolérance maximale
autorisé : 0.5°, correspondant à une dénivellation maximale autorisée sur les points extrêmes de la
machine d’environ 5mm).
Un nivellement correct contribue au bon fonctionnement de l’appareil.
Image détaillée : la mise à niveau doit être effectuée au moyen des clés Ch17 et Ch7 pour le réglage des pieds et le
serrage des contre-écrous.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 96 - 114
15.2.1 Machine « monoporte »
Appareil avec porte battante
Appareil avec porte coulissante,
sliding
La machine à porte unique doit être placée de sorte que la partie postérieure se trouve à proximité d’un
mur : le positionnement de l’appareil doit être exécuté par le client.
POUR L'APPAREIL AVEC PORTE BATTANTE - FIXATION NÉCESSAIRE AU MUR
Pour une meilleure stabilité de la machine, celle-ci doit être fixée à la paroi arrière à l'aide des supports
fournis. Les supports doivent être fixés sur le panneau supérieur de l'acier de la machine, à l'aide des vis
fournies. Pendant le transport, les supports ont déjà obtenu le panneau supérieur « TOP ».
SUPPORTS – Comment sont fixées pendant le transport
Ils doivent être démontés et remontés correctement comme indiqué dans la figure suivante.
SUPPORTS – COMMENT ILS DOIVENT ETRE MONTES POUR UN MONTAGE MURAL
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 97 - 114
Les éléments de fixation au mur (comme les chevilles) ne sont pas fournis dans le kit, sont facturés au
client et doivent être choisis de manière appropriée en fonction du type de mur de fond à disposition.
15.2.2 Machine « double porte »
Le positionnement « standard » du produit consiste à aligner la partie frontale à un mur séparant le côté
sale du côté propre.
La caractéristique des machines « double porte » est de permettre la séparation des environnements de
lavage :
1. Côté sale (ou « côté charge ») : environnement où arrivent les ustensiles et les éléments de la
charge que l’on doit encore traiter.
2. Côté propre (ou « côté décharge ») : environnement où sont déposés les éléments de la charge
déjà traités par thermo-désinfection.
CÔTÉ PROPRE
PANNEAU
INTERCALAIRE EN
ACIER INOX
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
CÔTÉ SALE
Figure 15.1 – Exemple de positionnement en « montage mural » de deux appareils.
Une autre possibilité d’installation est de prévoir deux parois correspondant aux deux parties frontales de
la machine, de façon à créer un espace intermédiaire toujours libre, disponible pour l’assistance technique.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 98 - 114
CÔTÉ PROPRE
LOCAL TECHNIQUE POUR LA
MAINTENANCE
LOCAL TECHNIQUE POUR
LA MAINTENANCE
CÔTÉ SALE
Figure 15.2 – exemple de positionnement de la machine entre deux parois, avec accès à l’espace technique. Mesures en cm
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 99 - 114
15.3 Recommandations pour l’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
ATTENTION
Il est indispensable que l’installation électrique à laquelle est reliée la machine respecte la
réglementation en vigueur.
Toutes les actions de vérification et de préparation des installations électriques doivent être
réalisées dans les règles de l’art par un personnel compétent, autorisé à travailler sur des
installations électriques.
C’est au personnel compétent que revient la tâche de vérifier l’efficacité du raccordement à la
terre.
Pour connaître les caractéristiques du branchement électrique de l’appareil, consultez la fiche des
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
L’appareil est livré sans fiche, avec un câble doté de bornes à embouts pré-isolés.
Le branchement électrique de l’appareil doit être réalisé avec une liaison permanente.
DISPOSITIF DE SECTIONNEMENT
Chaque appareil doit être doté d’un dispositif de SECTIONNEMENT.
Caractéristiques du dispositif de sectionnement du courant :
a. À coupure omnipolaire : il doit déconnecter tous les conducteurs sous tension ;
b. Facilement accessible à l’utilisateur ;
c. Facilement actionnable (il ne doit pas être nécessaire à l’utilisation d’un
ustensile) ;
d. Situé à proximité de l’appareil ;
e. Marqué clairement comme dispositif de sectionnement de l’appareil.
Les caractéristiques requises sont également valables pour le sectionneur à bord de la machine :
ne placez aucun objet susceptible d’en entraver l’accès.
Dans le tableau électrique du local, prévoyez : un dispositif de protection consacré à l’appareil
(par exemple, un interrupteur magnétothermique ou des fusibles sur chaque phase,
convenablement dimensionnés en fonction des caractéristiques électriques mentionnées).
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 100 - 114
15.4 ACCES AU CABLE D'ALIMENTATION ET AUX TUYAUX DE CHARGE D'EAU
L’accès au câble et aux tuyaux de charge est différencié en fonction du type d'appareil.
Type d'appareils
Mode d'accès au câble
d'alimentation et aux tuyaux
d'arrivée d'eau
- Appareils avec portes
coulissantes (sliding).
- Appareils avec portes battantes
SANS boiler (option).
Appareils avec portes battantes
AVEC boiler (option).
Accessibles depuis le haut de
l'appareil.
Accessibles depuis l'arrière (ou
côté propre pour la version
« double porte ») après
démontage du panneau de
fermeture en métal.
15.4.1 ACCESS DEPUIS LE HAUT DE L'APPAREIL
Pendant le transport, les tuyaux et les câbles de transport sont logés dans un endroit sûr, à l'abri de la
partie supérieure de l'appareil.
Dans la première installation, le technicien agréé rendra les tuyaux accessibles en :
1. Retirant la PLAQUE du dessus de la machine.
2. Plaçant les tubes dans la position correcte et en utilisant les colliers de serrage fournis dans le
sac d'accessoires :
a. tube rouge : eau chaude.
b. tube bleu : eau froide.
c. tube blanc : eau déminéralisée.
3. Enfin repositionnant et fixant la partie supérieure.
ATTENTION
L'évacuation de l'air et de la vapeur comporte des surfaces chaudes : en phase d'installation,
fixer le câble d'alimentation électrique et les tuyaux d'arrivée d'eau de sorte qu'ils restent
toujours assez loin de l'évacuation (au moins 10 cm).
PARTICULARITE’ DE LA PLAQUE DU DESSUS DE LA MACHINE
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 101 - 114
EXEMPLE D’INSTALLATION CORRECTE
Remarque : les robinets d'arrivée d'eau, conformément au document « Préparation des installations »,
doivent être désaxés - externes par rapport au côté de l'appareil - pour éviter que l'eau ou des gouttes
d'eau ne tombent sur la partie supérieure de l'appareil.
Portes battantes
Manuel utilisateur
Portes coulissantes - sliding
WD6010 – WD7010
Pag. 102 - 114
15.4.2 ACCÈS DEPUIS L'ARRIÈRE
Les appareils (avec porte battante) avec BOILER optionnel ont un câble électrique et des tuyaux d'arrivée
d'eau accessibles depuis l'arrière de l'appareil, comme illustré sur les images suivantes.
Panneau à retirer pour l’accès au câble pour l'alimentation électrique et aux tubes de charge d'eau.
Version double porte : la porte métallique
inférieure, sur le « Côté propre », doit être
enlevée pour accéder aux connections / câble
électrique. Ouvrir la serrure avec la clé fournie,
puis ôter la porte en l’ouvrant légèrement et en
la tirant vers le haut.
Manuel utilisateur
Version Monoporte : le derrière métallique doit être
retiré pour accéder aux connexions / câble
électrique. Desserrez les vis situées sur la partie
inférieure, puis retirer le panneau en l’ouvrant
légèrement et en le tirant vers le haut.
WD6010 – WD7010
Pag. 103 - 114
Accès au câble pour l’alimentation électrique et Accès aux connections hydrauliques
Une fois la porte inférieure enlevée (derrière métallique), sur le côté gauche descend le câble électrique
pour le raccordement du dispositif au réseau.
Les connexions aux électrovannes filetées 3/4”, marquées par type « eau froide », « eau chaude », « eau
déminéralisée » sont accessibles sur le côté droit.
Dans la description suivante sont illustrées les étapes et les éléments clés pour positionner correctement le
cordon et les tubulures de charge d'eau
Description des passages
fondamentaux
Point particulier du
tampon inférieur coupé
pour le positionnement
des tubes de charge d’eau,
du tuyau d'échappement
et du câble électrique.
Images
Après avoir retiré la partie
coupée : utiliser la
protection en caoutchouc
sur la jante en métal pour
protéger les tubes de
possibles blessures.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 104 - 114
Description des passages
fondamentaux
Les tuyaux et les câbles
doivent être correctement
positionnés, utilisant la
protection en caoutchouc
sur des bords métalliques
tranchants.
Images
Exemple de
positionnement correct
des tubes de charge d’eau
et d’énergie électrique.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 105 - 114
15.5 Préparation hydraulique
Pour les dimensions et l’emplacement des tuyaux d’évacuation d’eau et pour les conditions techniques
requises, reportez-vous au schéma d’installation – réf. Doc. « PRÉPARATION DES INSTALLATIONS ».
Légende des abréviations utilisées pour le raccordement du dispositif au réseau hydraulique.
SIGLE
ALIMENTATION/EVACUATION
TYPE D’EAU
CW
HW
ALIMENTATION
ALIMENTATION
DW
ALIMENTATION
D
EVACUATION
tuyau d’eau froide – cw (cold water)
tuyau d’eau chaude – hw (hot water)
Conduite d’eau déminéralisée sous pression – dw
(demineralized water)
Tuyau d’évacuation de la machine – d (drain)
15.5.1 Alimentation en eau
La machine est équipée de trois tuyaux d’alimentation.
Les tuyaux sont conçus pour être raccordés aux robinets avec une bague filetée 3/4” gaz.
Utilisez le filtre fourni, « A » sur l’image, pour relier l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau.
fig. 8 – Lors du raccordement du tuyau d’arrivée d’eau, insérez les filtres fournis.
NB TOT.
CONNEXIONS
ALIMENTATION
3
TYPE DE CONNEXION
CW
HW
DW
1
1
1
POSITIONNEMENT DES ROBINETS D’ARRIVÉE D’EAU : les robinets pour l’alimentation en eau doivent être
placés à proximité de l’appareil, dans un lieu facile d’accès pour l’utilisateur.
ATTENTION
Les robinets et les tuyaux doivent être positionnés de manière à ce que le retrait des tubes des
robinets, pour les opérations de service, ne cause pas des versements d’eau dans l'appareil.
Remarque pour prévenir les risques d’engorgement ou de dommage : si la canalisation d’eau est neuve ou
restée longtemps inutilisée, avant de procéder au raccordement hydraulique, assurez-vous que l’eau est
claire et sans impuretés.
Si la double alimentation en eau chaude/froide fait défaut, les deux tuyaux d’arrivée d’eau (froide et
chaude) doivent être raccordés ensemble avec le raccord en « Y » prévu à cet effet (voir image ci-dessous).
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 106 - 114
fig. 9 – Raccord en « Y » d’arrivée d’eau avec insertion des filtres.
L’eau d’alimentation doit respecter les conditions reportées dans le tableau des CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES du produit.
Si l’eau ne respecte pas ces caractéristiques, il faut prévoir un système de traitement : contactez votre
revendeur de confiance pour obtenir des informations à ce sujet.
ATTENTION – MAINTIEN DES CARACTERISTIQUES DE L’EAU
Il est nécessaire de prévoir des contrôles périodiques (tous les 6 mois/1 an, par exemple) sur la
qualité de l’eau à l’entrée pour vérifier le maintien des valeurs initiales et corriger au besoin les
paramètres de la machine ou du système de traitement.
15.5.2 Eau déminéralisée
DW : EAU DEMINERALISEE – raccordement facultatif, fortement conseillé
Lorsqu’elle est disponible, l’eau déminéralisée est recommandée pour obtenir un lavage optimal du point
de vue chimique et mieux éliminer les résidus de sel présents dans l’eau d’alimentation du réseau.
L’absence de ce raccordement ne compromet pas l’élimination des résidus de saleté.
ATTENTION – ABSENCE D’EAU DEMINERALISEE
Si l’eau déminéralisée n’est pas disponible dans l’installation, ne raccordez pas le tuyau
correspondant aux entrées d’eau froide et/ou d’eau chaude. Laissez le tuyau « eau
déminéralisée » sans raccord.
Il faut modifier de façon adéquate le REGLAGE de la machine – s’adresser au centre d’assistance
technique agréé.
15.6 Évacuation de l’eau
Pour connaître les dimensions et la position des tuyaux d’évacuation d’eau requis, reportez-vous au
schéma d’installation du dispositif.
Si la pompe de vidange (option) est installée, suivre le schéma illustrant le positionnement des
évacuations. La pompe est nécessaire si le local ne possède pas d'évacuation au sol.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 107 - 114
Vue d’ensemble « côté propre » :
la porte métallique inférieure (le
panneau arrière dans le cas de la
machine monoporte) doit être
retirée pour accéder aux
connexions hydrauliques de
vidange du dispositif.
Une fois la porte inférieure retirée, au centre est visible
l’électrovanne de vidange de la cuve, qui doit être raccordée au
tuyau d’évacuation de l’installation, selon les spécifications du
document « PREPARATION DES INSTALLATIONS » et en accord avec
les recommandations suivantes,
ATTENTION
L’évacuation doit être faite conformément à la réglementation internationale : le fabriquant
décline toute responsabilité en cas de pollution provoquée par une utilisation impropre de la
machine.
ATTENTION
L’eau évacuée peut contenir des matériaux contaminés biologiquement.
elle doit être gérée et traitée selon les normes en vigueur dans le pays d’installation.
La température de l’eau d’évacuation est de 95°C, l’extrémité du tuyau d’évacuation doit être
installée de façon fixe au connecteur, en utilisant les colliers fournis.
- Le tuyau d’évacuation ne doit pas présenter de courbures brusques susceptibles d’entraîner des
goulets d’étranglement.
- L’extrémité du tuyau d’évacuation doit être placée, par rapport au plan d’appui, à une hauteur
conforme à celle indiquée.
- Le diamètre intérieur de la conduite d’évacuation doit mesurer au moins 40 mm.
- Il est conseillé d’installer une conduite d’évacuation de 50 mm de diamètre.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 108 - 114
Normes générales d’installation du tuyau d’évacuation
On recommande une évacuation avec siphon. Lors de l’installation, il est nécessaire d’observer les
précautions suivantes :
 Le tuyau d’évacuation ne doit pas présenter de courbures brusques susceptibles de provoquer des
goulets d’étranglement.
 L’extrémité du tuyau d’évacuation doit être placée, par rapport au plan d’appui de la machine, à une
hauteur conforme à celle indiquée.
 En aucun cas l’extrémité du tuyau ne doit être immergée dans l’eau.
 Le diamètre interne de la conduite d’évacuation doit mesurer au moins 40 mm.
 Il est conseillé d’installer une conduite d’évacuation de 50 mm de diamètre.
Procédures pour la liaison hydraulique à la décharge, en présence d'une canalisation au sol.
Description des passages
Images
fondamentaux
exemple typique de la fuite
compatible avec les
décharges prédisposes.
Membrane fournie, à
porter sur le tuyau
d'échappement rouge de la
machine, afin de limiter les
vapeurs d'échappement.
Connectez le tuyau de
vidange rouge pour
drainer.
Faire adhérer la membrane
sur le sol ; de cette façon,
l’on évite les fuites de
vapeur d'échappement.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 109 - 114
15.7 Raccordement de l’évent à la pièce (air et vapeur)
Les milieux doivent être aménagés pour raccorder l’évent de la machine.
Dans la partie supérieure, la machine présente le tuyau d’évent PIECE, marqué dans le schéma par « EX »,
avec un diamètre DN50, qui doit être convenablement relié aux tuyaux d’évent (aspiration) de l’installation.
EX – Évent d’air et de vapeur
Type de raccord
DN 50 sur le côté supérieur de la machine
Débit
250 m³/h
Température
Max 95°C
Les éléments pour le raccord sont à la charge du client et doivent être choisis et dimensionnés par un
technicien autorisé, en considérant :
1. Les températures en jeu.
2. Le débit maximal de la vapeur de l’évent.
3. L’accessibilité et la maintenabilité des parties.
ATTENTION – EVENT DE VAPEUR
Le raccord du conduit de ventilation doit être réalisé de manière à garantir l’évacuation
de la condensation sur la surface externe de l’appareil.
(Condition 5.24.4 norme EN ISO 15883-1 « When a ductwork connection is required the connection shall ensure that any
condensate will not discharge onto the outer surface of the WD, e.g. the connection should be of the spigot type with the
connecting ductwork inside the spigot up stand on the WD. »).
Figure 15.3 – vue côté en hauteur de la machine, conduit de ventilation de la cuve.
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 110 - 114
16 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION D’EAU NECESSAIRE
Type d’eau nécessaire
1 – Réseau froid CW
(nécessaire)
Gamme de pression
100 kPa – 600 kPa
(1 bar – 6 bar)
3/4”
3/4”
4 – 12 litres / min
4 – 12 litres / min
8 °f
-
0.5 ppm
-
Dureté max
Fe2+ / Fe3+ [max]
Température min-max
Conductivité max
Les limites en fonction de la
contamination microbienne
3 - Déminéralisée
DW (Recommandé)
100 kPa – 600 kPa
(1 bar – 6 bar)
Type de raccord
Capacité requise [min – max]
2 – Réseau chaud
HW (Facultatif)
8 - 25°C
8 - 60°C
8 - 60°C
-
-
30 μS/cm
Qualité microbiologique minimum demandée:
« eau potable » (réf données Limites par le
décret législatif 31/2001, la directive
européenne 98/83 / CE).
-
TAILLES et POIDS
Modèle
WD6010
WD7010
1950 x 650 x 720
1950 x 780 x 800
-
2000 x 780 x 900
Poids net (sans eau dans le réservoir)
280 kg
300 kg
Poids de la machine avec l'emballage
310 kg
340 kg
Le poids maximum de l'utilisation (panier
de charge + eau)
380 kg
400 kg
Norme standard extérieur [hauteur x
largeur x profondeur]
Hors tout, y compris les éléments
saillants (évacuation et crochets pour
chariot de déplacement).
MATERIAUX
Cuve de lavage
AISI 316L
Revêtement extérieur
AISI 304
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 111 - 114
ALIMENTATION ELECTRIQUE
ALIMENTATION
ELECTRIQUE
DESCRIPTION
CABLES A
RACCORDER
CARACTERISTIQUES
INTERRUPTEURS
CONSEILLÉS
[ DANS L’INSTALLATION A LA
CHARGE DE L’UTILISATEUR]
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE 50Hz
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE 60Hz
DEFAULT 400V
(connexion standard)
400V 3N~ / 50Hz / 24A /
13000W
FROR 5 x 6 mm2
(5G6), 450/750
V, marque IMQ
3P+N, 32A, 400V,
4,5kA (Pdi min.)
PHASE VARIANTE 230V
SANS NEUTRE
230V 3~ / 50Hz / 36A /
13000W
FROR 4 x 6 mm2
(4G6), 450/750
V, marque IMQ
3P, 40A, 400V,
4,5kA (Pdi min.)
DÉFAUT 400V
(Connexion par défaut)
400V 3N~ / 60Hz / 24A /
13000W
FROR 5 x 6 mm2
(5G6), 450/750
V, label IMQ
3P+N, 32A, 400V,
4,5kA (PdC min.)
VERSION TRIPHASÉE
230V SANS NEUTRE
230V 3~ / 60Hz / 36A /
13000W
FROR 4 x 6 mm2
(4G6), 450/750
V, label IMQ
3P, 40A, 400V,
4,5kA (PdC min.)
AUTRES DONNEES
PORT USB
(SUR LE CÔTÉ CHARGEMENT DE L'APPAREIL)
PORT LAN
DONNEES DE
COMMUNICATION
(EN OPTION – SUR LE HAUT DE L'APPAREIL)
RS232 POUR IMPRIMANTE EXTERNE
(PORTE EN OPTION SUR LE HAUT, SI L'IMPRIMANTE INTÉGRÉE DANS LE BANDEAU DE COMMANDE N'EST PAS
INSTALLÉE)
BRUIT MAX
66 dBA
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
UTILISATION
ALTITUDE
TEMPERATURE AMBIENTE
NIVEAU MINIMUM D'INTENSITÉ LUMINEUSE
Interne
Jusqu’à 1000m
De 10°C à 40°C
300 lx
1000 W
ÉMISSION DE CHALEUR DANS LA PIÈCE – CYCLE EN COURS
(calculée selon un cycle avec phase de thermo-désinfection à 93°C - non
comprise la chaleur dégagée par l'évacuation vapeur)
80% pour des températures allant jusqu’à 31°C avec
décroissance linéaire jusqu'à 50 % à la température de
40 ° C
HUMIDITÉ RELATIVE MAX
CATEGORIE D'INSTALLATION (ou CATEGORIA
OUCATEGORIE DE SURCHARGE ou INSTALLATION
CATEGORY)
CLASSE ISOLATION ÉLECTRIQUE (réf. 61140 IEC)
I
2 (réf. 61010-1, par.3.6.6.2)
DEGRÉ DE POLLUTION
Manuel utilisateur
II
WD6010 – WD7010
Pag. 112 - 114
NORMES ET CLASSIFICATIONS
CONFORMITÉ WD
- Directive européenne 2014/35/EU (2006/95/CE) [Sécurité] : européenne standard EN610101:2001 , EN61010-2-040:2005 (WD6010) - 61010-1:2010, EN61010-2-040:2015 (WD7010)
- Directive européenne 2014/30/EU (2004/108/CE) [EMC] : européenne standard
EN61326:2013
- Autres: la norme européenne EN 61770:2009
- Directive européenne 2011/65/CE [RoHS2] : la norme européenne EN50581:2012
- Directive européenne 93/42/CE, 2007/47/CE [MD] : norme européenne
EN ISO 14971:2012, EN 62304:2006, EN62366:2008, UNI EN ISO 15883-1:2014, EN ISO
15883-2:2009
CLASSEMENT du
DISPOSITIF
MEDICAL
Manuel utilisateur
II b (en conformité avec les critères de classification établis par la directive 93/42 modifiée,
complétée et modifiée par la directive 2007/47 CE)
WD6010 – WD7010
Pag. 113 - 114
17 COORDONNÉES DE L'ASSISTANCE ET DU PRODUCTEUR
17.1 COORDONNÉES TÉLÉPHONIQUES ET E-MAIL DE L'ASSISTANCE
INFORMATIONS ET ASSISTANCE
L'équipe de notre service de vente pourra vous fournir de plus amples informations
concernant nos prix et nos offres.
Notre service d'assistance technique pourra vous fournir les indications nécessaires à un fonctionnement
correct de l'appareil et vous mettre en contact avec le centre d'assistance autorisé le plus proche.
CLIENTS INTERNATIONAUX
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL
[email protected]
[email protected] - [email protected]
L'intégralité de la gamme de nos produits est disponible sur notre site Internet :
www.smeg-instruments.com
17.2 COORDONNÉES DU PRODUCTEUR
Smeg S.p.A.
Instruments Division
4 via Leonardo da Vinci – 42016 Guastalla (RE) Italie
Tél. + 39 0522 8211 – Fax + 39 0522 821 592
E-Mail - service : [email protected] - [email protected]
www.smeg-instruments.com
Manuel utilisateur
WD6010 – WD7010
Pag. 114 - 114