GS4.6AI | Wacker Neuson G4.6AI Portable Generator Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0154601fr
0307
Générateur
G 4.6Ai
GS 4.6Ai
NOTICE D’EMPLOI
0
1
5
4
6
0
1
F
R
001
DANGER
MONOXYDE DE CARBONE
L'utilisation d'un groupe électrogène à l'intérieur
PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L'échappement du groupe électrogène contient du monoxyde de carbone (CO).
C'est un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement du
groupe électrogène, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz
d'échappement, l'inhalation de CO est possible.
•
•NE JAMAIS utiliser de groupe électrogène dans des maisons, des
garages, des vides sanitaires ou autres lieux partiellement fermés. Des
concentrations mortelles de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler à
ces endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture de fenêtres et de
portes ne suffit PAS à renouveler l'air.
•
•Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres,
portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz
d'échappement du groupe électrogène.
Même lorsque vous utilisez correctement un groupe électrogène, du CO risque
de s'introduire dans la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de CO à
fonctionnement sur pile ou à pile de secours à la maison.
En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation du
groupe électrogène, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un
médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible.
G/GS 4.6Ai
Table des matières
1.
Avant-Propos
3
2.
Consignes de sécurité
4
3.
4.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4
2.2
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 5
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 7
2.4
Sécurité durant l'entretien ..................................................................... 8
2.5
Situation des Etiquettes ........................................................................ 9
2.6
Étiquettes de sécurité et service ........................................................ 10
Données Techniques
14
3.1
Générateur ......................................................................................... 14
3.2
Moteur ................................................................................................ 15
3.3
Mesures du Bruit ................................................................................ 15
Fonctionnement
16
4.1
Application et exigences en matière de puissance ............................ 16
4.2
Installation à l’intérieur ........................................................................ 17
4.3
Installation à l’extérieur ....................................................................... 18
4.4
Mise à la terre du générateur ............................................................. 18
4.5
Réduction de la puissance du générateur .......................................... 19
4.6
Utilisation de rallonges ....................................................................... 20
4.7
Moniteur d’isolement .......................................................................... 21
4.8
Panneau de commande ..................................................................... 22
4.9
Avant de démarrer .............................................................................. 23
4.10
Pour démarrer .................................................................................... 23
4.11
Pour arrêter ........................................................................................ 24
1
Table des matières
5.
G/GS 4.6Ai
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
25
Entretien du moteur .............................................................................25
Calendrier d’entretien périodique ........................................................25
Huile moteur ........................................................................................26
Filtre à air ............................................................................................27
Bougie .................................................................................................28
Nettoyage du collecteur d’impuretés ...................................................29
Réglage du carburateur .......................................................................29
Réglage de la vitesse du moteur .........................................................30
Stockage .............................................................................................31
Transport .............................................................................................31
Recherche des défauts .......................................................................32
Couleurs Des Fils ................................................................................32
Schéma de câblage du générateur .....................................................33
Schéma de câblage du moteur ...........................................................34
wc_bo0154601001frTOC.fm
2
Avant-Propos
1.
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2007 - Wacker Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l’objet de poursuites. Wacker Corporation se réserve expressément le
droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité.
3
Consignes de sécurité
2.
G/GS 4.6Ai
Consignes de sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Remarque : Les codes de l’inspection du travail et les codes des
ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne
qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis
au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes
émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles
sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles,
consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre
localité.
4
G/GS 4.6Ai
2.2
Consignes de sécurité
Sécurité d’utilisation
L’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE RÉINJECTÉE PAR LE GÉNÉRATEUR
DANS LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION PUBLIC PEUT
PROVOQUER DE SÉRIEUSES LÉSIONS OU MÊME METTRE EN
DANGER DANGER LA VIE DES EMPLOYÉS DU SERVICE PUBLIC !
Le branchement non conforme du générateur au réseau de distribution
électrique d’un immeuble peut provoquer la réinjection du courant
électrique du générateur dans les lignes du réseau public. Ceci peut
provoquer une électrocution des employés du service public, un
incendie ou une explosion. Les branchements au réseau électrique
d’un immeuble doivent être effectués par un électricien qualifié et
doivent être conformes à toutes les lois ou tous les codes électriques
applicables.
S’il est branché au réseau électrique d’un immeuble, le générateur doit
satisfaire aux exigences de puissance, de tension et de fréquence de
l’équipement qui se trouve dans l’immeuble. Des différences peuvent
exister par rapport aux exigences de puissance, de tension et de
fréquence et un branchement incorrect peut endommager
l’équipement, peut provoquer un incendie, des lésions corporelles et
même la mort.
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
2.2.1
NE JAMAIS connecter les générateurs à moniteur d'isolement en
parallèle. Cela influera le fonctionnement du moniteur d'isolement.
2.2.2
NE JAMAIS faire fonctionner le générateur à proximité de récipients
ouverts contenant de l’essence, de la peinture ou d’autres liquides
inflammables.
2.2.3
NE JAMAIS faire fonctionner le générateur ou les outils qui y sont
branchés avec des mains mouillées.
2.2.4
NE JAMAIS utiliser des câbles électriques usés. Vous risquez de subir
une sérieuse décharge électrique et l’équipement peut être
endommagé.
2.2.5
NE JAMAIS faire passer de câbles électriques sous le générateur ou
sur des pièces en vibration ou chaudes.
2.2.6
NE JAMAIS enfermer ou recouvrir le générateur lorsqu’il est en
fonctionnement ou lorsqu’il est chaud.
5
Consignes de sécurité
G/GS 4.6Ai
2.2.7
NE JAMAIS surcharger le générateur. L’intensité totale des outils et
des équipements branchés au générateur ne doit pas dépasser la
capacité de charge du générateur.
2.2.8
NE JAMAIS faire fonctionner le machine sous la neige, la pluie ou
dans une flaque d’eau.
2.2.9
NE JAMAIS autoriser un personnel non formé à utiliser le générateur.
Formez-vous sur la façon d’utiliser et d’arrêter le générateur avant de
le mettre en route.
2.2.10
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
2.2.11
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane, horizontale et stable.
2.2.12
TOUJOURS transporter le générateur en position verticale.
2.2.13
TOUJOURS garder le machine éloigné d’au moins un mètre des
structures, bâtiments et autres équipements pendant son
fonctionnement.
2.2.14
TOUJOURS veiller à l'état de propreté des environs immédiats et du
dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux
combustibles. Veiller à ce qu'aucun débris ne puisse tomber dans la
machine ou dans le compartiment d'échappement.
2.2.15
TOUJOURS retirer tous les outils, câbles et autres éléments mobiles
du générateur avant de le démarrer.
2.2.16
Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de
celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations
nationales et locales.
6
G/GS 4.6Ai
2.3
Consignes de sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
2.3.1
NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel
qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit
garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les
gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut
provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort.
2.3.2
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.3.3
NE PAS fumer en réalimentant le moteur.
2.3.4
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
2.3.5
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.
2.3.7
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
2.3.8
NE PAS démarrer le moteur si de l’essence a été répandue ou s’il y a
une odeur d’essence. Éloignez le générateur de la flaque et essuyez
le générateur avant de le faire démarrer.
2.3.9
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
2.3.10
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
2.3.11
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
7
Consignes de sécurité
2.4
G/GS 4.6Ai
Sécurité durant l'entretien
Un équipement mal entretenu peut devenir un risque pour la sécurité !
Pour que l’équipement puisse fonctionner en toute sécurité et
correctement pendant une période prolongée, il est nécessaire de
AVERTISSEMENT
procéder à un entretien périodique et, occasionnellement, à des
réparations. Si le générateur présente des défaillances ou est en cours
d’entretien, apposez une pancarte « NE PAS DÉMARRER » sur le
panneau de commande afin d’informer les autres personnes de la
situation.
2.4.1
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
2.4.2
NE PAS essayer de nettoyer ou de réparer l’appareil tandis qu’il est en
marche.
2.4.3
NE JAMAIS apporter de modification à la machine sans l’autorisation
écrite explicite du fabricant.
2.4.4
NE PAS laisser de l'eau s'accumuler au pied de la machine. En
présence de l'eau déplacer la machine et la laisser sécher avant
l’entretien !
2.4.5
NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau
sont mouillés.
2.4.6
NE JAMAIS laisser un personnel non formé entretenir cet équipement.
Seuls des techniciens formés peuvent être autorisés à intervenir sur
les composants électriques de cet équipement.
2.4.7
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
2.4.8
ALWAYS replace the safety devices and guards after repairs and
maintenance.
2.4.9
TOUJOURS laisser refroidir le moteur avant de transporter ou
d’intervenir sur le générateur.
2.4.10
TOUJOURS écartez vos mains, vos pieds et vos vêtements amples
des parties rotatives du groupe et du moteur.
2.4.11
TOUJOURS arrêter le moteur avant d’intervenir sur le machine. Si le
moteur est équipé d’un démarreur électrique, débranchez la borne
négative de la batterie.
2.4.12
TOUJOURS garder les conduites de carburant en bon état et bien
branchées. Les fuites de carburant et les vapeurs sont extrêmement
explosives.
8
G/GS 4.6Ai
Situation des Etiquettes
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
STOP
DANGER
1 1 0 5 7 3
2 -
1 5 1 1 5 6
GND
88897
2.5
Consignes de sécurité
w c
9
g r0 0 1 1 5 5
Consignes de sécurité
2.6
G/GS 4.6Ai
Étiquettes de sécurité et service
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits cidessous :
Pictogramme
Signification
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
STOP
DANGER
DANGER !
Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un
endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.
Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu à proximité de la machine. Eteindre le
moteur avant réalimentation.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre le Manuel de
l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser
les autres.
PRÉCAUTION !
Point de levage
GND
88897
Prise de terre.
10
G/GS 4.6Ai
Consignes de sécurité
Pictogramme
Signification
1
2
5
3
6
1
4
3
2
Ouvrir le coupe-circuit principal.
Ouvrir le robinet de carburant.
Fermer l’étrangleur.
Poussez ou tournez l’interrupteur du moteur
en position “MARCHE”.
Enclencher le démarreur.
Pousser le commutateur de démarrage du
moteur en position “DÉMARRAGE”.
Ouvrir l’étrangleur.
11
Consignes de sécurité
Pictogramme
G/GS 4.6Ai
Signification
Fermer le coupe-circuit principal.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Pousser le commutateur de démarrage du
moteur en position “ARRET”.
1 1 0 5 7 3
Fermer le robinet de carburant.
Contact à terre de potentiel - agrafer le câble
du boulon de mise à la terre à ce point.
1 5 1 1 5 6
2 -
El interruptor de arranque del motor
(solamente modelos GS).
ARRANQUE
MARCHA
APAGADO
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
12
G/GS 4.6Ai
Consignes de sécurité
Pictogramme
Signification
Le bouton TEST allumé indique que le moniteur d’isolement s’est déclenché. Arrêter le
moteur. Consulter le manuel de l’opérateur
pour des informations complémentaires.
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
Model
Rev.
Serial No.
kg
hz
lbs
kW
class
V
N/M
A
GENERATING SET ISO 8528
MADE
IN USA
Insul.
Class
Man.
Yr.
110635
Item No.
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter
les informations relevées sur cette plaque de
façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous commandez
des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
13
Données Techniques
3.
G/GS 4.6Ai
Données Techniques
3.1
Générateur
Numéro de référence
G 4.6Ai
0009037
GS 4.6Ai
0009038
Générateur
Puissance de sortie
Type
Tensions alternatives
disponibles
Fréquence
Facteur de puissancea
4,6
kVA
monotension, monophasé, système à balais
230 / 1ø
volts / phase
Hz
50
cos ø
1,0
Prises CA
quantité /
ampères
2 / 16
Disjoncteur principal
ampères
20
Dimensions
Poids (à vide)
685 x 585 x 530
mm
80
Kg
14
83
G/GS 4.6Ai
3.2
Données Techniques
Moteur
Numéro de référence
G 4.6Ai
0009037
GS 4.6Ai
0009038
Moteur
Constructeur
Honda
Modèle
GX 340 K1 QA2
Puissance
6,6
kW
Bougie
NGK BPR 6ES
Ecartement de
l’électrode
0,7 - 0,8
mm
Vitesse du moteurà pleine
tours/min.
3000 ± 100
Vitesse du moteurralenti
tours/min.
3100 ± 100
Filtre à air
Élément double
type
Batterie
50-N18L-A/12/20
Type/V/Ah
Lubrification du moteur
Capacité du carter d’huile
SAE 10W30
SG ou SF
huile
class.
1100
ml (oz.)
Carburant
type
essence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir
litres
19,5
Consommation
carburant
litres/h
3,24
Temps de fonctionnement
heures
6,0
Ouverture des soupapes
(à froid)
3.3
admission : 0,15
échappement : 0,20
mm
Mesures du Bruit
Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f
de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont :
•
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 99 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le
niveau de puissance acoustique (LWA).
15
Fonctionnement
4.
G/GS 4.6Ai
Fonctionnement
4.1
Application et exigences en matière de puissance
Ce générateur est conçu pour alimenter des appareillages
monophasés 50 Hz avec une tension de 230 V CA.
ATTENTION : ne dépassez pas la puissance délivrée par le
générateur. Les outils ou le générateur seraient endommagés.
Reportez-vous à “Caractéristiques techniques”.
Vérifiez les plaques signalétiques ou les étiquettes sur les outils ou les
appareillages afin de vous assurer que leur consommation correspond
à la puissance délivrée par le générateur. Si la puissance d’un outil ou
d’un appareillage particulier n’est pas indiqué, contactez le
constructeur de l’outil pour connaître la puissance nécessaire.
Certains appareillages et outils nécessitent une pointe de courant lors
du démarrage. Ceci signifie que la quantité de puissance nécessaire
pour le démarrage initial de l’équipement est supérieure à la puissance
requise pour le maintenir en fonctionnement. Le générateur doit être
capable de fournir cette « pointe » de courant. D’autres types
d’appareillages nécessitent une puissance supérieure à celle qui est
réellement indiquée sur leur plaque signalétique.
« Puissances génériques nécessaires au démarrage » n’est fourni
qu’à titre indicatif pour vous aider à déterminer les caractéristiques
électriques de différents types d’appareils. Contactez le distributeur
Wacker le plus proche, ou le fabricant ou le distributeur de l’outil de
l’appareil pour toutes questions concernant les caractéristiques
électriques.
ATTENTION : NE PAS dépasser le courant maximum spécifié de
chaque prise.
ATTENTION : Si un outil ou un appareillage n’atteint pas sa pleine
vitesse de rotation quelques secondes après sa mise sous tension,
arrêtez-le immédiatement pour éviter tout dommage.
Puissances génériques nécessaires au démarrage
•
Les lampes à incandescence et les appareillages comme les fers à
souder et les plaques chauffantes qui utilisent une élément chauffant
de type résistif nécessitent la même puissance au démarrage et au
fonctionnement telle qu’elle est indiquée sur leurs plaques signalétiques.
•
Les lampes fluorescentes et à vapeurs de mercure nécessitent 1,2 à
2 fois leur puissance nominale pour démarrer.
•
Les moteurs électriques et de nombreux types d’outils électriques
nécessitent souvent un courant de démarrage important. L’intensité
du courant de démarrage dépend du type de moteur et de son usage.
16
G/GS 4.6Ai
Fonctionnement
•
La majorité des outils électriques nécessitent 1,2 à 3 fois leur puissance nominale pour démarrer.
•
Des charges comme les pompes submersibles et les compresseurs
d’air nécessitent une force très importante pour démarrer. Ils ont
besoin d’environ 3 à 5 fois leur puissance nominale indiquée sur la
plaque signalétique pour démarrer.
Si la puissance d’un outil ou d’un appareillage particulier n’est pas
indiquée, vous pouvez la calculer en multipliant sa tension par sa
consommation :
Monophasé : VOLTS x AMPÈRES = WATTS
Triphasé : VOLTS x AMPÈRES x 1,732 x 0,8 = WATTS
4.2
Installation à l’intérieur
DANGER
Si le générateur doit être installé à l’intérieur, il faut prévoir une
ventilation ou des bouches de ventilation appropriées. Lors de la
ventilation des gaz d’échappement, assurez-vous que les tuyaux
d’échappement sont suffisamment grands pour éviter toute contrepression excessive sur le moteur. La contre-pression réduit le
rendement du moteur et peut provoquer une surchauffe du moteur.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent un gaz toxique, le
monoxyde de carbone; l’exposition au monoxyde de carbone peut
provoquer des pertes de connaissance qui peuvent conduire à la mort.
Ne faites jamais fonctionner le générateur à l’intérieur ou dans une
zone fermée sans qu’une ventilation appropriée soit assurée par des
éléments comme des ventilateurs d’extraction ou des bouches
d’aération.
Lors d’une installation à l’intérieur, il faut prendre les mesures
nécessaires pour éviter les incendies et les explosions comme le fait
d’assurer une bonne mise à la terre, d’éloigner tous les matériaux
inflammables de l’environnement immédiat du générateur et d’utiliser
uniquement des câbles électriques en bon état. Voir Sécurité
d’utilisation.
17
Fonctionnement
4.3
G/GS 4.6Ai
Installation à l’extérieur
Installez le générateur dans une zone où il ne sera pas exposé à la
pluie, la neige ou d’autres formes d’humidité. Assurez-vous qu’il soit
placé sur un sol ferme et plan de façon à ce qu’il ne risque pas de
glisser ou de se déplacer. Gardez le tuyau d’échappement du moteur
éloigné des zones où des personnes peuvent être présentes.
Si vous utilisez le générateur dans un tunnel ou dans une tranchée
profonde, assurez-vous de disposer d’une ventilation appropriée. Des
précautions similaires à celles requises lors d’une utilisation à
l’intérieur peuvent s’avérer nécessaires.
La zone de travail ne doit être exposée à aucunes formes d’humidité.
Protégez les parties constituantes contre toutes les formes d’humidité.
4.4
Mise à la terre du générateur
Voir Dessin : wc_gr000544
Une connexion à la terre (a) est située sur le châssis de la génératrice.
Pour une sécurité de fonctionnement correcte, cette connexion à la
terre doit être connectée à une bonne source à la terre. Cette
connexion à la terre doit être conforme aux normes de Code électrique
national ainsi qu'aux règlements régionaux et locaux.
18
G/GS 4.6Ai
4.5
Fonctionnement
Réduction de la puissance du générateur
Tous les générateurs subissent une réduction de leur puissance
suivant l’altitude et la température. Les moteurs à combustion interne,
sauf s’ils ont été modifiés, présentent une baisse de rendement à
haute altitude en raison de la baisse de la pression atmosphérique.
Ceci se traduit par une baisse de puissance et, de ce fait, une
réduction de la puissance délivrée par le générateur. La température
affecte à la fois les performances du moteur et du générateur. Lorsque
la température augmente, le moteur aura moins de rendement et la
résistance des composants électriques sera supérieure. En
conséquence, lorsque la température augmente, la puissance délivrée
par le générateur diminue. L’altitude affecte également la capacité de
refroidissement de l’air – plus l’altitude est élevée, moins l’atmosphère
est dense et, de ce fait, plus faible est sa capacité à transférer la
chaleur.
Pour chaque élévation de 500 m au-dessus de 1000 m, la puissance
délivrée par le générateur sera réduite de 3 %. Pour chaque
augmentation de 5 °C de la température ambiante au-dessus de 40
°C, la puissance délivrée par le générateur sera réduite de 3 %.
Servez-vous des tableaux ci-contre pour connaître les facteurs de
détérioration liés à l’altitude et à la température. Il peut s’avérer
nécessaire de prendre en compte à la fois les facteurs de détérioration
de l’altitude et de la température ambiante afin de déterminer la
puissance réelle délivrée par le générateur.
Température
ambiante C
Réduction de
puissance
Facteur
45
3%
0,97
50
6%
0,94
55
9%
0,91
60
12 %
0,88
Altitude m
Réduction de
puissance
Facteur
1500
3%
0,97
2000
6%
0,94
2500
9%
0,91
3000
12 %
0,88
3500
15 %
0,85
4000
18 %
0,82
19
Fonctionnement
4.6
G/GS 4.6Ai
Utilisation de rallonges
Lorsque vous utilisez un long câble pour raccorder un appareillage ou
un outil au générateur, il se produit une chute de tension – plus le câble
est long, plus la chute de tension est importante. Ceci a pour
conséquence que la tension fournie à l’appareillage ou à l’outil est
inférieure, ce qui conduit à une augmentation de l’intensité du courant
ou à une réduction des performances. Un câble ayant une section plus
importante permettra de réduire les chutes de tension.
ATTENTION : Un équipement qui fonctionne à une tension trop faible
surchauffe.
Utilisez le tableau comme guide pour choisir la bonne section de câble.
Utilisez uniquement du câble à gaine en caoutchouc conforme à
IEC 245-4.
Des câbles endommagés peuvent provoquer des décharges
électriques. Les décharges électriques peuvent provoquer de
AVERTISSEMENT sérieuses blessures et même la mort. N’UTILISEZ PAS de câbles
usés, dénudés ou effilochés. Remplacez immédiatement tout câble
endommagé.
Section minimale du câble de rallonge 230V
Volts
230 V
Intensité
nominale A
Longueur totale du câble en mètres
0 - 30
30 - 60
Section du câble en mm2
2
0,75
1,5
4
1,5
2,5
6
1,5
4
8
2,5
4
10
2,5
6
15
4
10
20
6
10
25
6
16
30
10
16
20
G/GS 4.6Ai
4.7
Fonctionnement
Moniteur d’isolement
Voir Dessin : wc_gr001137
Les générateur sont équipés d’un moniteur d’isolement. Le moniteur
d’isolement comprend un module de détection (a), un bouton TEST
muni d’un voyant (b), un relais (c) et un coupe-circuit pour chaque
phase et pour la phase neutre (d1-d2). Le relais et les coupe-circuits
sont automatiquement jumelés et agissent en coupe-circuit principal.
Le moniteur d’isolement protège l’opérateur contre toute défaillance
de la mise à terre (telle qu’un court-circuit de la mise à la terre) en
détectant un changement de résistance à la sortie du générateur.
Lorsque le moniteur d’isolement détecte un changement de
résistance, le voyant du bouton TEST s’allume, le relais s’ouvre et
déclenche mécaniquement le coupe-circuit principal. Le moniteur
d’isolement ne peut pas être réenclenché durant le
fonctionnement du générateur. Avant la fermeture du coupe-circuit,
le générateur doit d’abord être éteint, la défaillance réparée, et le
générateur remis en marche.
Pour tester le moniteur d’isolement :
Mettre le générateur en marche. Placer le coupe-circuit principal en
position fermée (e1). Appuyer sur le bouton TEST (b). Le voyant du
bouton TEST s’allume et le coupe-circuit principal se met en position
ouverte (e2). Les prises sont alors hors tension. Si le coupe-circuit ne
s’ouvre pas, cela indique que le moniteur d’isolement ne fonctionne
pas. Ne pas utiliser le générateur avant de résoudre ce problème. Pour
rétablir l’alimentation électrique aux prises, mettre le générateur hors
tension, le remettre en marche et placer le coupe-circuit en position
fermée (e1).
Le coupe-circuit principal est commandé électriquement et coupe le
courant aux prises lorsqu’une intensité supérieure à son intensité
nominale se produit.
Si le levier du coupe-circuit s’ouvre durant le fonctionnement, éteindre
le générateur et vérifier toute défaillance au niveau de ce dernier ou de
tout équipement qu’il alimente. Réparer les défaillances avant de
remettre le générateur en marche.
=
>
?
@ @
A A
w c _ g r0 0 1 1 3 7
21
Fonctionnement
4.8
G/GS 4.6Ai
Panneau de commande
Voir Dessin : wc_gr001156
Le générateur est protégé par un disjoncteur de 16 A (c) situé sur le
panneau de commande.
Le disjoncteur protège le générateur contre les fortes surcharges ou
les courts-circuits. Lorsque le coupe-circuit s’ouvre, arrêtez
immédiatement le moteur et déterminez-en la cause avant de
redémarrer. Vérifiez si les appareillages et les outils branchés sur le
générateur sont défaillants et assurez-vous que leur puissance
consommée n’est pas supérieure à la puissance nominale du
générateur ou à l’intensité maximale des prises.
Lorsque le disjoncteur s’ouvre, le levier du disjoncteur est projeté vers
le bas. Pour refermer le disjoncteur, levez le levier.
Le générateur est équipé de deux prises Schuko IP44 (CEE 7) de 230
volts (d).
Remarque : Les vues grossies des prises montrent les couvercles de
protection retirés uniquement à des fins d’identification. Ne retirez
jamais les couvercles de protection.
?
>
@
=
@
! 8
! 8
w c _ g r0 0 1 1 5 6
Panneau de commande
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Commutateur de démarrage
c
Disjoncteur principal – 20 A
b
Moniteur d’isolement
d
Prise de 230V type Schuko IP 44
(CEE 7)
22
G/GS 4.6Ai
4.9
Fonctionnement
Avant de démarrer
4.9.1
Lisez et comprenez les consignes de sécurité et d’utilisation au début
de ce manuel.
4.9.2
Lisez et comprenez la signification de toutes les étiquettes
d’avertissement et de service.
4.9.3
Vérifiez :
•
Le niveau d’huile du moteur.
•
Le niveau de carburant.
•
L’état du filtre à air.
•
Si les attaches extérieures sont bien serrées.
•
L’état des conduites de carburant.
4.10 Pour démarrer
Voir Dessin : wc_gr000665 et wc_gr001161
4.10.1
Débranchez toutes les charges du générateur et amenez le levier du
disjoncteur principal en position ouverte (e2).
4.10.2
Ouvrez le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la droite
(a1).
4.10.3
Si le moteur est froid, fermez le levier du starter (b1). Si le moteur est
chaud, ouvrez le levier du starter (b2).
4.10.4
Sur les moteurs avec lanceur, tournez le commutateur de démarrage
en position « MARCHE » (c1) et tirez la corde du démarreur (d).
4.10.5
Sur les moteurs à démarreur électrique, appuyez sur la partie
supérieure du commutateur de démarrage (f1).
ATTENTION : Ne faites pas fonctionner le démarreur du moteur plus
de 5 secondes, celui-ci risquerait d’être endommagé. Si le moteur ne
démarre pas dans les 5 secondes, relâchez le commutateur et
attendez au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le
démarreur. Lorsque le moteur a démarré, relâchez le commutateur et
laissez-le revenir en position MARCHE (f2).
Remarque : Si le niveau d’huile du moteur est trop bas, le moteur ne
démarrera pas. Si cela se produit, vérifiez le niveau d’huile et rajoutez
de l’huile si nécessaire.
4.10.6
Ouvrez le starter lorsque le moteur chauffe (b2).
4.10.7
Mettez le coupe-circuit principal en position fermée (e1). Laissez le
moteur chauffer pendant quelques minutes avant de brancher les
charges. Vérifier la fonction du moniteur d’isolement. Consulter
Moniteur d’isolement.
23
Fonctionnement
G/GS 4.6Ai
c2
b2
a1
c1
b1
a2
d
wc_gr000665
A B
B
A
B!
w c _ g r0 0 1 1 6 1
4.11 Pour arrêter
Voir Dessin : wc_gr000665 et wc_gr001161
4.11.1
Coupez et débranchez tous les outils et appareillages branchés au
générateur.
4.11.2
Mettez le disjoncteur principal en position ouverte (e2).
4.11.3
Sur les moteurs avec lanceur à rappel, tournez le commutateur de
démarrage en position « ARRÊT » (c2). Sur les moteurs à démarreur
électrique, appuyez sur la partie inférieure du commutateur de
démarrage (f3).
4.11.4
Fermez le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la gauche
(a2).
Remarque : pour arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence,
tournez le commutateur de démarrage en position « ARRÊT » (c2) ou
(f3).
24
G/GS 4.6Ai
5.
Entretien
Entretien
5.1
Entretien du moteur
Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de
la machine et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du
constructeur du moteur pour de plus amples informations sur
l’entretien de celui-ci.
5.2
Calendrier d’entretien périodique
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier le niveau de carburant.
„
Vérifier le niveau d’huile
moteur.
„
Examiner le filtre à air.
Remplacer si nécessaire.
„
Vérifier la visserie extérieure.
„
Après les
20
premières
heures
Nettoyer la cartouche de filtre à
air.*
Toutes les
100 heures
Toutes les
300 heures
„
Vérifier que les silentblocs ne
sont pas endommagés.
Changer l’huile moteur.*
Toutes les
50 heures
„
„
„
Nettoyer la coupe à sédiments
ou le filtre-tamis à carburant.
„
Vérifier et nettoyer la bougie
d’allumage.
„
Vérifier et régler le jeu aux
soupapes.
„
Nettoyer le réservoir de
carburant.*
„
Vérifier l’état du tuyau de
carburant. Le remplacer si
nécessaire.
„
* Entretien plus fréquent dans des conditions poussiéreuses
25
Entretien
5.3
G/GS 4.6Ai
Huile moteur
Voir Dessin : wc_gr000022
5.3.1
Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
5.3.2
Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b)
pour vidanger l’huile.
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur
5.3.3
Remettre le bouchon de vidange en place.
5.3.4
Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques
pour la quantité et la qualitité de l’huile.
5.3.5
Remettre le bouchon de remplissage en place.
26
G/GS 4.6Ai
5.4
Entretien
Filtre à air
Voir Dessin : wc_gr000025
Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir
fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du
carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Le moteur serait sérieusement endommagé.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point
d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer
AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion.
Pour l’entretien
5.4.1
Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et
vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments
endommagés.
5.4.2
Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et
d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément
sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur
propre et essorer l’huile excessive.
5.4.3
Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de
poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur
vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement
encrassé.
27
Entretien
5.5
G/GS 4.6Ai
Bougie
Voir Dessin : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie lorsque c’est nécessaire pour garantir
un fonctionnement correct. Reportez-vous au manuel utilisateur du
moteur.
Le tuyau d’échappement devient très chaud pendant le
fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté
AVERTISSEMENT le moteur. Ne toucher pas le tuyau d’échappement lorsqu’il est chaud.
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie
recommandée et ecartement des électrodes.
5.5.1
Retirer la bougie et inspectez-la.
5.5.2
Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou éclaté.
5.5.3
Nettoyer les électrodes de la bougie avec une brosse métallique.
5.5.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
5.5.5
Serrer fermement la bougie.
ATTENTION : Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et
risque d’endommager le moteur.
28
G/GS 4.6Ai
5.6
Entretien
Nettoyage du collecteur d’impuretés
Voir Dessin : wc_gr000029
5.7
5.6.1
Fermer le robinet de carburant.
5.6.2
Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b).
5.6.3
Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les.
5.6.4
Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
Réglage du carburateur
Voir Dessin : wc_gr001061
La vis de richesse (a) est munie d’un bouchon limiteur afin d’éviter une
richesse excessive du mélange air-carburant et pour être conforme
aux réglementations sur les émissions. Le mélange est réglé en usine
et aucun réglage ne devrait être nécessaire. N’essayez pas de retirer
le bouchon limiteur. Le bouchon limiteur ne peut pas être retiré sans
détruire la vis de richesse.
a
wc_gr001061
29
Entretien
5.8
G/GS 4.6Ai
Réglage de la vitesse du moteur
Voir Dessin : wc_gr000114
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.8.1
Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.8.2
Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo
para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto
con el perno tope antes de medir las RPM.
a
wc_gr000114
30
G/GS 4.6Ai
5.9
Entretien
Stockage
Avant de stocker le générateur pendant une période prolongée :
5.9.1
Fermer le robinet de carburant et déposer et vider le séparateur ou le
filtre-tamis à carburant.
5.9.2
Débranchez la conduite de carburant du carburateur. Placez
l’extrémité ouverte de la conduite de carburant dans un récipient
approprié et ouvrez le robinet de carburant pour vider le réservoir.
L’essence est extrêmement inflammable. Videz le réservoir de
carburant dans une zone bien ventilée. NE VIDEZ PAS le réservoir de
AVERTISSEMENT carburant à proximité de flammes vives ou d’étincelles.
5.9.3
Desserrez le bouchon de vidange du carburateur et vidangez tout le
carburant restant dans le carburateur.
5.9.4
Changez l’huile moteur.
5.9.5
Retirez la bougie et versez environ 30 ml d’huile moteur propre dans
le cylindre. Faites démarrer le moteur et laissez-le effectuer quelques
tours pour répartir l’huile à l’intérieur des parois du cylindre.
5.9.6
Tirez lentement le câble de démarrage jusqu’à sentir une résistance et
laissez la poignée dans cette position. Ceci garantit que les soupapes
d’admission et d’échappement sont fermées.
5.9.7
Stockez le générateur dans un endroit propre et sec.
5.10 Transport
Laissez refroidir le moteur avant de transporter le générateur ou de le
stocker à l’intérieur afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous transportez le générateur :
5.10.1
Fermez le robinet de carburant.
5.10.2
Gardez le générateur en position horizontale afin d’éviter de répandre
de l’essence.
5.10.3
Bloquez le générateur en l’attachant avec une courroie appropriée.
Pour tout transport manuel, veiller à ce que la main d’oeuvre soit
proportionnelle au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au
AVERTISSEMENT dos en soulevant la machine, plier les genoux et pas uniquement le
dos.
31
Entretien
G/GS 4.6Ai
5.11 Recherche des défauts
Problème / Symptome
Cause / Remède
Si le moteur ne démarre pas,
vérifiez :
• Si le commutateur de démarrage est en position
« DÉMARRAGE ».
• Si le robinet de carburant sous le réservoir de carburant est ouvert.
• Si le réservoir contient du carburant.
• Si le levier du starter est en bonne position. Le
starter doit être fermé pour démarrer un moteur
froid.
• Si toutes les charges sont débranchées du générateur.
• Si la bougie est en bon état.
• Si le capuchon de la bougie est bien en place.
• Si le niveau d’huile moteur est correct.
Si le moteur démarre mais
qu’il n’y a aucune tension sur
les prises, vérifiez :
• Si le disjoncteur est fermé.
Si le moteur démarre mais
marche irrégulièrement, vérifiez :
• L’itinéraire de tuyau à essence du réservoir de carburant au moteur soit correct. Pour l’opération
appropriée, faire passer le tuyau à travers la douille
dans le support de relèvement. Voir l’illustration dans
la Liste de Pièces de Rechange.
• Si le connecteur entre le générateur et le panneau
de commande est bien en place.
5.12 Couleurs Des Fils
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
32
G/GS 4.6Ai
Entretien
5.13 Schéma de câblage du générateur
Voir Dessin : wc_gr001157
Ref.
Description
A
Ref.
Ref.
Description
B
Control Box
Ref.
Description
Generator
Description
1.
Main stator winding
5.
Auxilliary winding
2.
Isolation Monitor
6.
RFI suppressor
3.
16 Amp receptacle
7.
Rotor winding
4.
Choke
8.
Automatic voltage regulator
)
R /W
R
L 1 L 2
R
4
W
1
2
*
3
L /W
1
3
1
5
&
F 1
R
F 1
B
%
F 2
F 2
2
2
1
L L
G /Y
#
1
N
L L /B
4
2
L L /B
R /B
G /Y
G /Y
L L /G r
L L /B
!
R /B
!
R /G r
G /Y
G /Y
Z 1
Z 2
"
Z 2
2
R /B
B r
$
6
B r
L
N
4 3 1 2 P E
Z 1
Z 3
Z 3
w c
33
g r0 0 1 1 5 7
Entretien
G/GS 4.6Ai
5.14 Schéma de câblage du moteur
Voir Dessin : wc_gr001162 et wc_gr001164
Ref.
Description
Ref.
Description
10.
Engine Crank Switch
15.
Starter
11.
Oil Level Switch
16.
Starter solenoid
12.
Coil
17.
15 Amp Fuse
13.
Battery
18.
Ignition Switch
14.
Charging Coil
GS Modèle
3
2
T
1
Y
2
B
B
1
5
6
3
L /W
4
G
L /W
4
%
Y
R
$
R
#
5
W
"
!
W
w c _ g r0 0 1 1 6 2
G Modèle
O N
B
B /R
&
Y
O F F
G
B
w c _ g r0 0 1 1 6 4
34
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Power Generators
Kraftstromerzeuger
Grupos Electrógenos
Groupe Électrogènes de Puissance
2.
Type - Typ - Tipo - Type
G 4.6A, G 4.6AE, GS 4.6A, GS 4.6AE, G 4.6Ai, GS 4.6Ai, G 4.6AIT
3.
Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0008260, 0008262, 0008264, 0008266, 008261, 0008263, 0008265,
0008267, 0008268, 0008269, 0008271, 0008273, 0008275, 0008270,
0008272, 0008274, 0008276, 0008277, 0009037, 0009038, 0009461
4.
Electric power / Elektrische Leistung / Potencia eléctrica / Force motrice :
4,6 kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
Conformity Assessment Procedure /
Konformitätsbewertungsverfahren /
Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour l’épreuve
de conformité
Name and address of notified
body / Bei folgender
einbezogener Prüfstelle /
Oficina matriculadora /
Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
determinado / Niveau de puissance
acoustique fixé
Annex VIII / Anhang VIII
Anexo VIII / Annexe VIII
BSI, 389 Chiswick High
Road, London W4 4AL
United Kingdom
98 dB(A)
Guaranteed sound power level /
Garantierter Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
99 dB(A)
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
89/336/EEC
98/37/EEC
16.01.04
Date / Datum / Fecha / Date
2004-CE-Generators46Q.fm
William Lahner
Vice President of Engineering
Dan Domanski
Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
Télécharger PDF

Dans d’autres langues