Manuel du propriétaire | Therma GSI A.3 SW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | Therma GSI A.3 SW Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D’EMPLOI
HOTTE DE VENTILATION
CAPPA D’ASPIRAZIONE
LAVE–VAISSELLE
GS A.3/GSI A.3
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil.
Ils doivent impérativement être respectés.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes
de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!”
soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de
fonctionnement de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant
d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez
deux points de consultation chez lesquels on pourra
vous aider:
• Le point de service après–vente à proximité de
chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou
ServicePhon
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil.
2. ...
3. ...
0848 848 999
Ce symbole précède des informations
complémentaires concernant la manipulation
et l’utilisation pratique de cet appareil.
Vous y recevrez une réponse à chaque question
concernant l’équipement ou l’utilisation de votre
appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou
critiques sont également bienvenus. Notre objectif
est de poursuivre l’amélioration de nos produits et
prestations de services au profit de notre clientèle.
Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil.
•
En cas de problèmes techniques, notre service
après–vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de
téléphone au chapitre ”Service après–vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service».
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
le service après–vente à Mägenwil.
2
Table des matières
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
6
7
7
8
9
Remplissage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le dosage du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du dosage du sel de régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le premier cycle de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
10
10
Corbeilles à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Compartiment à couverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12
14
Verser le produit pour la vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection et démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annuler ou terminer le programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour économiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panne du réseau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signalisation d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
18
19
20
Déchargement de la corbeille à vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
21
Ajouter du sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter du produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du tamis grossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des buses des bras de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareils avec surface en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
22
22
23
23
Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
Avant de vous adresser au service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous voulez solliciter le service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
27
Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Installation/Encastrement 55 cm SMS F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indications pour tests comparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après–vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
31
33
Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
ThermaPhon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Installation
Sécurité enfants
•
Les raccordements électrique et hydraulique doivent être effectués par un installateur concessionnaire.
•
•
Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance
des directives d’installation. En cas de déplacement ultérieur de l’appareil, les directives exactes
de montage et d’installation pourront être commandées par téléphone auprès de notre service
après–vente.
Les emballages peuvent être dangereux pour les
enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p.
ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas
laisser d’emballages à portée des enfants.
•
Les enfants ne sont pas nécessairement conscients des dangers liés à la mauvaise utilisation
des appareils électriques. Exercez la surveillance
appropriée pendant que l’appareil est en fonctionnement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le
lave–vaisselle.
•
Les détergents peuvent avoir un effet caustique
sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent
même provoquer un étouffement! Conservez tous
les détergents en lieu sûr, hors de portée des enfants.
•
L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est
pas potable. Elle peut contenir des résidus de
détergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec
ces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par
acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte
du lave–vaisselle est ouverte.
•
Avant la mise en service, assurez–vous que la tension nominale et le type de courant figurant sur la
plaquette signalétique de l’appareil correspondent
à la tension nominale et au type de courant du lieu
d’installation. L’ampérage des fusibles nécessaires figure dans les directives d’installation.
N'utilisez votre lave-vaisselle
que pour l'usage auquel il est
destiné
•
N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de
la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé
ou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour
lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages éventuels.
•
L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des
instructions d’installation, est la condition préalable à notre engagement de garantie.
•
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap–
porter aucune modification ou transformation, de
quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle
Avant la première utilisation
•
Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été endommagé pendant le transport. Ne raccordez jamais un appareil endommagé. Si votre lave–vaisselle est endommagé, contactez votre fournisseur.
•
Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé
dans les règles de l’art. Pour prendre connaissance de tous les points à observer, veuillez consulter les directives d’installation.
4
Votre lave-vaisselle au
quotidien
•
Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle,
si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de commande ou la plinthe sont endommagés.
•
En cas de panne, mettez l’appareil hors tension,
retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s)
disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local.
Fermez le robinet d’eau.
•
N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon; saisissez–le par la fiche.
•
Disposez les objets longs et pointus (comme les
couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le panier à vaisselle supérieur
•
Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous
assurer que celle–ci soit à nouveau correctement
fermée, car une porte ouverte peut devenir une
source de danger.
•
Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur
la porte ouverte.
•
Les réparations seront confiées exclusivement à
un atelier de service après–vente agrée par nos
soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées.
•
Ne versez jamais le moindre solvant dans votre
lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une
explosion!
•
Avant d’employer un sel, un détergent et un produit
de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez
bien que le fabricant de ces produits prévoit expressément leur utilisation dans un lave–vaisselle
domestique.
Risque lié au gel
•
Si l’appareil raccordé est exposé à des températures inférieures au point de congélation, celui–ci
devra alors être vidangé d’une manière appropriée
par le service après–vente.
•
Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas
de risque de congélation!
5
Description de l'appareil
Lave-vaisselle
Bras de rinçage supérieur
Bras de rinçage médian
Corbeille à vaisselle
supérieur
(réglage en hauteur)
Tamis de retenue grossier
Compartiment à couverts
Bouton de réglage pour
déminéralisation de l’eau
Tamis de retenue fin
avec mictrofiltre
Compartiment à couverts
Bras de rinçage inférieur
Récipient à sel pour
déminéralisation de l’eau
Corbeille à vaisselle inférieure
Récipient pour produit de
rinçage
Orifice de dosage pour
produit de rinçage
Récipient pour produit de
nettoyage
Champ de commande
Plaquette signalétique
Désignation du programme
Normal
Intensif
Bref
Prélavage
Lampe témoin Eco
Lampe témoin
sel régénérant
Interrupteur principal
6
Lampe témoin
produit de
rinçage
Eco
Sélecteur de programmes
Recommandations importantes
Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement
avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au
besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers
en cas de déménagement, veuillez vous assurer que
ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle,
afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur
le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
Les articles suivants ne sont conformes au lavage
dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicitement la mention «approprié au lavage en lave–vaisselle»:
Installation
•
Entretenez et nettoyez la machine régulièrement.
Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du service après–vente. Veuillez également prendre le chapitre “Nettoyage” en considération.
•
•
Couverts avec manche en bois ou en corne, avec
des parties collées; couverts en bronze; poêle
avec manche en bois; articles en aluminium, cuivre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de
doute, veuillez vous renseigner auprès du distributeur ou du fabricant de l’article respectif.
Les couverts en argent et en acier inoxydable doivent être déposés séparément dans le compartiment à couverts. Si les deux matériaux viennent en
contact, une réaction chimique peut provoquer
une décoloration de l’argent.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte
durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité
déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être
ouverte par inadvertance.
•
Nous recommandons le montage d’un filtre à eau
directement sur le robinet d’arrêt, dans les régions
possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que
dans les zones d’habitation nouvellement bâties.
Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse
nettoyer facilement. Veuillez demander la pose
d’un tel filtre à votre installateur.
Durant l'utilisation
quotidienne
•
N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à
la main resp. de produits de lavage industriels, ou
encore des nettoyants.
•
Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance
durant une période prolongée, par ex. durant les
vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous
que l’interrupteur principal est déclenché.
Conseils importants
Evitez les gaspillages et pro
tégez l'environnement
Vaisselle inadaptée pour un
lavage en machine
•
Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans
le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les
deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les
surcharger.
Les articles suivants ne conviennent pas:
Sélectionnez toujours le programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure
(Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”).
•
•
•
N’utilisez pas trop de détergent et de produit de
rinçage. Respectez les doses recommandées
dans le présent–manuel et par les fabricants des
produits.
Rassurez vous que le dispositif de déminéralisation soit réglé correctement.
–
Planches et plats en bois
–
Plastiques ne résistant pas à la chaleur
–
Verre en cristal renfermant du plomb
–
Ustensiles en étain ou en cuivre
–
Vaisselle ou couverts collés
–
Anciens couverts assemblés avec des colles sensibles à la chaleur
–
Pièces en acier non inoxydable
–
Couverts avec des manches en bois, corne, porcelaine et nacre
–
Objets d’art
7
Vaisselle pouvant, sous cer
taines conditions, être lavée
en machine
Les articles suivants demandent certaines précautions:
–
Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabricant l’autorise explicitement.
–
Certains décors peints sur le vernis peuvent s’estomper au fil des lavages.
–
Les éléments en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer pendant le lavage en
machine.
–
De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune
d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des
décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les
couverts et la vaisselle en argent doivent donc toujours être débarrassés des restes d’aliments s’ils
ne sont pas lavés immédiatement après le repas.
–
Certains types de verres peuvent s’opacifier après
de nombreux lavages. Il est donc préférable de
continuer à laver à la main vos verres précieux.
A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vaisselle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave–
vaisselle.
Elimination
L'emballage
L'ancien appareil
Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un emballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limitons au strict nécessaire.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil
un jour, rendez–le totalement inutilisable avant.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables et sans danger pour l’environnement.
Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux
papiers, les parties en bois sont non traitées. Les matières plastiques sont identifiées comme suit:
«PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour
emballage
«PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC)
«POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plastique.
La récupération et le retraitement de l’emballage permettent d’économiser les matières premières et de réduire le volume des déchets. Remettez votre emballage au centre de recyclage le plus proche. Vous
obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre
ville.
8
Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en jouant à l’intérieur de l’appareil (risque
d’étouffement) ou bien se retrouver dans des
situations mettant leur vie en danger. C’est
pourquoi, vous devrez couper le câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le
système de verrouillage de la porte afin que
celle–ci ne ferme plus.
Identification des parties plastiques pour un recyclage
par catégorie:
Toutes les parties en plastique de l’appareil sont désignées par une abréviation normalisée au niveau international (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet
par conséquent de trier les déchets plastiques par catégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour
l’environnement.
Apportez votre appareil hors service au centre de recyclage le plus proche ou bien votre revendeur spécialisé qui vous le reprendra contre une petite participation aux frais.
Avant la première utilisation
Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant
d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois.
Remplissage du produit
de rinçage
1. Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’allume, ouvrez le récipient en appuyant sur la touche
de fermeture (A).
2. Remplir jusqu’au repère «max.» (B) avec le produit de rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà
du repère!
3. Refermer le récipient, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
perceptiblement
4. Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage
éventuellement tombées en dehors du récipient et
pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint.
Régler le dosage du
produit de rinçage
1. Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bouchon vers la gauche (A).
2. Tourner la flèche de dosage (C) vers la gauche à
l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis,
pour augmenter le débit. Le réglage en usine se
fait sur le niveau 2. (réglage idéal: niveau 2–4)
3. Fermer le récipient de réserve.
C
Pour cela prenez en considération également le chapitre “Aide en cas de panne”.
Remplissage du sel de
régénération
Ne jamais remplir le récipient pour sel de
régénération avec un produit de rinçage ou
de nettoyage!
N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle.
Remplir le sel de la manière suivante:
1. Ouvrir le bouchon (A) du récipient à sel.
2. Remplir le récipient avec de l’eau (B).
3. Ajouter 1 kg de sel (C) de régénération. Env. 1 l
d’eau sera alors absorbé.
4. Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité.
5. Verrouiller le récipient à sel en tournant le bouchon
jusqu’en butée.
6. Immédiatement
lancer
le
programme
«prérinçage» afin d’éliminer les éventuels restes de sel.
La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cycles de lavage.
A
B
C
9
Réglage du dosage du
sel de régénération
Le dosage du sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de
dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible,
des taches calcaires peuvent se déposer sur la vaisselle et les couverts. Le bureau local des forces motrices de votre domicile pourra vous renseigner quant au
degré de dureté de l’eau.
Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de
l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire
de mettre du sel de régénération dans le lave–vaisselle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée
en permanence.
Procédure de réglage du dosage:
A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis
(Nr.4), tourner le bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indique le niveau désiré de 1 à 5:
La flèche doit se trouver face à un chiffre et la
position doit encocher de manière perceptible.
–
Consommation de sel: En fonction du réglage,
1 kg de sel de régénération est suffisant
sur position
cycles de lavage
1
ca. 45
2
ca. 25
3
ca. 20
4
ca. 15
5
ca. 10
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui
correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté française compris entre
12,5 et 25 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté française compris entre 25
et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté
allemande compris entre 14 et 21 (dH))
Niveau 4:
Pour des degrés de dureté française compris entre
37,5 et 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 21 et 28 (dH))
Niveau 5:
Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50
(fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande supérieurs à 28 (dH))
Le premier cycle de
lavage
–
10
Veuillez laver la première fois avec le programme
intensif.
4
3
5
2
1
Corbeilles à vaisselle
–
Compartiment à couverts avec élement supérieur
–
Corbeille à vaisselle inférieure
–
Corbeille à vaisselle supérieure
Les illustrations vous orientent sur la disposition optimale du chargement de votre lave–
vaisselle.
Eliminez les restes de nourriture importants
avant de disposer la vaisselle dans la corbeille,
sans toutefois rincer à chaud, ni employer de
produit de lavage à main.
Compartiment à
couverts
sans
élement supéreur
du compartiment
à couverts
Déposez les couverts dans la corbeille avec les manches vers le bas.
À l’exception de ceux possédant un manche
très fin, et pouvant bloquer le mouvement du
bras de rinçage en traversant la corbeille.
Des couverts et des récipients hauts dans la
zone de la poignée de la corbeille à vaisselle
ne doivent pas empêcher le couvercle du récipient pour le produit de lavage d’être ouvert!
Important:
Les couverts longs doivent être déposés dans la corbeille à vaisselle supérieure. Disposez les objets longs
et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers
l’avant dans le panier à vaisselle supérieur.
Élement supérieur du
compartiment à couverts
avec
élement supéreur
du compartiment
à couverts
Grâce au élement supérieur du compartiment à couverts, les couverts ne se touchent plus par leurs surfaces. Toutes les pièces sont accessibles au jet d’eau.
Les couverts sont ainsi mieux lavés et séchés.
Enlevez l'élement supérieur
du compartiment à couverts
1. Enfoncez légèrement les cliquets de verrouillage
(A).
2. Sortez le compartiment à couverts en le tirant vers
le haut (B).
11
Corbeille à vaisselle
inférieure
Les pièces plus grandes et très sales sont nettoyées
minutieusement dans la corbeille inférieure.
1. Tirer complètement la corbeille.
2. Placer dans cette corbeille les pièces volumineuses et lourdes (assiettes, plats, marmites...).
Ne modifiez pas la position inclinée de la poignée du panier, sous peine de risquer des problèmes lors de l’ouverture du récipient à produit de lavage.
Râtelier amovible pour assiet
tes, à droite, 10 positions
Pour une utilisation rationnelle de la place dans la corbeille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans
deux positions différentes. En direction longitudinale
ou transversale.
A
1. Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers le haut.
2. Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le
renforcement longitudinal (D), le mettre en position transversale, puis presser la poignée vers le
bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage.
B
Le râtelier pour assiettes peut être adapté latéralement de manière variable (C), mise en place comme
décrit ci–dessus.
D
C
12
Garniture de râtelier amovible
pour assiettes, 5 positions
A
Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du
râtelier gauche peut être retirée.
–
Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poignée (A) vers la haut.
La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi être
montée à droite, à la place du râtelier à 10 positions
pour assiettes (B).
B
B
D
Râtelier pour assiettes
rabattable à gauche
Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers
peuvent être rabattus.
1. Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour
assiettes et la corbeille à couverts.
1
2
2. Soulever légèrement le râtelier pour assiettes, et
rabattre vers la droite sur le fond de la corbeille.
Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant
droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un
diamètre de 170–210 mm.
Ne pas placer des récipients creux en avant à
droite dans la corbeille à vaisselle inférieure, le
récipient pour le produit de lavage ne doit pas
être empêché de s’ouvrir.
13
Corbeille à vaisselle
supérieure
Les petites pièces de vaisselle fragiles sont nettoyées
avec ménagement dans la corbeille à vaisselle
supérieure.
1. Tirer la corbeille à vaisselle supérieure jusqu’à la
butée.
2. Ranger les petites et légères pièces de vaisselle
fragiles comme souscoupes, tasses, verres ainsi
que les pièces en plastique résistantes aux écarts
thérmiques dans la corbeille à vaisselle supérieure.
Etagère à tasses réglable
Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres sur
la position droite (fig. A) puis relever.
Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’appuie–verres sur la position gauche (fig. B) puis relever.
Les verres peuvent également être placés sur les tiges
redressées (fig. C)
Fig. A
Pour décharger ou en cas de non–utilisation, rabattre
l’appuie–verres sur la droite.
Fig. B
Fig. C
Supports de tasses réglables
Disposer de manière décalée les éléments réglés, au–
dessus et au–dessous des supports de tasses rabattables, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes
les pièces.
Les verres à pied peuvent être accrochés dans les évidements du support de tasses.
Le support de tasses avant peut être positionné sur 2 niveaux différents.
14
La corbeille à vaisselle
supérieure est ajustable en
hauteur sur la droite
Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur désirée, en
fonction de votre vaisselle:
Egalement possible lorsque la corbeille est
chargée.
Remonter:
1. retirer la corbeille
2. soulever à droite
3. tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager
dans la position supérieure.
Descendre:
1. retirer la corbeille
2. soulever à droite, puis descendre en position
basse
Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs tournent librement.
Charge optimale
corbeille supérieure: position haute
Charge optimale
corbeille supérieure: position basse
∅ 21
∅ 19
∅ 30
∅ 28
∅ 25
∅ 25
Ranger les grandes assiettes en position oblique.
Corbeille à vaisselle inférieure
Corbeille inférieure:
Devant à droite ne placer que des
assiettes plates jusqu’ à un
diamètre de 210 mm au maximum.
15
Verser le produit pour la vaisselle
N’utilisez jamais des produits pour laver la
vaisselle à la main ou des nettoyants industriels.
N’utilisez que des produits pour la vaisselle en
usage dans le commerce qui sont bons pour
des lave–vaisselles domestiques.
Normalement le récipient pour le produit de lavage est
ouvert.
S’il est fermé:
1. Ouvrir le récipient pour le produit de lavage en appuyant sur la touche de fermeture (A).
2. Remplir le récipient sec avec du produit pour la
vaisselle selon les indications du producteur du
produit de lavage (B).
Ne placer les pastilles dans le récipient pour le produit de lavage ou le panier à couverts que selon les
indications du producteur.
3. Pour les programmes avec prélavage chaud on
peut verser en plus du produit vaisselle dans le
deuxième creux (C).
4. Fermer le récipient pour le produit de lavage en appuyant.
16
Sélection et démarrage du programme
1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle.
2. Relever la porte et presser.
Le mécanisme de fermeture de la porte doit se
verrouiller pour que la machine puisse démarrer.
3. Presser sur l’interrupteur principal.
Les quatre lampes témoin doivent être allumées sinon il n’est pas possible d’effectuer
une entrée (voir également fin du programme).
4. Sélectionnez le programme en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche de programme correspondante (voir tableau des programmes p.19).
– presser 1 x = normal
presser 2 x = intensif
presser 3 x = bref
presser 4 x = prélavage
La lampe témoin du programme sélectionné s’allume
pendant 5 secondes avant le début du processus de
lavage.
5. Durant ces pendant 5 secondes, on peut changer
de programme ou sélectionner en plus Eco.
Après chaque pression d’une touche, il vous reste 5
secondes pour procéder à une correction éventuelle.
N’ouvrez plus la porte après le démarrage du programme! Pour éviter des brûlures et des dégâts
aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant
de l’appareil.
Interrupteur principal
Sélecteur de
programmes
Eco
N’ouvrez la porte que quand la lampe témoin pour
le programme correspondant clignote en cadence
d’une seconde.
17
Fin du programme
La lampe témoin du programme sélectionné en dernier lieu clignote en cadence d’une seconde.
– Arrêtez la machine en actionnant l’interrupteur
principal.
Tant que la lampe témoin du programme choisi
ne clignote pas le programme n’est pas terminé (voir tableau des programmes pour les
temps du programme).
Interrupteur principal
Coupure de sécurité
Une coupure de sécurité protège contre un démarrage
répété par inadvertance après la fin du programme.
Pour une nouvelle programmation le lave vaisselle doit
être arrêté et ensuite remis en marche, ou la porte doit
être ouverte et ensuite refermée.
La coupure de sécurité est levée dès que toutes les quatre lampes témoin de programme
sont réallumées.
Annuler ou terminer le
programme
Appuyez pendant pour au moins 3 secondes sur la
touche de sélection de programme. Le programme sélectionné est effacé et l’eau présente est évacuée par
pompage.
La lampe témoin du programme arrêté clignote en cadence d’une seconde tant que la pompe de vidange
est encore en marche.
Lorsque l’eau a été pompée, les quatre lampes témoin
de programme s’allument. Le lave–vaisselle est de
nouveau prêt à fonctionner.
Pour économiser
Avec la touche Eco, on diminue la température de lavage, ce qui diminue la consommation énergétique
pour le chauffage. La touche d’économie d’énergie
peut être utilisée avec tous les programmes de lavage.
Panne du réseau
électrique
En cas de panne secteur ou de déclenchement involontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs
réglées sont conservées.
18
Sélecteur de
programmes
Eco
Normal
Durée
Séchage
Rinçage final
Rinçage intermédiaire
Nettoyage
Programmdauer
Tableau des programmes
Programme quotidien recommandé
Vaisselle normalement à fortement souillée
+ eco Programme le plus économique pour les
salissures les plus tenaces.
Avec ce programme la distinction AAA selon
EN 50242 “label énergie” est obtenu *)
50° C
68° C
70 min.
50° C
68° C
2.5 h
47° C 68° C
73° C
68 min.
42° C 63° C
68° C
81 min.
45° C
65° C
42 min.
40° C
60° C
36 min.
Intensif
Vaisselle fortement à très fortement souillée
+ eco Vaisselle fortement souillée
Bref
Vaisselle fortement à très fortement souillée
+ eco Vaisselle fortement souillée
Prélavage
Rinçage froid
5 min.
Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension
du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge.
*)
A =
A =
A =
Meilleure efficacité d’énergie
Meilleur résultat de nettoyage
Meilleur résultat de séchage Programme avec éffet de séchage fortement prolongé.
Pour les lavages de test selon la norme de vérification EN 50 242 (voir sur page 31) un encrassement extrèmement
tenace est utilisé qui se produit que rarement pendant l’usage quotidien.
Nous proposons donc de choisir un programme qui est adapté à l’encrassement selon ce tableau. Des résidus
desséchés nécessitent le plus souvent un programme plus fort.
19
Signalisation d'erreur
L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même détecter les erreurs et les afficher. Si une erreur survient,
une des lampes témoin de programme clignote.
Veuillez noter ces affichages avant de prendre contact
avec le service après–vente.
Normal
Intensif
Bref
Prélavage
Lampe témoin
Eco
La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrupteur principal a été déclenché.
Signalisation d'erreur et
cause possible voir la page 24
•
L’indicateur de programme ”Normal” clignote
rapidement.
= robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation
obstrué.
•
L’indicateur de programme ”Intensif” clignote
rapidement.
= tuyau d’évacuation ou siphon bouché.
•
L’indicateur de programme ”Bref” clignote
rapidement.
= pression d’eau trop faible, conduite
d’alimentation ou tamis d’alimentation obstrué.
•
L’indicateur de programme ”Prélavage” clignote
rapidement.
= demander l’intervention du service après–
vente.
•
L’indicateur de programme ”Eco” clignote
rapidement.
= demander l’intervention du service après–
vente.
Déchargement de la corbeille à
vaisselle
Après déroulement du programme de rinçage:
1. Décharger la corbeille inférieure en premier.
2. Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin
qu’aucune goutte d’eau ne puisse tomber sur la
vaisselle de la corbeille inférieure.
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle
de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
20
Nettoyage et entretien
Ajouter du sel régénérant
Ne jamais remplir le récipient à sel de
régénération avec un produit de rinçage ou de
nettoyage!
Le récipient à sel de régénération pour la déminéralisation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe–
témoin s’illumine.
Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la première utilisation” à la page 9, sans cependant devoir
ajouter de l’eau.
Après le remplissage, immédiatement enclencher le programme «prélavage», afin de rincer
les éventuels dépôts de sel.
Ajouter du produit de
rinçage
Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il
faut rajouter du produit de rinçage.
Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la première utilisation” à la page 9.
Eliminer de suite les gouttes de produit de
rinçage éventuellement tombées en dehors du
récipient et pouvant sinon provoquer la formation de mousse.
Nettoyage du tamis
grossier
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
– Simplement tirer le tamis grossier vers le haut,
– le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en
place.
Tamis grossier
Microfiltre
21
Nettoyage du
microfiltre
1.
2.
3.
4.
Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps:
1. Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la
droite.
2. Retirer le microfiltre et le nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse.
3. Replacer le microfiltre dans son socle.
4. Le verrouiller en tournant le levier vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche perceptiblement
(fléches).
Ne pas pousser la manette vers le haut. Si
le tamis ne s’enclenche pas, les buses des
bras de rinçage risquent d’être bouchées.
Nettoyage des buses
des bras de rinçage
Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de
rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’aliments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau
courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille.
Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice.
Bras de rinçage supérieur
Retirer le bras de rinçage supérieur:
1. Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers
la gauche.
2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation.
3. Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les
vis de fixation.
4. Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant la vis (A) vers la droite.
22
A
Bras de rinçage médian
B
1. Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un
mouvement de rotation latéral.
Le bras de rinçage en deux parties est maintenu
par un ressort de serrage (B).
2. Pour le montage, presser le bras gicleur latéral
vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière
perceptible.
Bras de rinçage inférieur
Retirer le bras de rinçage inférieur:
1. Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers
la gauche.
C
2. Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation.
3. Nettoyer les buses.
4. Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tournant l’écrou de fixation (C) vers la droite.
En secouant le bras de rinçage entièrement
séché les résidus tenaces peuvent être sortis.
Nettoyage extérieur
Les surfaces externes de la machine, et plus particulièrement son panneau de commande devraient être
nettoyées régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et
humide.
Seuls des produits de nettoyage neutres, tels que pour
le lavage de la vaisselle à la main devront être utilisés.
Des solvants organiques tels que l’acétone, des diluants pour peintures, etc., ne doivent être utilisés en
aucun cas!
Appareils avec surface
en acier inoxydable
Pour la face avant en acier inoxydable, nous recommandons un nettoyage intense et un entretien à intervalles réguliers, avec des produits appropriés à l’acier
inox.
Veuillez observer les instructions relatives à l’emploi
de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits
égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés.
Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon humide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en
mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un chiffon sec.
Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier inoxydable ne se fasse pas contre la
structure (les fines lignes horizontales); pas de mouvements circulaires!
23
Aide en cas de panne
Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au problème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après–
vente.
La pompe d’évacuation tourne en permanence,
même si la machine est éteinte.
– Le dispositif de protection contre les inondations
s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation
en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation.
Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s)
disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le
service après–vente pour identifier la panne.
Le programme ne démarre pas.
–
Allumées les quatre lampes témoin? (Voir Sélection et démarrage du programme).
–
Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon
état? Votre appareil est–il branché?
–
La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la
à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la
porte se verrouille.
L’eau n’arrive pas.
– Le robinet d’eau est–il complètement ouvert?
– Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer
plusieurs fois le robinet d’eau.
– Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet
est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre.
– Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le
flexible sur toute sa longueur.
– La pression minimale d’écoulement de l’eau est–
elle de 1 bar?
L’eau n’est pas évacuée
– Le tuyau d’évacuation subit–il une compression?
Vérifier le placement correct du tuyau (voir chapitre «Ecoulement de l’eau»).
– Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruction du siphon (du local).
La vaisselle n’est pas propre
– Avez–vous sélectionné le programme approprié
au type et au degré de salissure de la vaisselle?
(Voir le “Tableau des programmes”).
– Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les
jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, intérieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers
ne doivent pas être surchargés.
– Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vaisselle ou des couverts?
– Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont–
ils propres?
– Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils
installés correctement?
– Avez–vous mis assez de détergent?
– Le flexible d’évacuation est–il correctement
installé?
24
–
Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il
obstrué?
– Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient
de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adoucie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur
la vaisselle et dans la machine.
– Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la
dureté de votre eau de distribution?
La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat.
– Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le
réservoir?
– Le dosage du sel régénérant est–il correctement
réglé?
Les verres et la vaisselle présentent des stries, des
bandes, des taches laiteuses ou des auréoles
bleuâtres.
– La dose de produit de rinçage est trop importante.
Réduisez la dose.
Les verres et la vaisselle sont constellés de taches
d’eau séchée.
– La dose de produit de rinçage est trop faible. Augmentez la dose.
– Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il
bien fermé?
Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle.
– L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent, elles
sont d’origine extérieure (rouille dans l’eau, oxydation des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces
taches au moyen d’un produit du commerce pour
l’entretien de l’acier inoxydable.
– Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immédiatement après avoir fait le plein en sel?
Service
Le service après–vente Therma met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de vous adresser
au service après-vente
Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de
manipulation.
Regardez à ”Aide en cas de panne”.
Vous voulez solliciter
le service après-vente
–
–
–
Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil:
– Numéro de série
– Désignation de modèle
– N° de produit
ainsi que des indications d’erreur éventuelles à
l’affichage
Veuillez toujours indiquer ces données si:
– vous demandez l’intervention du service
après–vente
– vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
– vous avez des questions d’ordre technique
Numéro de série
•
Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens.
•
Composez le numéro de service 0848 848 999.
Votre appel sera automatiquement dévié vers le
point de service le plus proche.
•
Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
Prod–Nr.:
Série–Nr.:
Mod:
Désignation de modèle
25
Pièces de rechange
Désignation
No. de pièce
de rechange
1. Bras de rinçage supérieur
153 0306–00/8
2. Palier du bras de rinçage
supérieur
153 0142–02/3
062 / 889 91 31
2
3.1
3.2
3
3. Bras de rinçage médian
(jeu complet)
3.1 Joint
1
3.3
153 0272–00/2
3.4
899 646 1238–20/7
3.5
3.2 Tubeliaison (n’est pas disponible comme pièce
détachée, voir pos.3)
4
3.3 Palier de bras gicleur,
en 2 parties
5
899 646 1237–86/0
3.4 Ressort de serrage
153 0756–00/4
3.5 Bras de rinçage (n’est pas disponible comme
pièce détachée, voir pos.3)
4. Ecrou et blocage du bras
de rinçage
150 2356–00/7
5. Bras de rinçage inférieur
153 0859–00/6
6. Corbeille supérieure complète
153 0256–04/7
6.1 Compartiment pour tasses
153 0863–01/6
6.2 Soutien pour verres
153 0653–01/1
7. Corbeille inférieure complète
153 0257–03/7
7.1 Corbeille à couverts
153 0699–00/6
7.2 Compartiment à couverts
153 0899–00/2
6.2
6.1
6
7.4
7.2
7.1
7
7.3 Râtelier à assiettes, 10 positions 153 0644–01/0
7.4 Râtelier à assiettes, 5 positions
153 0645–01/7
8. Support de rouleau inférieur
complet
153 0216–01/7
9. Joint d’étanchéité de porte
153 0237–02/1
10. Tamis grossier
153 0051–00/0
11. Tamis fin avec microfiltre
153 0217–01/5
12. Couvercle complet, grand
400 60 78–02/8
13. Couvercle complet, petit
400 60 78–06/9
14. Capuchon pour amenée d’eau
153 0166–00/6
15. Couvercle du récipient à sel
805 0135 49–00/3
Le câble de raccordement électrique ne doit
être échangé que par un installateur concessionnaire ou par un de nos collaborateurs du
service après–vente.
Ersatzteilverkauf:
Zentraler Ersatzteildienst
5506 Mägenwil
Tel. 0848 848 028
26
Kundendienst–
Administration
5506 Mägenwil
7.3
8
9
10
11
14
15
12
13
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
54.6 cm
Hauteur
75.9 cm
Profondeur max.
57.0 cm
Profondeur max. avec porte
ouverte
114.5 cm
Tension de service
230 V
Fréquence
50 Hz
Puissance absorbée
Pompe de circulation
150 W
Puissance absorbée
Corps de chauffe
2150 W
Puissance absorbée totale
Pression d’eau
froide ou chaude jusqu’à
2300 W 10 A
min.
1 bar (eau courante)
max.
10 bars
Capacité de charge
Couverts normalisés CEI
11
Valeurs d’exploitation
Intensif
Intensif + ECO
Energie (kWh)
Eau (l)
1,6
16
1,3
16
Normal
Normal + ECO
1,1
15
1,0
15
Bref
Bref + ECO
1,0
14
0,8
13
max. 65C
* 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1
verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café.
Prescriptions
Cet appareil est conforme aux directive CE
73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension)
89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE)
90/683/CEE.
27
Installation/Encastrement 55 cm SMS F
Domaine d'application:
Lave–vaisselles GS 24 (niveau de comfort inférieur et moyen) G4 5x / G4 6x
Généralités
–
Le lave–vaisselle est livré prêt à l’emploi, c’est à
dire avec câble de raccordement, tuyaux montés
d’écoulement et d’amenée avec filtre.
–
Le lave–vaisselle peut être encastré sans autre
dans les niches en matériau inflammable.
–
Prévoir le robinet d’eau et la prise électrique selon
le dessin ci–contre.
–
Les prescriptions des forces motrices locales
doivent être respectées!
Ne pas déplacer l’appareil. Le dispositif de
déminéralisation contient de l’eau pouvant
s’écouler.
Raccordement hydraulique
D
D
W
K E
A
C
C
A = Ecoulement
G = Dimension de
l’appareil
K = Raccordement
d’eau froide
N = Largeur de la
niche
W = Raccordement
d’eau chaude
E = Prise électrique
Amenée d’eau:
–
L’appareil peut être raccordé à une conduite
d’eaucourante froide ou chaude jusqu’à 65 °C
max.
–
Pression d’eau: 1 – 10 bar (pression d’écoulement).
–
Prévoir un robinet d’arrêt du côte bâtiment avec
sortie filetée G 3/4”.
–
Le tuyau d’amenée est un modèle approprié en
matière synthétique avec filtre, homologué SVGW
25 bar.
–
Il est recommandé de prévoir un filtre IRG du côté
bâtiment.
Ecoulement:
–
Le tuyau flexible d’écoulement d’un diamètre intérieur de 22 mm est à poser de manière à éviter
les anglesvifs.
–
Un dispositif anti–retour est incorporé dans
l’écoule–ment de la machine, rendant superflu le
montage d’un robinet anti–retour supplémentaire.
–
Le raccordement d’écoulement s’effectuera de
préférence sur le siphon de l’évier situé à proximité
de l’appareil.
–
Le point le plus haut du tuyau pour l’écoulement ne
peux pas être mis au–dessus de 700 mm du fonds.
28
153 0409 29 / 02.00
Encastrement
1. Placer l’appareil devant sa niche. Tirer le câble et
les tuyaux dans l’armoire adjacente.
Detail B
S
T
R
2. Engager l’appareil et tirer le câble et les tuyaux au
furet à mesure, tout en veillant à ne pas les coincer.
3. Aligner le lave–vaisselle et fixer la bordure
supérieure des deux côtés selon le détail (B).
Autres possibilités de fixation: Sur le socle (détail
C),ou par une languette supplémentaire (art. no. 153
0402–00/5) disponible en option (détail D).
Detail C
Raccordement électrique
Detail D
Le raccordement secteur doit être effectué par
un installateur électricien concessionnaire!
–
L’appareil est équipé d’un câble de raccordement
de 3 x 1 mm2 et une fiche type 13.
–
L’installation doit posséder un câble d’alimentation
avec fiche ou, en cas de raccordement fixe, l’installation électrique domestique doit comporter un dispositif permettant de séparer l’appareil du réseau
sur tous les pôles simultanément avec un interstice d’ouverture de contact de min. 3 mm (NIBT
2000).
Commutation: Corps de chauffe 230V
Installation côté bâtiment:
–
Installer le fusible, le câble et la fiche selon le
schéma de raccordement.
153 0409 29 / 02.00
29
Service après-vente
Point de vente de rechange
Garantie
ThermaPhon
30
Indications pour tests comparatifs
Avant les tests, le réservoir de sel régénérant
de l’adoucisseur et le réservoir de produit de
rinçage doivent être entièrement remplis.
Norme de test:
EN 50 242
Programme de comparaison:
Normal + Eco
Capacité:
11 couverts standard
Dosage de produit de nettoyage:
27,5 g dans le réservoir
de produit de nettoyage
Dosage de produit de rinçage:
la position 6
Exemple de disposition de la
vaisselle
assiette
plate
plaque ovale
assiette à
dessert
assiette à
soupe
Corbeille à vaisselle
supérieure en position inférieure (abaissée).
assiette à soupe
1–10
11
12
13–23
24
cuiller
fourchette pour servir
cuiller
fourchette
cuiller à sauce
25–35
36–37
38–48
49–59
assiette à dessert
couteau
cuiller pour servir
cuillère à dessert
cuillère à café
31
Service après-vente
Point de vente de rechange
Garantie
ThermaPhon
32
Service après-vente
Kundendienst–Administration
5506 Mägenwil
Tel.
062 / 889 91 31
Fax 062 / 889 91 21
Administration du service
5506 Mägenwil
Tel.
062 / 889 91 31
Fax 062 / 889 91 21
Administrazione servizio
5506 Mägenwil
Tel.
062 / 889 91 31
Fax 062 / 889 91 21
Kundendienst
Service après–vente
Servizio dopo vendita
5506 Zürich–Mägenwil
Industriestrasse 10
Fax 01 / 405 88 18
1028 Préverenges
Le Trési 6
Fax 021 / 803 23 05
6916 Grancia
Zona Industriale E
Fax 091 / 994 38 46
8604 Volketswil
Hölzliwisenstrasse 12
Fax 01 / 405 88 18
1950 Sion
Route de la picine 10
Fax 027 / 323 85 02
7000 Chur
Comercialstrasse 19
Fax 071 / 388 20 49
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15
Fax 071 / 260 26 67
4127 Birsfelden
Hauptstr. 52
Fax 061 / 312 40 73
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
Fax 062 / 889 95 85
ServicePhon
Eine Nummer für die ganze Schweiz
Un numéro pour toute la Suisse
Un unico numero telefonico per tutta
la Svizzera
Ersatzteilverkauf
Vente des pièces de rechange
Vendita di pezzi di ricambio
Tel. 062 / 889 91 23
oder
ou
oppure
0848 848 999
0848 848 028
Fax 062 / 889 91 10
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Fax 031 / 925 31 30
Garantie
Für jedes Therma–Produkt gewähren wir ab Datum der Auslieferung
ein Jahr Vollgarantie. Schadhaft gewordene Teile werden kostenlos
ausgebessert oder ersetzt. Unsere
Garantieleistung schliesst die Kosten für Arbeits– und Reisezeit wie
auch für Ersatzmaterial ein.
Für Abnützung oder Beschädigung,
verursacht durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter oder
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften
kann die Vollgarantie nicht beansprucht werden.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit
Therma une année de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise
en service. Les pièces défectueuses
sont réparées ou remplacées gratuitement. Notre garantie couvre les
frais de main–d’oeuvre et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
L’usure ou les dommages causés par
des influences extérieures, des cas
de force majeure, l’intervention de
tiers ou pour des dommages des à l’inobservation des mode d’emploi ne
sont pas couverts par la garantie.
Garanzia
Ogni prodotto Therma beneficia di un
anno di garanzia completa a partire
dalla data di consegna o dalla sua
messa in funzione. Tutti i pezzi danneggiati vengono riparati o cambiati
gratuitamente. Nella garanzia sono
comprese le spese di manodopera,
di viaggio e dei ricambi.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti
esterni, forza maggiore, intervento di
terzi o la inosservanza delle prescrizioni per l’installazione ed istruzioni
per l’uso.
33
Service après-vente
Point de vente de rechange
Garantie
ThermaPhon
34
ThermaPhon
Der telefonische
Beratungsdienst
der Therma
Le service d’information téléphonique de Therma
Il servizio di consulenza telefonica
della Therma
Montag bis Freitag
09.00 – 12.00 Uhr
Lundi à vendredi de
09.00 – 12.00 Uhr
Lunedi a venerdi dalle ore
09.00 – 12.00 Uhr
01 – 405 85 60
Für Auskünfte, Ratschläge und
Tips rund um die Anwendung
von Haushaltapparaten.
Pour renseignements, conseils
et «astuces» concernant l’utilisation de vos appareils ménagers.
Per informazioni, suggerimenti e
consigli su tutto quanto concerne
l’uso degli elettrodomestici.
Eine Dienstleistung, die für Ihre
Anliegen rund um die Haushalt–
apparate täglich für Sie bereit
steht.
Une prestation de service à votre
disposition chaque jour pour toutes questions touchant aux appareils ménagers.
Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le
vostre richieste riguardanti gli
elettrodomestici.
Nutzen Sie das ThermaPhon,
zum Beispiel für:
Appelez ThermaPhon par ex–
emple pour:
Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per:
prompte Auskunft
bei Fragen zur Bedienung
der Apparate
hilfreiche Ratschläge
bezüglich Unterhalt und
Pflege der Haushaltgeräte
nützliche Tips
beim Kochen, Backen,
Lüften, Kühlen und Spülen
kompetente Beratung
bei der Wahl eines Gerätes,
das Ihren Wünschen entsprechen soll
renseignements rapides
concernant l’utilisation des
appareils
conseils judicieux
pour l’entretien et les soins à
apporter aux appareils
ménagers
«astuces» utiles
pour la cuisson en général,
la cuisson au four, l’aération,
la réfrigération et le rinçage
conseils compétents
pour le choix d’un appareil
correspondant à vos désirs
informazioni immediamente
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione
e alla cura degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, ventilare, raffreddare e lavare le
stoviglie
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che soddisfi
le vostre esigenze e i vostri
desideri
35
A+T Hausgeräte AG
Badenerstrasse 587
8048 Zürich
Telefon
01 405 85 00
Telefax
01 405 85 85
A+T Appareils Ménagers SA
Le Trési 6
1028 Préverenges
Téléphone
021 803 24 15
Téléfax
021 803 25 24
A+T Apparecchi Casalinghi SA
Centro Montana
6616 Losone
Telefono 091 791 14 12
Telefax
091 792 18 03
Internet: www.therma.ch
E–Mail: [email protected]
Internet: www.therma.ch
E–Mail: [email protected]
Internet: www.therma.ch
E–Mail: [email protected]
153 1077 01 / 11.01 vl
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice
36
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux
Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vaccum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year for a value of
approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

Manuels associés