Erbauer EMCS650 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Erbauer EMCS650 Manuel utilisateur | Fixfr
EAN: 3663602795889
EMCS650
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V20518
2
7
Sécurité
Description du produit
28
Assemblage
31
Utilisation
35
Entretien et maintenance
39
Garantie
41
Déclaration de conformité
42
3
1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire soigneusement tous
les avertissements de sécurité et assurez-vous de leur
compréhension avant d’utiliser l’outil.
x1
4
Description du produit
1
1
11
3
10
9
2
4
5a
8
7
5
6
20
21
12
15
13
17 18
16
19
14
5
A
19
B
7
20
1.
C
11
9
D
3
1.
1.
2.
5
E
F
1.
2.
18
7
8
12
20
6
6
G
H
1.
17
10
16
2.
I
15
J
2
3
1.
K
L
21
2.
7
Sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
8
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des iches non modi iées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
9
b)
c)
d)
e)
f)
g)
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils électriques dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
10
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION
ET
ENTRETIEN
DE
L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
5)
IN
S
P
11
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES
SCIES
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Si les deux mains tiennent la
scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous
protéger de la lame sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité
a)
12
d)
e)
f)
g)
h)
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce à travailler.
Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il
est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afin de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de
prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil “ sous tension ” mettra également “ sous
tension ” les parties métalliques exposées de l’outil et
pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la
précision de la coupe et réduit les risques de grippage
de la lame.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables. Les lames qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront
pas bien, provoquant une perte de contrôle.
N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et
les boulons de lames ont été spécialement conçus pour
votre scie, afin de garantir une performance optimale et
une sécurité de fonctionnement.
CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE
CORRESPONDANTES
–– le recul est une réaction soudaine observée sur une
lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant
sortir la scie de la pièce à travailler de manière
incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
Le
pr
et
sp
13
–– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par
le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur
fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
–– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates
spécifiées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux mains
et positionnez vos bras afin de résister aux forces
de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés
de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les
forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur,
si les précautions adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez
la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce
que la lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut
se produire. Recherchez et prenez des mesures
correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie
ne sont pas rentrées dans le matériau. Si la lame
de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce
à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur un
14
support afin de minimiser les risques de pincement
de la lame et de recul. Les grands panneaux ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports
doivent être placés sous le panneau des deux côtés,
près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) N’utilisez
pas
de
lames
émoussées
ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant
trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe. Si
l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela
peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans
visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un recul.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES
PLONGEANTES
FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR
a) Vérifiez que le protecteur est bien fermé avant
chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche
si le protecteur ne se déplace pas librement et
n’enferme pas la lame instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur de
sorte que la lame soit exposée. Si la scie tombe
accidentellement, le protecteur peut se tordre. Assurezvous après vérification que le protecteur se déplace
librement et n’entre pas en contact avec la lame ou tout
autre élément, dans tous les angles et profondeurs de
coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort
de rappel du protecteur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
IN
O
D
15
doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur
peut fonctionner lentement en raison d’éléments
endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation
de débris.
c) Assurez-vous que la semelle de la scie ne dérivera
pas en réalisant la “ coupe plongeante ” lorsque
le réglage du biseau de la lame n’est pas à 90°.
La déviation de la lame entraînera un grippage et
probablement un recul.
d) Vérifiez toujours que le protecteur recouvre la lame
avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES
OPÉRATIONS DE TRONÇONNAGE A DISQUES
DIAMANT
a) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé
sur l’outil électrique et positionné pour assurer une
sécurité maximale, la partie de la meule exposée à
l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer
soi-même et faire placer les personnes présentes
hors du plan du disque rotatif. Le carter aide à
protéger l’opérateur des fragments cassés de disque et
d’un contact accidentel avec le disque.
b) Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage
diamantées avec votre outil électrique. Le fait qu’un
accessoire puisse être fixé sur votre outil électrique
ne suffit pas à assurer un fonctionnement en toute
sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale marquée sur
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant à une
16
d)
e)
f)
g)
h)
i)
vitesse supérieure à la vitesse assignée peuvent se
casser et se détacher de l’outil.
Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas
meuler avec la tranche du disque. Les disques à
tronçonner abrasifs sont prévus pour un meulage
périphérique, les forces transversales appliquées à ces
disques peuvent les briser.
Toujours utiliser des flasques de disque en bon état
d’un diamètre adapté au disque choisi. Les flasques
adaptés supportent les disques et réduisent ainsi le
risque de rupture de ceux-ci.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent se situer dans les limites des
caractéristiques assignées de l’outil électrique
utilisé. Les accessoires n’ayant pas les dimensions
correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de
manière adaptée.
L’alésage des disques et des flasques doit être
adapté à l’axe de l’outil électrique. Les disques et les
flasques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés
au matériel de montage de l’outil vont se déséquilibrer,
vibrer de manière excessive et peuvent être à l’origine
d’une perte de contrôle.
Ne pas utiliser de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments
et de fissures sur les disques. En cas de chute de
l’outil ou du disque, vérifier l’absence de dommages
ou installer un disque en bon état. Après examen
et installation du disque, se placer soi-même et
faire placer les personnes présentes hors du plan
du disque rotatif et faire fonctionner l’outil pendant
une minute à vide à la vitesse maximale. Les disques
endommagés vont normalement se casser au cours de
cette période d’essai.
Porter un équipement de sécurité individuelle. En
17
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des lunettes de protection.
Lorsque cela est approprié, porter un masque antipoussière, une protection auditive, des gants et
un tablier capable d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou les fragments provenant de l’ouvrage.
Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris expulsés au cours des différentes opérations.
Le masque anti-poussière ou le respirateur doit pouvoir
filtrer les particules générées par votre activité. Une
exposition prolongée à des bruits de forte intensité peut
être à l’origine d’une perte d’acuité auditive.
j) Maintenir les personnes présentes à une distance
de la zone de travail garantissant leur sécurité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments provenant de l’ouvrage ou d’un disque
endommagé peuvent être expulsés et causer des
blessures au-delà de la zone immédiate d’utilisation de
l’outil.
k) Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
de prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en contact
avec des conducteurs dissimulés ou avec son
propre cordon. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un conducteur “sous tension” peut mettre les
parties métalliques accessibles de l’outil “sous tension”
et pourrait infliger un choc électrique à l’opérateur.
l) Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire
rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras
dans l’accessoire rotatif.
m) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. En tournant, la meule peut
agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil en le transportant.
Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait
18
accrocher vos vêtements et entraîner l’accessoire sur
votre corps.
o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera les
poussières à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de métal fritté peut provoquer des dangers
électriques.
p) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
Les étincelles
q) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant des
L’utilisation d’eau ou d’autres
un choc électrique.
A
B
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUR LE LASER
LASER
2
λ=650nm P0≤1mW EN60825-1:2014
a) Ne regardez pas directement dans le faisceau laser.
Un risque peut exister si vous regardez délibérément
dans le faisceau.
b) Le laser doit être utilisé et entretenu conformément au
mode d’emploi du fabricant.
c) Ne dirigez jamais le faisceau sur des personnes ou
objets autres que la pièce à travailler.
d) Le faisceau laser ne doit pas être délibérément dirigé
sur une personne et il est nécessaire d’éviter que le
faisceau soit dirigé vers les yeux d’une personne
pendant plus de 0,25 seconde.
e) Assurez-vous toujours que le faisceau laser est
dirigé vers une pièce à travailler solide sans surfaces
IN
P
19
enduites rugueuses sont admises. Une plaque d’acier
à forte réflexion ou similaire ne convient pas aux
applications avec laser car la surface réfléchissante
peut renvoyer le faisceau laser vers l’opérateur.
f) Ne remplacez pas le dispositif laser par un type
différent. Les réparations doivent être effectuées par le
fabricant ou un agent agréé.
g) PRUDENCE: L’utilisation de commandes ou
d’adaptations autres que celles décrites ici peuvent
provoquer une exposition dangereuse aux radiations.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
BATTERIES
a) PRUDENCE: Risque d’explosion si les piles ne sont
pas correctement insérées. Remplacer uniquement
par un type similaire ou équivalent. Respecter la bonne
polarité.
b) Les piles (bloc de batteries ou piles installées) ne
doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre. Protéger des chocs
mécaniques. Garder les piles sèches et propres.
Garder les piles à distance des enfants.
c) Ne pas ouvrir, démonter, broyer ou court-circuiter des
piles. Ne pas mélanger des piles usagées et neuves.
d) Mettre au rebut correctement. Respecter les aspects
environnementaux de l’élimination des piles. Ne pas
jeter les piles avec les ordures ménagères
e) Se référer aux instructions de sécurité et autres
apposées sur la pile ou son emballage.
f) Si les piles fuient, retirez-les et nettoyez soigneusement
le compartiment à piles. Éviter le contact cutané et
avec les yeux.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
POUR MINI SCIES CIRCULAIRES
a) Utiliser uniquement des lames de scie/diamantées de
20
la taille précisée dans ce mode d’emploi.
b) S’assurer que la bonne lame de scie/diamantée est
utilisée pour le matériau à couper. Lire et comparer
les informations dans ce mode d’emploi avec les
informations produit de la lame de scie/diamantée.
c) Utiliser uniquement des lames qui portent un marquage
indiquant une vitesse égale ou supérieure à la vitesse
qui figure sur l’outil.
d) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ni utilisé dans
un environnement humide.
e) La tension de l’alimentation électrique doit être conforme
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil.
f) Vérifier avant chaque utilisation que l’outil, son
câble d’alimentation, y compris la fiche, ainsi que les
accessoires ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser
l’outil s’il est abîmé ou présente des signes d’usure.
g) Procéder à une double vérification afin de s’assurer
que les accessoires et équipements annexes sont
correctement fixés. Faire un essai de fonctionnement
à vide pendant une minute afin de détecter d’éventuels
problèmes.
h) Fixer la pièce à découper. La pièce est fixée de façon
plus sûre si elle est retenue par un dispositif de serrage
ou un étau plutôt qu’à la main.
i) Les poignées doivent rester sèches afin d’assurer une
bonne maîtrise de l’outil. Tenir l’outil avec les deux
mains afin de toujours en avoir une parfaite maîtrise.
j) La lame et la pièce peuvent devenir très chaudes
durant la coupe. Ne les touchez pas avant qu’elles
aient refroidi.
k) Veiller à ce que les orifices d’aération soient toujours
bien dégagés. Si nécessaire, nettoyez ceux-ci avec
une brosse douce. Si les orifices d’aération sont
obstrués, l’outil risque une surchauffe et peut se trouver
endommagé.
Le
pr
ut
A
R
La
da
E
m
si
co
no
pe
si
•
•
•
D
pe
m
21
l) Si la lame se coince, éteignez l’outil immédiatement et tenez-vous
prêt : un couple de réaction élevé peut provoquer un rebond. La
lame se coince lorsque l’outil subit une surcharge ou lorsqu’elle
reste bloquée dans la pièce.
m) Éteignez immédiatement l’appareil si votre attention est
détournée par des tiers qui pénètrent dans la zone de travail.
n) Attendez toujours l’arrêt complet de l’appareil avant de le poser.
Ne vous surmenez pas. Faites des pauses régulières
afin d’être en mesure de vous concentrer sur votre travail et
d’avoir la maîtrise totale de l’appareil.
o) Veiller à ce que le cordon d’alimentation reste toujours
derrière l’outil électrique.
Utiliser seulement des lames de scie recommandées par le
fabricant, et conformes à la EN 847-1,
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs:
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
RELATIF À LA POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très fine (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le perçage
et le meulage. L’inhalation de très fines particules de silice
cristalline peut entraîner le développement:
• du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO)
peut entraîner le développement de l’asthme. Le risque de
maladie pulmonaire concerne les personnes qui respirent
22
régulièrement de la poussière de construction sur une période
prolongée, et non lors d’occasions isolées.
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail
ou WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum
pouvant être respiré après application des contrôles adéquats.
Comment réduire la quantité de poussière?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupebloc au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente,
par exemple en utilisant une cloueuse pour fixer
directement les chemins de câbles au lieu de percer des
trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité
agréé, tel que les masques anti poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques, et utiliser
systématiquement le système d’extraction de la poussière.
V
La
a
de
él
d’
à
dé
él
et
V
M
V
23
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques:
• le plomb issu de peintures au plomb.
• la silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• l’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques:
• Travailler dans une zone bien ventilée.
• Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
24
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
L’émission totale de vibrations déclarée a été mesurée en
conformité avec EN 62841-1 et EN 62841-2-5 et peut être
utilisée pour la comparaison d’outils.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations lors
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence:
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
S
To
su
d’
au
ai
25
Avertissement: identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint
et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps
de déclenchement).
Remarque :
• L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail
total des utilisateurs sur cet outil.
• Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
• Entretenir cet outil conformément à ces instructions
et le conserver bien lubrifié (le cas échéant).
• Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10
°C ou inférieures. Planifier votre emploi du temps
pour répartir toute utilisation d’un outil à fortes
vibrations sur un certain nombre de jours.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identifier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
26
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Afin de réduire l’impact négatif des vibrations et du
bruit, limitez la durée des séances de travail, travaillez
en mode de bruit et de vibrations réduits, et portez des
équipements de protection individuelle.
Afin de minimiser l’exposition aux vibrations et au bruit, tenez
compte des points suivants.
1. Utilisez seulement l’outil d’une manière conforme à son
design et aux instructions.
2. Faites en sorte que l’outil reste en bon état et correctement
entretenu.
3. Utilisez les outils adéquats avec l’outil, et faites en sorte
qu’ils restent en bon état.
4. Gardez toujours une bonne prise sur les poignées /
surface de préhension.
5. Cet outil doit être correctement entretenu de la manière
décrite dans cette notice d’utilisation. Faites en sorte qu’il
soit suffisamment graissé (le cas échéant).
6. Si vous devez travailler avec un outil à fortes vibrations,
étalez le travail sur plusieurs jours.
7. L’utilisation prolongée de l’outil expose l’utilisateur à des
vibrations pouvant provoquer une série de symptômes
collectivement connus en tant que syndrome vibratoire
mains-bras, par exemple blanchiment des doigts ; ainsi
que des maladies spécifiques telles que le syndrome du
canal carpien. Pour réduire ce risque lors de l’usage de
l’outil, portez toujours des gants de protection et gardez
vos mains au chaud.
R
M
to
d
su
co
1.
2.
3.
27
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil en conformité avec
toutes les consignes de sécurité, des risques éventuels
de blessures et de dommages persistent. Les dangers
suivants peuvent survenir en lien avec la structure et la
conception de l’outil:
1. Des atteintes à la santé résultant de l’émission vibratoire
si l’outil est utilisé sur une période prolongée ou n’est pas
géré d’une manière adaptée ou s’il n’est pas entretenu
correctement.
2. Blessures et dégâts matériels liés aux accessoires cassés
ou à l’impact soudain pendant l’utilisation avec des objets
cachés.
3. Risque de blessure et de dégât matériel provoqué par
la projection d’objets ou des accessoires de mauvaise
qualité.
AVERTISSEMENT! Cet outil émet un champ
électromagnétique pendant le fonctionnement ! Ce
champ peut dans certaines circonstances interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour
réduire le risque de blessures sérieuses ou fatales,
nous conseillons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’utiliser cet outil!
28
Description du produit
Liste des pièces
La liste ci-dessous fait référence à l’image 1 de la page 4.
et le métal)
1. Poignée principale
14. Lame diamantée (pour les
2. Interrupteur Marche/Arrêt
carreaux, etc.)
3. Bouton de déverrouillage
15. Interrupteur marche/arrêt du
4. Orifices d’aération
laser
5. Socle
16. Adaptateur pour aspirateur
a. Protecteur inférieur
17. Sortie d’extraction de la
6. Guide parallèle
poussière
7. Vis de serrage
18. Boulon de serrage du guide
8. Bride de serrage de la lame
parallèle
9. Molette de serrage de profondeur
19. Bouton de verrouillage de la
10. Compartiment à piles du laser
broche
11. Graduation de profondeur de
20. Clé Allen (5 mm)
coupe
12. Lame de scie TCT (pour le bois) 21. Numérotation rapide
13. Lame de scie HSS (pour le bois
Symboles
Sur l’outil, l’étiquette signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre autres
les symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec pour réduire les risques
tels que des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
dB(A)
Toujours porter une protection
oculaire.
Toujours porter une protection
auditive.
Porter un masque anti
poussière.
Porter des gants de
protection.
Bloquer / pour serrer ou fixer.
Débloquer / pour desserrer.
Remarque.
Attention / Avertissement.
Décibel (pondéré A)
Radiation laser.
n0
Vitesse à vide
Ne pas regarder dans le
faisceau.
yy
C
Te
Pu
Vi
Di
Di
Pr
Cl
Po
Ni
Ni
In
Va
In
La
Cl
Lo
Pu
29
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Éteindre le produit et le débrancher de l’alimentation avant l’assemblage, le
nettoyage, les réglages, l’entretien, le rangement et le transport.
d’une isolation renforcée ou double.
L’outil satisfait aux directives européennes en vigueur et une méthode
d’évaluation de conformité de ces directives a été effectuée.
Symbole DEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers. Recycler dans des installations existantes.
yyWxx
obtenir des conseils sur le recyclage.
Code de la date de fabrication ; année de production (20yy) et semaine de
production (Wxx)
Longueur du câble d’alimentation : 3 mètres
Guide laser intégré
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence
Puissance nominale d’entrée
Vitesse nominale à vide n0
Diamètre de la lame
Diamètre d’alésage
Profondeur maximale de coupe
Classe de protection
Poids
Niveau de pression acoustique LpA
Niveau de puissance acoustique LWA
Incertitude KpA, KWA
Valeur totale de vibrations: ah, W
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Incertitude K
Laser
Classe
Longueur d’onde
Puissance de sortie
: 1.5 m/s2
220-240 V~, 50 Hz
650 W
0 - 4400 min-1
Ø 85 mm
Ø 15 mm
27 mm
II
Environ. 2.2 kg
90 dB(A)
101 dB(A)
3 dB(A)
2.3 m/s2 (coupe de métal)
2.5 m/s 2 (découpe du bois)
: Classe 2
: 650 nm
: ≤ 1mW
30
Les valeurs sonores ont été obtenues en conformité avec le code d’essai acoustique
mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-5. Le bruit pour l’opérateur peut dépasser
80 dB(A) et des mesures de protection auditive sont nécessaires.
Explication de la plaque signalétique
EMCS650 = Modèle
E = Erbauer
MCS = Mini scie
650= Puissance (Watts)
0
1.
2.
3.
4.
31
Assemblage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et placez-les sur une surface plate et stable.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage et les dispositifs d’expédition, le cas
échéant.
3. Assurez-vous que le contenu livré est complet et intact. Si vous constatez des
pièces manquantes ou endommagées, n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre
revendeur. L’utilisation d’un outil incomplet ou endommagé représente un risque
pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous avez tous les accessoires et outils nécessaires au
montage et à l’utilisation. Cela inclut également un équipement de protection
individuelle adapté.
AVERTISSEMENT! L’outil doit être entièrement monté avant l’utilisation
! N’utilisez pas un outil s’il est uniquement monté partiellement ou
assemblé avec des pièces endommagées!
Portez des gants de protection pour les travaux d’assemblage et posez
toujours l’outil sur une surface plate et stable pendant le montage.
Suivez les instructions d’assemblage étape par étape et utilisez les
images fournies comme guide visuel pour assembler facilement l’outil!
Ne branchez pas l’outil à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement monté.
AVERTISSEMENT! L’outil et l’emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique, les films et les
petites pièces ! Il existe un danger d’étouffement et de suffocation!
32
02
Lame de scie / diamant (Images A, B, C, D, E)
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours une lame appropriée en fonction du
travail à réaliser!
Par exemple, n’utilisez jamais une lame destinée à travailler le bois pour
couper du métal / des carreaux ou l’inverse!
Respectez les caractéristiques techniques de ce produit et des lames de
scie / diamantées lors de l’achat et de l’utilisation de nouvelles lames!
Les accessoires sont tranchants et ils chauffent pendant l’utilisation !
Manipulez-les avec précaution ! Portez des gants de sécurité afin d’éviter
brûlures et coupures lorsque vous manipulez les lames!
AVERTISSEMENT! N’appuyez jamais sur le levier de verrouillage de la
broche (19) pendant que la broche tourne!
Installation / Replacement
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche (19) et maintenez-le en
position. (Image A)
2. Tournez légèrement la vis de serrage (7) avec la clé Allen (20) jusqu’à ce que la
broche soit bloquée. (Image B)
3. Desserrez la vis de serrage (7) dans le sens horaire et retirez-la avec la bride de
serrage de la lame (8). (Image B)
4. Ouvrez la manette de serrage de la profondeur (9), déplacez-la vers l’extrémité
gauche et serrez ensuite la molette de serrage de profondeur (9). (Image C)
5. Basculez vers l’arrière le bouton de déverrouillage (3) (Image D, étape 1), soulevez
entièrement le socle (5) pour exposer la lame (Image D, étape 2) et retirez la lame
de la broche si nécessaire.
6. Gardez le socle soulevé comme ci-dessus tout en insérant une nouvelle lame de
scie / diamantée dans le capot inférieur (5a), puis placez-la sur la broche.
7.
8.
9.
0
Fix
1.
2.
3.
4.
33
La flèche du sens de rotation sur la lame doit correspondre avec celle du
capot de lame !
7. Fixez la lame de scie / diamantée avec la bride de serrage (8) et la vis de serrage
(7) en la tournant dans le sens anti horaire tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage de la broche (19). (Image E)
8. Relâchez le bouton de verrouillage de la broche, retirez la clé Allen et tournez la
lame de scie / diamantée à la main pour vérifier qu’elle tourne sans problème. La
lame ne doit pas flotter.
9. Allumez le produit et laissez-le tourner en vitesse à vide pendant une minute
environ pour garantir que la lame de scie / diamantée est correctement installée.
S’il y a une vibration anormale ou un bruit excessif, éteignez le produit et replacez
la lame de scie / diamantée conformément aux instructions ci-dessus.
03
Guide parallèle (Image F)
Fixez le guide parallèle pour réaliser des coupes parallèles aux bords de la pièce.
1. Desserrez le boulon de serrage du guide parallèle (18) dans le sens anti horaire
avec la clé Allen (20) (Image F, étape 1).
2. Alignez le guide parallèle (6) avec les deux supports et passez-le au travers
(Image F, étape 2).
3. Utilisez la graduation pour régler la largeur souhaitée.
4. Fixez le guide parallèle (6) dans la position en resserrant le boulon de serrage du
guide parallèle (18) dans le sens horaire.
34
04
Remplacement des piles du laser (Image G)
1. Glissez et ouvrez le couvercle du compartiment à piles du laser (10).
2. Insérez 2 piles boutons de type LR44H comme indiqué. Respectez la polarité des
cellules indiquée sur le boîtier.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles du laser (10) et glissez-le pour le
fixer en position.
05
Extraction de poussière (Image H)
AVERTISSEMENT! Raccordez l’outil à un dispositif d’extraction de
poussière lorsque vous l’utilisez afin de garder propre la zone de travail!
Portez un masque anti poussière durant l’utilisation de cet outil ! La
poussière peut être nocive pour la santé!
Fixez un dispositif adapté d’extraction de la poussière, par exemple un aspirateur
approprié (Ø 35 mm) au raccord de l’aspirateur (16), puis fixez à la sortie d’extraction
de la poussière (17).
35
Utilisation
Usage prévu
Le produit est destiné à la coupe longitudinale et plongeante dans du bois solide, des
matériaux en bois, des matériaux métalliques et minéraux (par exemple carreaux)
lorsqu’il est équipé de meules avec lames de scie / diamantées adaptées.
Pour des raisons de sécurité, il est important de lire le mode d’emploi dans sa totalité
avant la première utilisation et de respecter toutes les instructions qu’il contient.
Avant de commencer
01 Protection
Commandes
AVERTISSEMENT! Éteignez l’outil et débranchez-le toujours de
l’alimentation électrique avant toute opération de réglage!
36
01 Réglage de la profondeur de coupe (Image C)
Utilisez toujours un réglage adapté de profondeur de coupe ! Le réglage adapté de la
profondeur de la lame pour toutes les coupes devrait permettre de voir environ 3 mm
de la lame sous le matériau à couper.
1. Ouvrez la manette de serrage de la profondeur (9) à la main.
2. Levez / abaissez la manette de serrage de la profondeur (9) pour régler la lame
sur la profondeur souhaitée, comme indiqué sur la graduation de profondeur de
coupe (11).
3. Bloquez la manette de serrage de la profondeur (9).
02 Laser (Image I)
Utilisez le laser comme guide lors de la découpe de lignes tracées.
1. Allumez le laser en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt du laser (15).
2. Éteignez le laser en appuyant à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt du laser
(15).
AVERTISSEMENT! Ne regardez pas dans le faisceau, produit laser de
classe 2!
03 Allumer et éteindre l’outil (Image J)
1. Basculez le bouton de déverrouillage (3) vers l’arrière pour débloquer l’interrupteur
Marche/Arrêt (2).
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour allumer le produit.
3. Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour éteindre le produit.
04 Numérotation rapide (Image K)
Réglez la vitesse en fonction de l’application.
1. Tournez la numérotation rapide (21) sur la gauche (vue de la position de
l’opérateur) pour augmenter la vitesse de travail.
2. Tournez la numérotation rapide (21) sur la droite (vue de la position de l’opérateur)
pour diminuer la vitesse de travail.
Utilisation
01 Découpe du bois
37
AVERTISSEMENT! De la poussière fine est produite pendant l’utilisation!
La poussière est hautement inflammable et explosive ! Ne fumez pas
pendant l’utilisation ; tenez les sources de chaleur et les flammes nues à
l’écart de la zone de travail !
Portez toujours un masque anti poussière afin de vous protéger des
risques liés aux poussières fines!
Tenez compte de l’épaisseur du trait de scie lorsque vous effectuez des
coupes le long de lignes tracées. Ne coupez pas directement sur la ligne,
mais juste à côté de celle-ci. (Image L)
Il est recommandé de faire un essai avant de travailler réellement sur
la pièce afin de déterminer la position et la largeur du trait de scie,
notamment après un changement de lame ou après la modification de
l’angle de biseau.
Si la lame se coince dans la pièce à découper, éteignez l’outil, attendez
l’arrêt complet et débranchez-le de l’alimentation secteur. Après
seulement, vous pouvez libérer la lame bloquée.
1. Dans la mesure du possible, coupez dans le sens des fibres du bois afin d’éviter
que la lame ne se bloque et que les bords de la pièce ne s’effilochent.
2. Avant de commencer, assurez-vous que la pièce à découper est exempte de tout
obstacle tel que des clous ou des vis. Retirez-les le cas échéant.
3. Vérifiez le fonctionnement du capot inférieur (5a) en soulevant et en relâchant le
socle (5).
4. Réglez une vitesse de coupe et une vitesse de rotation adaptées.
5. Assurez-vous qu’il y a assez d’espace sous la pièce pour la lame de scie.
6. Ne tenez jamais la pièce avec vos mains ou votre jambe. Fixez la pièce à découper
sur un plan de travail stable avec des serre-joints adaptés. Soutenez les pièces
plus longues pour éviter qu’elles ne basculent.
7. Maintenez toujours fermement le produit par sa poignée principale.
8. Mettez l’outil en marche et attendez qu’il fonctionne à pleine vitesse avant de le
positionner sur la pièce.
9. Alignez le centre de l’encoche en V sur l’avant du socle avec la ligne de coupe
tracée.
10. Plongez la lame dans le matériau lentement et en douceur, mais fermement. Puis
poussez l’outil vers l’avant le long de la ligne à couper. Si nécessaire, allumez le
laser.
11. Exercez juste la force nécessaire pour faire avancer l’outil. Une pression importante
n’augmente pas les performances de l’outil. Au contraire, elle les réduit, provoque
38
une surchauffe des pointes de la lame et donne un résultat avec une qualité de
surface / coupe médiocre.
12. Gardez toujours le produit en mouvement, ne vous arrêtez pas sur une position
pour éviter des encoches.
13. Soulevez l’outil de la pièce à travailler avant de l’éteindre.
02 Découpe du métal
Le produit peut être utilisé pour la coupe de métal, par exemple laiton, cuivre,
aluminium ou acier doux galvanisé. Familiarisez-vous avec l’utilisation de l’outil en
coupant du bois avant de tenter de couper du métal.
1. Réglez toujours la profondeur à une profondeur supérieure d’au moins 1 mm à
l’épaisseur du matériau pour éviter que la lame ne monte sur la surface. Une chute
est nécessaire sous la surface de travail.
2. Éliminez les bavures et la rouille car elles impactent l’avancée dans le matériau.
3. Une couche de cire épaisse (pour le cirage des meubles) appliquée sur le socle de
l’outil facilite la coupe.
4. Une découpe de métal de 2 minutes doit être suivie d’une pause d’au moins 3
minutes.
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser l’adaptateur d’aspirateur (16) ou
attacher un aspirateur pour la coupe de métal ! Faites attention à la
poussière de métal chaud qui sort de la sortie d’extraction de la poussière
(17).
03 Découpe de carreaux, etc.
1. Utilisez une lame spécialement conçue pour cette application.
2. Attachez toujours un aspirateur adapté ou un extracteur de poussière car la
poussière peut être dangereuse pour l’opérateur et empêcher l’ouverture correcte
du capot.
Après usage
1. Éteignez l’outil, attendez l’arrêt complet, débranchez-le de l’alimentation électrique
et laissez-le refroidir.
2. Vérifiez, nettoyez et rangez l’outil comme décrit ci-dessous.
39
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours l’outil, débranchez-le de
l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant d’effectuer le contrôle,
l’entretien et le nettoyage !
Réalisez des réparations et l’entretien uniquement en conformité avec ce
mode d’emploi ! Toutes autres interventions doivent être réalisées par un
spécialiste qualifié!
Nettoyage
1. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles
d’accès.
2. Nettoyez plus particulièrement les interrupteurs et les orifices d’aération avec un
chiffon et une brosse après chaque utilisation.
3. Ouvrez le capot inférieur (5a) et retirez la meule à lame de scie / diamantée pour
nettoyer l’intérieur du capot si nécessaire.
4. Retirez la saleté tenace avec de l’air sous haute pression (max. 3 bars).
5. Vérifiez la présence de pièces usées ou endommagées. Remplacez les pièces
usées si nécessaire ou contactez un centre après-vente agréé pour la réparation
avant de réutiliser l’outil.
N’utilisez pas de détergents ou des désinfectants chimiques, alcalins,
abrasifs ou autrement agressifs pour nettoyer cet outil car ils peuvent
endommager les surfaces.
Entretien
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire.
Il n’y a aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur au sein de l’outil.
Avant chaque utilisation, vérifiez la présence d’usure et de dommages sur l’outil et les
accessoires (ou fixations). Si nécessaire, remplacez-les par des neufs tel que décrit
dans ce mode d’emploi.
40
01 Câble d’alimentation
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé
par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Transport
AVERTISSEMENT! Portez toujours l’outil par sa poignée principale.
N’utilisez jamais le câble pour porter l’outil.
1. Éteignez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Protégez l’outil de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant
apparaître pendant le transport dans des véhicules.
3. Sécurisez l’outil pour l’empêcher de glisser ou de se renverser.
Rangement
1. Éteignez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
3. Stockez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et
bien aéré.
4. Stockez toujours l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température
idéale de stockage se situe entre 10 °C et 30 °C.
5. Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir
l’outil avec un chiffon adapté ou une bâche pour le protéger de la poussière.
Recyclage et mise au rebut
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Recyclez dans des installations existantes. Vérifiez
auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
41
Garantie
Chez
, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité,
et nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits
mêlant design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques
sont couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à
condition que l'outil électrique
ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est
conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément
aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode
d'emploi. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par
ou résultant de :
•
•
•
•
•
•
•
•
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modifications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs
et indirects.
Si l'outil électrique
s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne
ou un autre produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
42
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la Mini scie est responsable de la conformité ou des vices cachés dans le/la Mini scie conformément aux dispositions suivantes:
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable
des défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les
Parties ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance.
Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
43
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit
Mini scie
EMCS6500
Numéro de série : de 000001 à 999999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/EC Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
2014/30/EU
Directive CEM
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: [12/06/2018]
Lisa Davis
Group Quality Director
Manufacturer • Fabricant • Producent •
Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingfisher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
Distributeur: Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products.
860 W Biscuit joiner_MNL_EBJ860_TPS_GB_V1_V20518_20180605.indd 32
6/5/18 9:04 AM

Manuels associés