Manuel du propriétaire | Asus P4S800-MX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Manuel du propriétaire | Asus P4S800-MX Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel
Motherboard
P4S800-MX
F1447
Edition révisée V1
Août 2005
Copyright © 2005 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés.
Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et les logiciels décrits dans celui-ci, ne
peut être reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de stockage, ou traduit
dans quelque langue que ce soit dans toute forme ou par tout moyen, à l’exception de
la documentation conservée par l’acheteur dans un but de sauvegarde, sans l’autorisation
expresse et écrite de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”).
La garantie ou les services appliqués au produit ne seront pas étendus: (1) si le produit
est réparé, modifié ou altéré, à moins qu’une telle réparation, modification ou altération
ne soit autorisée par écrit par ASUS; ou (2) si le numéro de série est effacé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUEL” SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE,
QUE CE SOIT EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT SANS ETRE LIMITE A LA
GARANTIE SOUS-ENTENDUE OU AUX CONDITIONS DE MISE SUR LE MARCHE
OU D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. DE MEME ASUS, SES
DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS NE SERONT PAS TENUS
RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, ACCIDENTEL OU
DERIVE (COMPRENANT LES DOMMAGES CONCERNANT LE MANQUE A
GAGNER, LA PERTE DE COMMERCE OU AUTRE SITUATION SIMILAIRE), MEME
SI ASUS A ETE PREVENU DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES PROVENANT
D’UN DEFAUT OU D’UNE ERREUR DANS LE MANUEL OU DANS LE PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
SONT FOURNIES A TITRE INDICATIF ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A
TOUT MOMENT SANS NOTICE PREALABLE ET NE DOIVENT PAS ETRE
CONSIDEREES COMME ETANT UN ENGAGEMENT DE LA PART DE ASUS. ASUS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU
INEXACTITUDE QUI POURRAIT APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT
LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT DECRITS.
Les produits et les noms de sociétés apparaissant dans ce manuel sont peut-être ou ne sont
peut être pas des marques déposées ou des copyrights de leurs compagnies respectives, et
sont utilisés uniquement dans un but d’identification ou d’explication dans l’intérêt du propriétaire,
sans intention de contrefaçon.
ii
Table des matières
Notes ................................................................................................. v
Informations sur la sécurité ................................................................ vi
P4S800-MX: les caractéristiques en bref ............................................. x
Chapitre 1: Introduction au produit
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
Bienvenue ! ........................................................................... 1-1
Contenu de la boîte .............................................................. 1-1
Fonctions spéciales .............................................................. 1-2
Avant de commencer ........................................................... 1-5
Vue générale de la carte mère ............................................. 1-6
1.5.1 Disposition de la carte mère ................................... 1-6
1.5.2 Orientation de montage ......................................... 1-7
1.5.3 Pas de vis ............................................................... 1-7
Central Processing Unit (CPU) .............................................. 1-8
1.6.1 Vue générale .......................................................... 1-8
1.6.2 Installer le CPU ........................................................ 1-9
Mémoire système ............................................................... 1-10
1.7.1 Emplacement des sockets DIMM .......................... 1-10
1.7.2 Configurations mémoire ....................................... 1-10
1.7.3 Installer un module DIMM ...................................... 1-11
Slots d’extension ................................................................ 1-12
1.8.1 Installer une carte d’extension ............................. 1-12
1.8.2 Configurer une carte d’extension ......................... 1-12
1.8.3 Slots PCI ............................................................... 1-14
1.8.4 Slot AGP ............................................................... 1-14
Jumpers .............................................................................. 1-15
Connecteurs ....................................................................... 1-17
1.10.1 Connecteurs arrières ............................................ 1-17
1.10.2 Connecteurs internes ........................................... 1-18
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
2.1
2.2
Gérer et mettre à jour votre BIOS ........................................ 2-2
2.1.1 Créer une disquette bootable ................................. 2-2
2.1.2 Utiliser ASUS EZ Flash pour mettre à jour le BIOS .. 2-3
2.1.3 Utiliser AFLASH ...................................................... 2-4
2.1.4 Récupérer le BIOS avec CrashFree BIOS ................. 2-6
2.1.5 ASUS Update .......................................................... 2-7
Le BIOS ................................................................................. 2-9
2.2.1 Barre de menus du BIOS ......................................... 2-9
iii
Table des matières
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.2.2 Barre de légende .................................................. 2-10
Main Menu (menu principal) ................................................ 2-11
2.3.1 Maître/Esclave Primaire et Secondaire ................. 2-13
2.3.2 Keyboard Features ............................................... 2-15
Advanced Menu (menu avancé) ......................................... 2-16
2.4.1 Chip Configuration ................................................ 2-18
2.4.2 I/O Device Configuration ...................................... 2-20
2.4.3 PCI Configuration .................................................. 2-21
Power Menu (Menu Alimentation) ...................................... 2-23
2.5.1 Power Up Control .................................................. 2-24
2.5.2 Hardware Monitor ................................................. 2-25
Boot Menu (Menu de Boot) ................................................ 2-26
Exit Menu (Menu Exit) ........................................................ 2-28
Chapitre 3: Support logiciel
3.1
3.2
iv
Installer un système d’exploitation ...................................... 3-2
Informations sur le CD de support ....................................... 3-2
3.2.1 Lancer le CD de support ......................................... 3-2
3.2.2 Menu Drivers ........................................................... 3-3
3.2.3 Menu Utilities .......................................................... 3-3
3.2.4 Informations de contact ASUS ............................... 3-4
Notes
Federal Communications Commission Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
• This device may not cause harmful interference, and
• This device must accept any interference received including interference
that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with
manufacturer’s instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The use of shielded cables for connection of the monitor to the graphics
card is required to assure compliance with FCC regulations. Changes or
modifications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
this equipment.
Canadian Department of Communications Statement
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference
Regulations of the Canadian Department of Communications.
This class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
v
Informations de sécurité
Sécurité électrique
• Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le câble
d’alimentation de la prise de courant avant de toucher au système.
• Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants, vérifiez que les câbles
d’alimentation sont débranchés avant de relier les câbles de signal. Si
possible, déconnectez tous les câbles d’alimentation du système avant
d’ajouter un périphérique.
• Avant de connecter ou de déconnecter les câbles de signal de la carte
mère, vérifiez que tous les câbles d’alimentation soient bien débranchés.
• Demandez l’assistance d’un professionnel avant d’utiliser un adaptateur
ou une rallonge. Ces appareils risquent d’interrompre le circuit de terre.
• Vérifiez que votre alimentation délivre la tension électrique adaptée à
votre pays. Si vous n’en êtes pas certain, contactez votre fournisseur
électrique local.
• Si l’alimentation est cassée, n’essayez pas de la réparer vous-même.
Contactez votre revendeur.
Sécurité en opération
• Avant d’installer la carte mère et d’y ajouter des périphériques, prenez le
temps de bien lire tous les manuels livrés dans la boîte.
• Avant d’utiliser le produit, vérifiez que tous les câbles soient bien
branchés et que les câbles d’alimentation ne soient pas endommagés. Si
vous relevez le moindre dommage, contactez votre revendeur
immédiatement.
• Pour éviter les court-circuits, gardez les clips, les vis et les agraffez loin
des connecteurs, des slots, des sockets et de la circuiterie.
• Evitez la poussière, l’humidité et les températures extrêmes. Ne placez
pas le produit dans une zone susceptible de devenir humide.
• Placez le produit sur une surface stable.
• Si vous avez des problèmes techniques avec votre produit contactez un
technicien qualifié ou appelez votre revendeur.
vi
P4S800-MX: les spécifications*
CPU
Socket 478 pour processeur Intel® Pentium® 4 Northwood/
Willamette
Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading
New power design for next generation Intel® Prescott CPU
Chipset
SiS661 FX
SiS963L
Front Side Bus (FSB)
800/533/400 MHz
Mémoire
2 x sockets DDR DIMM 184 broches supportant max 2Go
Supporte les DIMMs DDR PC3200/2700/2100 unbuffered
non-ECC.
Slots d’extension
1 x AGP 8X/4X (1.5V seulement)
3 x PCI
VGA
SiS Real256E intégré
Stockage
2 x UltraATA133, PIO Mode 0 ~ 4
Audio
CODEC ADI AD1888 6 canaux
LAN
MAC intégré avec PHY LAN VIA 6103L 10/100
Monitoring hardware
Super I/O integrated monitoring of CPU/chassis fan rotation
and MB/CPU temperature
Fonctions spéciales
Power loss restart
Audio numérique via interface de sortie S/PDIF
E/S arrières
1 x port parallèle
1 x port série
1 x port vidéo
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
1 x port RJ-45
4 x ports USB 2.0/USB 1.1
Ports Line In/Line Out/Microphone
E/S internes
1 x prise USB 2.0 pour deux ports USB ports additionnels
Connecteurs CPU et chassis fan
Connecteurs d’alimentation 20 broches/4 broches ATX 12V
Connecteurs audio CD/AUX
Connecteur S/PDIF out
Connecteur audio en façade
Panel
Connecteur Speaker out
Connecteur GAME/MIDI
Connecteur Power LED**
(continue page suivante.)
* Spécifications sujettes à modification sans préavis.
** Uniquement sur les versions de PCB 1.03 ou ultérieures.
vii
P4S800-MX: les spécifications
viii
BIOS
2Mb Flash EEPROM, DMI, PnP features, SM BIOS 2.3,
WfM 2.0, ASUS CrashFree BIOS, ASUS EZ Flash, et
ASUS C.P.U. (CPU Parameter Recall)
Standards
PCI 2.2, USB 2.0/1.1
Gestion
WOL/WOR by PME, Wake on USB KB/Mouse
Format
Micro-ATX form factor: 9.6 in x 9.6 in (24.5 cm x 24.5 cm)
Contenu du CD de
support
Pilotes
ASUS PC Probe
ASUS LiveUpdate
ASUS Screensaver
Adobe Acrobat Reader
Anti-virus Utility
Microsoft® DirectX 8.1
Chapitre 1
Ce chapitre décrit les fonctions de la carte mère.
Ceci inclut la brève description des composants,
des illustrations du layout, le paramétrage des
jumpers et les connecteurs.
Introduction au produit
1.1
Bienvenue !
Merci d’avoir acheté une carte mère ASUS® P4S800-MX !
L’ASUS P4S800-MX embarque de nouvelles fonctions et les dernières
technologies en date, en faisant une autre pèce maîtresse dans la longue lignée
des cartes mères de qualité ASUS !
Avant de commencer à installer la carte mère et d’y connecter des périphériques,
veuillez vérifier le contenu de la boîte à l’aide de la liste ci-dessous.
1.2
Contenu de la boîte
Vérifiez que la boîte de votre P4S800-MX contienne les éléments suivants:
Carte mère ASUS P4S800-MX
Format micro ATX: 9.6 in x 9.6 in (24.5 cm x 24.5 cm)
CD de support pour série ASUS P4S800-MX
Nappe UltraATA IDE 80 conducteurs
Nappe pour disquette 3,5 pouces
I/O shield
Sac de jumpers additionnels
Manuel
Si l’un des éléments ci-dessus était endommagé ou manquant, contactez votre
revendeur au plus vite.
1.3
Fonctions spéciales
Support des CPU Intel® FSB 800MHz
La P4S800-MX est équipée d’un socket ZIF 478 broches pour proceseurs Intel®
Pentium® 4 avec 512/256Ko de cache L2 en 0.13 micron. Cette carte mère supporte
un bus frontal de 800/533/400 MHz qui offre 6.4Go/s, 4.3Go/s et 3.2Go/s de bande
passante, respectivement. La P4S800-MX supporte également la technologie Intel®
Hyper-Threading et les processeurs Intel® Prescott. Voir page 1-8.
Chipset SiS661FX/963L
Au coeur de cette carte mère se trouve le chipset SiS661FX/963L qui intègre
diverses technologies développées par SiS afin d’assurer efficacité, fiabilité et
fiabilité.
1-2
Chapitre 1: Introduction au produit
Le chipset SiS661FX offre une interface hôte haute performance pour les
processeurs Intel® Pentium® 4, supporte l’AGP 8X, les bus frontaux de 800MHz et la
DDR400. Le SiS661FX intègre le SiS HyperStreaming™ Engine qui gère les flux de
données entre les périphériques, les chipsets, le bus frontal et les interfaces
graphiques. Cette technologie optimise et améliore les performances du système.
Le southbridge SiS963L gère les E/S et le suppor des périphériques. Le southbridge
est un sous-système qui intègre diverses fonctions d’E/S parmi lesquelles le bus
master IDE dual-channel ATA133, l’USB 2.0/1.1, l’Ethernet, et le son. Le SiS963L
offre les interfaces LPC et AC’97, et est conforme à la spécification Advanced Power
Management (APM) 1.2. Le SiS963L est interconnecté avec le northbridge à une
vitesse atteignant les 1Go/s en utilisant l’interface propriétaire SiS MuTIOL®.
Support de la DDR400
La carte mère supporte jusqu’à 2 Go de mémoire système utilisant des modules
DIMM PC3200/2700/2100 non-ECC délivrant jusqu’à 3.2Go/s de taux de transfert,
idéaux pour les graphismes 3D, le multimédia et les applications Internet. Voir
page 1-10.
Graphiques intégrés Real256E
Intégré au northbridge se trouve le SiS Real256E doté d’un moteur 3D 256-bit
avec un maximum de 64 Mo de mémoire système partagée. Le Real256E
incorpore la technologie UltraAGPII™ pour offrir un lien plus rapide entre le moteur
graphique intégré et le contrôleur de mémoire du northbridge. Cette technologie
permet de tirer des images plus claires et plus précises pour vos applications
multimédia. Le Real256E permet des résolutions maximales de 2048x1526 à
32bpp. Voir page 2-19.
Contrôleur LAN 10/100 Mbps intégré
Un PHY LAN VIA 6103L est intégré; il s’interconnecte au contrôleur LAN du
southbridge SiS963L pour supporter le réseau Ethernet 10BASE-T/ 100BASE-TX.
Voir page 1-17.
Système audio numérique SoundMAX
Le système audio numérique SoundMax Digital est une solution hautement
performante et fiable, parfaite pour les entreprises, les audiophiles et les joueurs.
Le SoundMAX Digital Audio System peut sortie un son surround 5.1 canaux et
embarque le synthétiseur MIDI DLS2 MIDI avec ensemble de sons Yamaha
DLSbyXG, le 5.1 Virtual Theater™ et supporte les principales technologies de jeu
telles que Microsoft DirectX™8.0, Microsoft DirectSound 3D™, A3D, MacroFX,
ZoomFX, MultiDrive 5.1 et EAX. Voir page 1-17.
Manuel ASUS P4S800-MX
1-3
Connectivité USB 2.0
Le panneau arrière de la P4S800-MX est équipé de quatre (4) ports Universal
Serial Bus (USB) permettant de connecter des périphériques USB 2.0. Une prise
USB est également disponible à mi-carte pour accueillir un module USB offrant
deux (2) ports USB additionnels. Les ports USB et la prise sont conformes à la
norme USB 2.0 qui supporte de vitesses de connexion jusqu’à 480 Mbps. Ce
surcroît de vitesse par rapport à l’USB 1.1 (12 Mbps) permet le fonctionnement de
périphériques à haut débit, tout en restant rétro-compatible avec l’USB 1.1.
Voir pages 1-17 et 1-20.
ASUS CrashFree BIOS
CrashFree BIOS permet aux utilisateurs de restaurer les données du BIOS depuis
une disquette même lorsque le code du BIOS et les données sont corrompues ou
infectées par un virus. Contrairement à d’autres solutions, les cartes mères ASUS
permettent à l’utilisateur de profiter de cette protection sans avoir à payer une
ROM supplémentaire. Voir page 2-6.
ASUS EZ Flash BIOS
Avec l’ASUS EZ Flash, vous pouvez facilement mettre à jour le BIOS du système
même avant de charger le système d’exploitation. Plus besoin de passer par un
utilitaire en mode DOS ou par une disquette bootable. Voir page 2-3.
1-4
Chapitre 1: Introduction au produit
1.4
Avant de commencer
Prenez note des précautions suivantes avant d’installer la carte mère, des
composants ou de modifier un paramètre de la carte mère.
1.
2.
3.
4.
5.
Débranchez le câble d’alimentaiton de la prise murale avant de toucher le
moindre composant.
Utilisez un bracelet antistatique relié au sol ou touchez un objet relié au sol
ou métallique avant de manipuler des composants afin d’éviter de les
endommager à cause de l’électricité statique.
Tenez les composants par leur bord pour éviter de toucher les circuits
imprimés.
Lorsque vous désinstallez un composant, placez le sur un papier
antistatique ou dans son sac d’origine.
Avant d’installer ou d’enlever tout composant, assurez-vous que
l’alimentation ATX est éteinte et que le câble électrique d’alimentation
est débranché. Ne pas le faire risque d’endommages la carte mère et des
composants ou périphériques.
LED embarquée
P4S800-MX
La P4S800-MX est équipée d’une LED de tension. Lorsqu’elle est allumée, la LED
indique que le système est allumé, en veille ou en mode soft off; un bon moyen de
se souvenir d’éteindre le système et de débrancher son câble d’alimentation avant
de toucher au moindre composant de la carte mère. L’illustration ci-dessous
indique l’emplacement de la LED embarquée.
SB_PWR1
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
P4S800-MX Onboard LED
Manuel ASUS P4S800-MX
1-5
1.5
Vue générale de la carte mère
1.5.1 Disposition de la carte mère
KBPWR1
1 2
24.5cm (9.6in)
KBPWR1
AUX1
CD1
FLOPPY1
SEC_IDE1
661FX
North Bridge
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
Accelerated Graphics Port (AGP1)
USBPW12
USBPW34
24.5cm (9.6in)
SiS
2Mb
ISA
DDR DIMM2 (64 bit,184-pin module)
ATX Power Connector
USBPWR12
USBPWR34
VIA
VT6103
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
ATX12V1
DDR DIMM1 (64 bit,184-pin module)
P4S800-MX
PARALLEL PORT
VGA1
USB2.0
Top:
T: USB3 RJ-45
B: USB4
+5VSB
Super
I/O
Socket 478
PRI_IDE1
COM1
USB1
USB2
+5V
(Default)
CPU_FAN1
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
2 3
3
2
2
1
+5V
(Default)
+5VSB
CLRTC1
CLRTC
1 2
AD1888
CODEC
PCI1
Normal
(Default)
SiS
963L
Chipset
PCI2
FP_AUDIO1
2 3
Clear CMOS
SB_PWR1
SPEAKER1
SPDIF
PLED1
PCI3
F_PANEL1
CHA_FAN1
GAME1
USB56
PLED1
USBPW56
2 3
+5VSB
ATX Power
Switch*
IDE_LED+
IDE_LEDGround
Reset
+5V
(Default)
Power LED
PLED+
NC
PLED-
1 2
1
F_PANEL1
PLED+
PLEDPWR
GND
USBPW56
IDE_LED
Reset SW
* Requires an ATX power supply.
1-6
Chapitre 1: Introduction au produit
1.5.2 Orientation de montage
A l’installation de la carte mère, assurez-vous que vous la placez dans le bon sens.
Le côté avec les ports externes va sur l’arrière du boîtier, comme indiqué sur le
schéma ci-dessous.
1.5.3 Pas de vis
Placez huit (8) vis dans les pas de vis indiqués par des cercles pour fixer la carte
mère au boîtier.
Ne serrez pas les vis trop fort ! Vous risqueriez d’endommager la carte mère.
Cette face vers l’arrière
du boîtier
Manuel ASUS P4S800-MX
1-7
1.6
Central Processing Unit (CPU)
1.6.1 Vue générale
P4S800-MX
Le processeur Intel® Pentium® 4 a une marque triangulaire dorée sur l’un de ses
coins. Cette marque indique la Pin 1 du processeur qui doit correspondre à un
coin particulier du socket.
Gold Arrow
P4S800-MX Socket 478
Une mauvaise installation du CPU dans le socket risque de plier les
pins et de gravement endommager le CPU !
Notes sur la technologie Intel® Hyper-Threading
1-8
1.
La technologie Hyper-Threading est supportée sous Windows XP et Linux
2.4.x (kernel) et versions ultérieures uniquement. Sous Linux, utilisez un
compilateur Hyper-Threading pour compiler le code. Si vous utilisez tout
autre système d’exploitation, désactivez l’élément Hyper-Threading
Techonology dans le BIOS pour plus de stabilité et de performances.
2.
Il est recomandé d’installer WinXP Service Pack 1.
3.
Assurez-vous de bien activer la technologie Hyper-Threading dans le BIOS
avant d’installer un système d’exploitation supporté.
4.
Pour plus d’informations sur la technologie Hyper-Threading, visitez
www.intel.com/info/hyperthreading.
Chapitre 1: Introduction au produit
1.6.2 Installer le CPU
Suivez ces étapes pour installer un CPU.
1. Localisez le socket ZIF 478 sur la carte mère.
2. Déverrouillez le socket en pressant
sur le levier de biais et levez-le à un
angle de 90°-100°.
Levier
90 - 100
Vérifiez que le levier du socket
est bien levé à 90°-100°, sinon le
CPU ne rentrerait pas
parfaitement dans son socket.
3. Positionnez le CPU au dessus du
socket de sorte que la marque dorée
du CPU corresponde à la base du
levier.
Marque dorée
4. Insérez le CPU avec soin dans le
socket jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
Le CPU ne rentre que dans un
seul sens. NE FORCEZ PAS sur
le CPU pour le faire entrer dans
le socket afin d’éviter de plier les
pins et d’endommager gravement
le CPU !
5. Lorsque le CPU est en place,
rabaissez le levier du socket pour
verrouiller le CPU. Le levier se clipse
sur un ergot, indiquant qu’il est bien
en place.
6. Installez un ensemble radiateurventilateur pour CPU en suivant les
instructions livrées avec ce dernier.
7. Connectez le câble du ventilateur du
CPU au connecteur CPU_FAN1 de la
carte mère.
Manuel ASUS P4S800-MX
1-9
1.7
Mémoire système
1.7.1 Emplacement des sockets DIMM
DIMM2
P4S800-MX 184-Pin DDR DIMM Sockets
DIMM1
104 Pins
P4S800-MX
80 Pins
Le schéma suivant illustre l’emplacement des sockets DIMM DDR.
Make sure to unplug the power supplyAssurez-vous de bien débrancher
l’alimentation avant d’ajouter ou de retirer des DIMM ou tout autre composant
système. Ne pas le faire risquerait de gravement endommager la carte mère et
les composants.
Si vous installez de longues cartes AGP, il est recommandé d’installer les
modules de mémoire en premier. Les longues cartes AGP peuvent interférer
avec le bon fonctionnement mécanique des sockets DIMM.
1.7.2 Configurations mémoire
Vous pouvez installer des DIMM DDR de 64Mo, 128Mo, 256Mo, 512Mo, et 1Go
dans les sockets.
Prenez des DIMM DDR parmi ceux certifiés par ASUS. Reportez-vous à la liste
des modules de DDR400 qualifiés page suivante. Visitez le site web ASUS
(www.asus.com) pour obtenir la liste mise à jour.
1-10
Chapitre 1: Introduction au produit
Table 1
Liste des modules DIMM DDR400 qualifiés
Ce tableau liste les modules mémoire qui ont été testés et certifiés pour une
utilisation sur cette carte mère.
Taille
Marque
Numéro d’article
Puce
Face/s*
N° de puce
512MB
512MB
256MB
256MB
256MB
256MB
256MB
256MB
256MB
512MB
MICRON
CENTURY
CENTURY
BRAIN POWER
Transcend
Apacer
ATP
NANYA
MICRON
elixir
MT16VDDT6464AG-40BC4
DXV2S8SSCCE3K27E
DXV6S8MC5BC3U27E
B6U808-256M-SAM-400
TS32MLD64V4F3
77.10636.465
AG32L64T8SQC4S
NT256D64S88B1G-5T
MT8VDDT3264AG-40BC4
M2U25664DS8HB3G-5T
MICRON
SAMSUNG
MICRON
SAMSUNG
MOSEL
SAMSUNG
SAMSUNG
NANYA
MICRON
elixir
DS
DS
SS
SS
SS
SS
SS
SS
SS
DS
MT46V32M8TG-5BC
K4H560838E-TCCC
MT46V32M8TG-5BC
K4H560838D-TCC4
V58C2256804SAT5
K4H560838D-TCC4
K4H560838D-TCC4
NT5DS32M8BT-5T
MT46V32M8TG-5BC
N2DS25680BT-5T
* Face/s:
DS - Double face
SS - Simple face
1.7.3 Installer un module DIMM
Encoche DDR
DIMM
Suivez ces étapes pour installer un
module DIMM.
1. Déverrouillez un socket DIMM en
pressant les clips de rétention vers
l’extérieur.
2. Alignez un module DIMM sur le
socket de sorte que l’encoche du
module corresponde à l’ergot du
socket.
3. Insérez fermement le module DIMM
dans le socket jusqu’à ce que les
clips de rétention reviennent en
place.
Clip de rétention
déverrouillé
Un module DDR est verrouillé par une encoche de sorte qu’il ne puisse rentrer
dans le socket que dans un seul sens. NE FORCEZ PAS une module dans son
socket pour ne pas l’endommager.
Manuel ASUS P4S800-MX
1-11
1.8
Slots d’extension
Dans l’avenir, vous pouvez avoir besoin d’installer des cartes d’extension. Les
sous-sections suivantes décrivent les slots et les cartes supportées.
Assurez-vous de bien débrancher le câble d’alimentation avant d’ajouter ou de
retirer des cartes d’extension. Ne pas le faire risquerait de vous blesser et
d’endommager les composants de la carte mère.
1.8.1 Installer une carte d’extension
Pour installer une carte d’extension:
1. Avant d’installer la carte d’extension, lisez bien la documentation livrée avec
cette dernière et procédez aux réglages matériels nécessaires pour accueillir
cette carte.
2. Ouvrez le boîtier (si votre carte mère est montée dans un châssis).
3. Enlevez l’équerre correspondant au slot dans lequel vous désirez installer la
carte. Conservez la vis.
4. Alignez le connecteur de la carte avec le slot et pressez fermement jusqu’à ce
que la carte soit bien installée dans le slot.
5. Fixez la carte au châssis avec la vis que vous avez ôté plus tôt.
6. Refermez le boîtier.
1.8.2 Configurer une carte d’extension
Après avoir installé la carte, configurez-la en ajustant les paramètres logiciels.
1. Allumez le système et procédez aux modifications de BIOS nécessaires, si
besoin. Voir chapitre 4.
2. Assignez un IRQ à la carte. Reportez-vous aux tableaux de la page suivante.
3. Installez les pilotes de la carte d’extension.
1-12
Chapitre 1: Introduction au produit
Assignation standard
IRQ
Priorité
Fonction standard
0
1
Horloge système
1
2
Contrôleur clavier
2
N/A
Interruption programmable
3*
11
Port Communications (COM2)
4*
12
Port Communications (COM1)
5*
13
IRQ Holder for PCI Steering
6
14
Contrôleur disquette
7*
15
Port imprimante (LPT1)
8
3
CMOS système /Real Time Clock
9*
4
IRQ holder for PCI steering
10*
5
CODEC AC’97 Avancé
11*
6
Adaptateur graphique PCI standard(VGA)
12*
7
Port PS/2 compatible souris
13
8
Processeur Données Numériques
14*
9
Canal IDE Primaire
15*
10
Canal IDE Secondaire
* Ces IRQs sont habituellement disponibles pour des périphériques ISA ou PCI.
Assignation des IRQ pour cette carte mère
slot PCI 1
slot PCI 2
slot PCI 3
slot AGP
Contrôleur USB embarqué 1
Contrôleur USB embarqué 2
Contrôleur USB 2.0 embarqué
LAN embarqué
Audio embarquée
A
B
C
D
E
F
partagé ––
––
––
––
––
––
utilisé
––
––
––
––
––
–– partagé ––
––
––
partagé ––
––
––
––
––
––
––
––
–– utilisé ––
––
––
––
––
–– utilisé
––
––
––
––
––
––
––
––
–– utilisé ––
––
––
–– partagé ––
––
––
G
––
––
––
––
––
––
––
––
––
H
––
––
––
––
––
––
utilisé
––
––
Lorsque vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, soyez certain que
le pilote supporte le partage d’IRQ ou que la xarte ne nécessite pas
l’assignation d’un IRQ. Sinon, des conflits auraient lieu entre deux groupes PCI
rendant le système instable et empêchant la carte de fonctionner.
Manuel ASUS P4S800-MX
1-13
1.8.3 Slots PCI
Les slots PCI supportent les cartes PCI telles que les cartes réseau, les cartes
SCSI, les cartes USB, et toute autre carte conforme aux spécifications PCI.
1.8.4 Slot AGP
Le slot Accelerated Graphics Port (AGP) supporte les cartes AGP 8X/4X (+1.5V).
Lorsque vous achetez une carte AGP, assurez-vous qu’elle soit aux normes +1.5V.
Notez les encoches sur les empattements dorés de la carte et vérifiez qu’elles
s’emboîtent bien dans le slot AGP de la carte mère.
P4S800-MX
Cette carte mère ne supporte pas les cartes AGP 3.3V. Installez uniquement
des cartes AGP +1.5V.
Keyed for 1.5v
P4S800-MX Accelerated Graphics Port (AGP)
1-14
Chapitre 1: Introduction au produit
1.9
Jumpers
1. Clear RTC RAM (CLRTC1)
Ce jumper vous permet d’effacer la Real Time Clock (RTC) RAM dans le
CMOS. Vous pouvez effacer de la mémoire CMOS la date, l’heure, et les
paramètres du système en effaçant les données CMOS RTC RAM. Les
données, qui incluent les paramètres système tels que les mots de passe, sont
alimentées par la pile bouton embarquée sur la carte mère.
Pour effacer la RTC RAM:
1. Eteignez l’ordinateur et débranchez le câble d’alimentation.
2. Passez le capuchon de jumper des pins 1-2 (defaut) aux pins 2-3. Gardez
le capuchon sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis repassez-le sur
les pins 1-2.
3. Rebranchez le câble d’alimentation et démarrez le système.
4. Maintenez la touche <Suppr> enfoncée lors du boot et entrez dans le
BIOS pour réentrer les données.
P4S800-MX
Sauf dans le cas de l’effacement de la RTC RAM, n’enlevez jamais le capuchon
des jumpers CLRTC1 de leur position par défaut. Enlevez le capuchon
empêcherait le système de booter !
CLRTC1
1 2
Normal
(Default)
2 3
Clear CMOS
P4S800-MX Clear RTC RAM
Manuel ASUS P4S800-MX
1-15
2. USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56)
Passez ces jumpers sur +5V pour réveiller l’ordinateur d’un mode de veille S1
(CPU arrêté, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en mode basse
consommation) en utilisant les périphériques USB connectés. Passez sur
+5VSB pour réveiller d’un mode de veille S3 (pas d’alimentation au CPU,
DRAM en rafraîchissement lent, alimentation en mode restreint). Les deux
jumpers sont sur les pins 1-2 (+5V) par défaut car tous les ordinateurs n’ont
pas une alimentation permettant de supporter cette fonction.
Les jumpers USBPW_12 et USBPW_34 sont pour les ports USB arrières. Le
jumper USBPW_56 est pour la prise USB interne que vous pouvez relier aux
ports USB en façade.
1.
USBPW12
USBPW34
P4S800-MX
2.
Cette fonction nécessite une alimentation capable de fournir au moins 1A
sur le +5VSB lorsque ces jumpers sont passés sur +5VSB. Sinon le
système ne démarrerait pas.
Le total du courant consommé ne doit pas excéder la capacité
d’alimentation (+5VSB) que ce soit en condition normale ou en veille.
3
2
2
1
+5V
(Default)
+5VSB
USBPW56
1 2
2 3
+5V
(Default)
P4S800-MX USB Device Wake Up
+5VSB
3. Keyboard power (3-pin KBPWR1)
P4S800-MX
Ce jumper vous permet d’activer ou de désactiver la fonction de réveil au
clavier. Passez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous souhaitez réveiller
l’ordinateur lorsque vous pressez une touche du clavier (par défaut, la barre
d’espace). Cette fonction nécessite une alimentation ATX capable de fournir
au moins 1A sur le +5VSB, et le réglage correspondant dans le BIOS (voir
2.5.5 “APM Configuration”).
KBPWR1
1 2
+5V
(Default)
2 3
+5VSB
P4S800-MX Keyboard Power Setting
1-16
Chapitre 1: Introduction au produit
1.10 Connecteurs
Cette section décrit et illustre les connecteurs arrières et internes de la carte mère.
1.10.1 Connecteurs arrières
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
1. Port souris PS/2. ce connecteur vert 6 broches est conçu pour une souris PS/2.
2. Port parallèle. ce port 25 broches sert à accueillir une imprimante parallèle,
un scanner ou d’autres périphériques.
3. Port RJ-45. ce port permet la connexion à un Local Area Network (LAN) via un
concentrateur réseau.
4. Jack “Line In”. ce jack “Line In” (bleu pâle) accueille une source audio comme
un lecteur de cassettes, etc. En mode 6 canaux, ce jack devient “Bass/Center”.
5. Jack “Line Out”. ce jack Line Out (vert) accueille un casque ou des haut
parleurs. En mode 6 canaux ce jack devient “Front Speaker Out”.
6. Jack Microphone. ce jack Mic (rose) accueille un microphone. En mode 6
canaux, ce jack devient “Rear Speaker Out”.
La fonction de jacks Line Out, Line In, et Microphone change lorsque vous
passez en mode 6 canaux, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Configurations audio 2, 4 ou 6 canaux
Bleu pâle
Vert
Rose
casque /2 canaux
“Line In”
“Line Out”
“Mic In”
4 canaux
“Line In”
“Front Speaker Out”
“Rear Speaker Out”
6 canaux
“Bass/Center”
“Front Speaker Out”
“Rear Speaker Out”
Windows® 98SE ne supporte que les configurations audio 2 canaux.
7. Ports USB 2.0 1 et 2. ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4 broches
sont disponibles pour la connexion de périphériques USB 2.0.
8. Ports USB 2.0 3 et 4. ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4 broches
sont disponibles pour la connexion de périphériques USB 2.0.
9. Port VGA. ce port sert à être connecté à un moniteur compatible VGA.
10. Port série. Ce port COM 9 broches est utilisé par des périphériques de
pointage ou des périphériques série.
11. Port clavier PS/2. ce connecteur mauve accueille un clavier PS/2.
Manuel ASUS P4S800-MX
1-17
1.10.2 Connecteurs internes
1. Connecteurs IDE (40-1 pin PRI_IDE1, SEC_IDE1)
Ce connecteur supporte la nappe pour disques durs UltraATA133 IDE fournie.
Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur primaire (recommandé)
ou secondaire puis reliez le connecteur gris au périphérique esclave
UltraATA133 (disque dur) et le connecteur noir au périphérique maître
UltraATA133.
1.
2.
P4S800-MX IDE Connectors
PRI_IDE1
SEC_IDE1
P4S800-MX
3.
Suivez la documentation du disque dur lors de la définition d’un
périphérique en mode maître ou esclave.
La Pin 20 de chaque connecteur IDE a été enlevée, afin d’empêcher un
branchement à l’envers.
Le trou près du connecteur bleu sur le câble UltraATA est normal.
NOTE:
Orient the
markings
NOTE: Orientez
les red
marques
rouges
(usually
zigzag)
onzigzags)
the IDEsur la
(habituellement
des
ribbon cable to PIN 1.
nappe IDE vers la PIN 1
PIN 1
2. Connecteur lecteur de disquettes (34-1 pin FLOPPY1)
P4S800-MX
Ce connecteur supporte le câble pour lecteur de disquettes. Après avoir
connecté un bout du câble à la carte mère, reliez l’autre côté au lecteur de
disquette. (La Pin 5 a été enlevée afin d’empêcher de brancher le câble dans
le mauvais sens).
FLOPPY1
NOTE:
Orient the
red markings
onla
NOTE: Orientez
la marque
rouge de
the floppy ribbon cable to PIN 1.
nappe du lecteur de disquettes vers la
PIN 1
PIN 1
P4S800-MX Floppy Disk Drive Connector
1-18
Chapitre 1: Introduction au produit
3. Connecteurs d’alimentation (20-pin ATXPWR1, 4-pin ATX12V1)
Ces connecteurs accueillent des prises d’alimentation ATX 12V. Les prises de
l’alimentation sont conçues pour ne pouvoir entrer dans ces connecteurs que
dans un seul sens. Trouvez le bon sens et pressez fermement, jusqu’à ce que
les connecteurs soient bien en place.
En plus du connecteur ATXPWR 20 broches, cette carte mère requiert la
connexion d’une alimentation ATX +12V 4 broches pour délivrer asez de
puissance au CPU.
P4S800-MX
Vérifiez que votre alimentation ATX 12V délivre au moins 8A sur le +12V et au
moins 1A sur la prise de veille +5-volt (+5VSB). Le wattage recommandé est de
230W, ou 300W pour un système pleinenemt configuré. Le système risque
d’être instable si l’alimentation n’était pas parfaitement conforme.
ATX12V1
+12V DC
GND
ATXPWR1
+12V DC +12.0VDC
GND
+5VSB
PWR_OK
COM
+5.0VDC
COM
+5.0VDC
COM
+3.3VDC
+3.3VDC
P4S800-MX ATX Power Connector
+5.0VDC
+5.0VDC
-5.0VDC
COM
COM
COM
PS_ON#
COM
-12.0VDC
+3.3VDC
4. Connecteur Front panel audio (10-1 pin FP_AUDIO1)
C’est une interface pour le câble de façade qui permet une connexion facile et
pratique de périphériques audio.
BLINE_OUT_L
AGND
+5VA
BLINE_OUT_R
P4S800-MX
Par défaut, les pins étiquettés LINE OUT_R/BLINE_OUT_R et les pins
LINE OUT_L/BLINE_OUT_L sont couvertes par un capuchon de jumper.
N’ellevez le capuchon que si vous voulez connecter un câble d’audio en
façade.
MIC2
MICPWR
Line out_R
NC
Line out_L
FP_AUDIO1
P4S800-MX Front Panel Audio Connector
Manuel ASUS P4S800-MX
1-19
5. Connecteurs “CPU fan” et “Chassis fan” (3-pin CPU_FAN1, CHA_FAN1)
Les connecteurs de ventilation supportent des ventilateurs de 350mA~740mA
(8.88W max.) ou un total de 1A~2.22A (26.64W max.) à +12V. Connect ez les
câbles des ventilateurs aux connecteurs pour ventilateurs de la carte mère, en
vous assurant que le câble noir corresponde à la broche de terre du
connecteur.
N’oubliez pas de connecter les ventilateurs à leurs connecteurs. Un flux d’air
insuffisant dans le système risque d’endommager la carte mère ou les
composants. Ces prises ne sont pas des jumpers. NE LES COUVREZ PAS
d’un capuchon !
P4S800-MX
GND
+12V
Rotation
CPU_FAN1
GND
+12V
Rotation
CHA_FAN1
P4S800-MX 12-Volt Fan Connectors
6. Prise USB (10-1 pin USB56)
USB+5V
USB_P6USB_P6+
GND
NC
P4S800-MX
Si les ports USB du panneau arrière ne sont pas suffisants, une prise USB est
disponible pour des ports USB additionnels. Connectez le câble USB d’un
module USB 2.0 optionnel à cette prise. Vous pouvez installer le module USB
en façade du boîtier. Le module a deux ports USB 2.0 destinés à la connexion
de périphériques USB tels que des scanners, des imprimantes, etc.
1
P4S800-MX USB 2.0 Header
USB+5V
USB_P5USB_P5+
GND
USB56
Le module USB est à acheter à part.
1-20
Chapitre 1: Introduction au produit
7. Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT1)
SPDIFOUT
GND
SPDIF_OUT1
+5V
P4S800-MX
En plus de la sortie S/PDIF Out en panneau arrière, un connecteur S/PDIF Out
est disponible pour un module audio S/PDIF. Connectez un bout du câble
audio S/PDIF à ce connecteur et l’autre bout au module S/PDIF.
P4S800-MX Digital Audio Connector
Le module S/PDIF est vendu à part.
8. Connecteurs audio internes (4-pin AUX1, CD1)
P4S800-MX
Ces connecteurs vous permettent de recevoir une entrée audio de sources
comme un CD-ROM, un tuner TV ou une carte MPEG.
AUX1 (White) CD1 (Black)
Left Audio Channel
Ground
Ground
Right Audio Channel
P4S800-MX Internal Audio Connectors
Manuel ASUS P4S800-MX
1-21
9. Connecteur “Speaker out” (4-pin SPEAK1)
P4S800-MX
Ce connecteur est à relier au haut-parleur de boîtier vous permettant ainsi
d’entendre les bips système.
SPEAKER1
+5V
GND
GND
Speak Out
1
P4S800-MX Speaker Out Connector
10. Connecteur JEU/MIDI (16-1 pin GAME1)
+5V
J2B1
J2CX
MIDI_OUT
J2CY
J2B2
MIDI_IN
P4S800-MX
Ce connecteur supporte un module GAME/MIDI. Connectez le câble JEU/MIDI
avec le connecteur jaune à la prise jaune embarquée. Le port JEU/MIDI sur le
module accueille un joystick ou un gamepad, et des périphériques MIDI pour
lire ou éditer des fichiers audio.
P4S800-MX Game Connector
+5V
J1B1
J1CX
GND
GND
J1CY
J1B2
+5V
GAME1
Le module JEU est vendu à part.
1-22
Chapitre 1: Introduction au produit
11. Power LED Lead (3-1 pin PLED1)
Ce connecteur 3-1 pin est destiné à la LED d’alimentation du système.
Connectez le câble 3-pin de la LED d’alimentation du châssis à ce connecteur.
La LED s’allume lorsque vous allumez le système, et clignote lorsque le
système est en veille.
P4S800-MX
La prise Power LED (PLED1) in’est présente que sur les versions de PCB 1.03
et ultérieures.
PLED1
PLED+
NC
PLED-
1
P4S800-MX PLED Setting
12. Connecteur System panel (10-1 pin F_PANEL1)
Ce connecteur accueille plusieurs fonctions système.
ATX Power
Switch*
PLED+
PLEDPWR
GND
P4S800-MX
Power LED
IDE_LED+
IDE_LEDGround
Reset
F_PANEL1
IDE_LED
Reset SW
* Requires an ATX power supply.
P4S800-MX Front Panel Audio Connector
•
Power LED Lead (2-pin PWR_LED)
Ce connecteur 2-pin est relié à la LED d’alimentation système. La LED
s’allume lorsque vous allumez le système et clignote lorsque le système est en
veille.
Si votre carte mère est fournie avec un convertisseur 2pins vers 3 pins
connetez la prise 2 broches à ce connecteur et l’autre bout à la prise 3 broches
Power LED du châssis.
Manuel ASUS P4S800-MX
1-23
•
Power Switch / Soft-Off Switch (2-pin PWR_BTN)
Ce connecteur accueille un interrupteur qui contrôle l’alimentation système.
Presser cet interrupteur fait passer le système du mode ON au mode veille ou
de ON à soft off en fonction du paramétrage du BIOS. Le presser pendant plus
de 4 secondes éteint le système.
•
IDE LED Lead (2-pin IDE_LED)
Ce connecteur 2 pins est relié à la LED d’activité du disque dur. L'activité de
lecture ou d'écriture de n'importe quel périphérique connecté au connecteur
IDE primaire ou secondaire allumera cette LED
•
Reset Switch (2-pin RESET)
Ce connecteur 2 pins est relié au bouton Reset monté sur le boîtier et destiné
à rebooter sans éteindre l’alimentation système.
1-24
Chapitre 1: Introduction au produit
Chapitre 2
Ce chapitre explique comment changer les
paramètres système à l’aide des menus du
BIOS.
Informations sur le BIOS
2.1
Gérer et mettre à jour votre BIOS
Les utilitaires suivants vous permettent de g”rer et de merttre à jour votre BIOS
(Basic Input/Output System).
1.
2.
3.
4.
ASUS EZ Flash (mise à jour du BIOD via une disquette lors du POST)
ASUS AFLASH (mise à jour du BIOS via une disquette bootable en mode DOS)
ASUS CrashFree BIOS (mise à jour du BIOS via une disquette bootable)
ASUS Update (mise à jour du BIOS sous Windows®)
Reportez-vous aux sections correspondantes pour plus de détails sur ces utilitaires.
Notes importantes
Il est recommandé d’enregistrer une copie du BIOS original de la carte mère
sur une disquette bootable au cas où vous deviez restaurer le BIOS. Copiez
le BIOS original en utilisant ASUS Update ou AFLASH.
Visitez le site web ASUS et téléchargez le dernier BIOS pour cette carte mère
en utilisant l’utilitaire ASUS pdate.
2.1.1 Créer une disquette bootable
1. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour créer une disquette bootable.
Environnement DOS
Insérez une disquette1.44 Mo dans le lecteur. Au prompt tapez:
format A:/S
puis pressez <Entrée>.
Sous Windows® 98SE/ME
a. Depuis le bureau de Windows cliquez sur Démarrer puis choisissez Poste
de travail.
b. Double-cliquez sur Ajout-suppression de programmes dans la fenêtre
panneau de configuration.
c. Cliquez sur l’onglet Disquette de démarrage, puis sur le bouton de
création du disque.
d. Insérez une disquette 1.44 Mo lorsque demandé. Suivez les instructions
sur les écrans successifs pour achever le processus.
Sous Windows® XP
a. Insérez une disquette 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Depuis le bureau de Windows cliquez sur Démarrer, puis choisissez
Poste de travail.
c. Choisissez l’icône Lecteur de disquettes 3 1/2.
d. Cliquez sur Fichier dans le menu puis choisissez Formater. Une fenêtre
de formatage apparaît.
e. Choisissez Créer une disquete de démarrage MS-DOS dans les options
de formatage et cliquez sur démarrer.
2. Copiez le BIOS original (ou le dernier en date) sur la disquette bootable.
2-2
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
2.1.2 Utiliser ASUS EZ Flash pour mettre à jour le
BIOS
La fonction ASUS EZ Flash vous permet de mettre à jour facilement le BIOS sans
avoir à passer par une disquette bootable et un utilitaire sous DOS. L’EZ Flash est
intégrée à la puce LPC du BIOS et est accessible d’une simple pression des
touches <Alt> + <F2> lors du Power-On Self Tests (POST).
Pour mettre le BIOS à jour en utilisant ASUS EZ Flash:
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour y télécharger le dernier fichier
BIOS en date correspondant à votre carte mère et renommez-le en
P4S800MX.BIN. Enregistrez le BIOs sur votre disquette bootable.
2. Rebootez le système.
3. Pour lancer EZ Flash, pressez <Alt> + <F2> lors du POST pour afficher:
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Si aucune disquette n’est trouvée dans le lecteur le message d’erreur “Floppy
not found!” apparaît.
Si le bon fichier BIOS n’est pas trouvé sur la disquette, le message d’erreur
“P4S800MX.BIN not found!” apparaît.
4. Insérez la disquette contenant le fichier BIOS. Si le fichier P4S800MX.BIN est
trouvé sur la disquette, EZ Flash met le BIOS à jour et reboote le système une
fois fini.
N’ETEIGNEZ PAS le système ou ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du
BIOS ! Vous risqueriez d’empêcher le système de redémarrer.
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4S800MX.BIN”. Completed.
Start flashing...
Flashed successfully. Rebooting.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-3
2.1.3 Utiliser AFLASH
AFLASH est un utilitaire d’écriture pour mémoire flash qui vous permet de mettre à
jour le BIOS en utilisant une disquette bootable ou de copier le BIOS original de la
carte mère. Cet utilitaire ne fonctionne que sous DOS.
Copier le BIOS original de la carte mère
Pour copier le BIOS orignial de la carte mère:
1. copiez l’utilitaire AFLASH du CD de support sur une disquette bootable.
AFLASH ne fonctionne pas dans le prompt DOS sous Windows®, et ne
fonctionne pas avec certains pilotes mémoire qui peuvent âtre chargés lorsque
vous bootez sur le disque dur. Il est recommandé de rebooter en utilisant une
disquette.
2. Reboot the computer from the floppy disk.
Le BIOS doit spécifier “Floppy” en premier élément dans la séquence de boot.
3. Au prompt DOS,
tapez AFLASH, puis
pressez <Entrée>
pour exécuter
AFLASH.
4. Choisissez 1. Save
Current BIOS to
File, puis pressez
<Entrée>. l’écran
Save Current BIOS
To File apparaît.
Si le mot “unknown” apparaît après Flash Memory, la puce mémoire est soit
non programmable, soit non supportée par l’ACPI BIOS et en conséquence ne
peut être programmée par l’utilitaire d’écriture sur mémoire flash utilisé.
5. tapez un nom de
ficher et le chemin, par
exemple, A:\XXXXX.XXX, puis pressez
<Entrée>.
2-4
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Mettre le BIOS à jour
Ne mettez le BIOS à jour que si vous avez des problèmes avec votr carte mère
et que vous êtes certain que le nouveau BIOS les résoudra. Une mise à jour
non nécessaire peut créer d’autres problèmes qu’elle n’en résoud.
Pour mettre le BIOS à jour:
1. Téléchargez un fichier BIOS à jour sur le site web ASUS (www.asus.com) et
enregistrez-le sur une disquette bootable .
2. rebootez sur la disquette.
3. Au prompt DOS, tapez
AFLASH, puis pressez
<Entrée> pour lancer
AFLASH.
4. choisissez 2. Update BIOS including Boot Block and ESCD, puis pressez
<Entrée>. L’écran Update BIOS Including Boot Block and ESCD apparaît.
5. Tapez le nom du nouveau BIOS et le chemin, par ex. A:\P4S800MX.BIN, et
pressez <Entrée>. Pour annuler l’opération pressez <Entrée>.
6. Au prompt, pressez,
Y pour lancer la mise
à jour.
7. L’utilitaire commence
à mettre à jour le
BIOS. Le bloc de boot
n’est mis à jour que si
nécessaire. Ceci
minimise la possibilité
de problèmes de boot
en cas de défaut de
mise à jour.
Lorsque la mise à
jour est terminée, le
message “Flashed Successfully” apparaît.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-5
8. Suivez les instructions
à l’écran pour
continuer.
Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise à jour du BIOS, n’éteignez pas le
système, cela pourrait causer des problèmes de démarrage. Répétez simplement
le processus, et si le roblème persiste, rechargez le fichier BIOS original que vous
avez enregistré sur la disquette de boot. Si l’utilitaire d’écriture de mémoire flash
n’arrive pas à mettre le BIOS à jour, le système risque de ne plus démarrer. Si
cela se produisait, contactez le service technique ASUS pour obtenir de l’aide.
2.1.4 Récupérer le BIOS avec CrashFree BIOS
L’outil de récupération de BIOS automatique CrashFree BIOS vous permet de
restaurer le BIOS depuis une disquette contenant le fichier BIOS, au cas où le
BIOS actuel soit corrompu.
1.
2.
3.
Pour utiliser CrashFree BIOS sur cette carte mère, installez une carte VGA
dans l’un des slots avant de rebooter. Sur les cartes mères avec contrôleur
graphique intégré comme la P4S800-MX, vous ne verrez pas ll’affichage à
l’écran lorsque le BIOS crashe même si vous rebootez l’ordinateur.
Preparez la disquette qui contient le BIOS de la carte mère (P4S800MX.BIN)
avant de commencer le processus de mise à jour du BIOS.
Si vous avez enregistré une copie du BIOS original sur une disquette
bootable, vous pouvez aussi utiliser cette disquette pour restaurer le BIOS.
Voir section 2.1.1.
Pour restaurer le BIOS depuis une disquette:
1. Bootez le système.
2. Lorsqu’un BIOS corrompu est détecté, le message suivant apparaît:
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
3. Insérez une disquette contenant le BIOS original ou le dernier BIOS en date
pour cette carte mère (P4S800MX.BIN). Si le fichier BIOS que vous avez
téléchargé depuis le site web ASUS a un nom différent (par ex.
P4S800MX_1001.BIN), renommez-le en P4S800MX.BIN. Le processus de
mise à jour continue lorsque le fichier P4S800MX.BIN est trouvé.
2-6
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4S800MX.BIN”. Completed.
Start flashing...
DO NOT shutdown or reset the system while updating the BIOS! Doing so may
cause system boot failure!
4. When the BIOS update process is complete, reboot the system.
2.1.5 ASUS Update
The ASUS Update is a utility that allows you to update the motherboard BIOS in
Windows® environment. This utility is available in the support CD that comes with
the motherboard package. ASUS Update requires an Internet connection either
through a network or an Internet Service Provider (ISP).
To install ASUS Update:
1. Insert the support CD into the CD-ROM drive. The Drivers menu appears.
2. Click the Utilities tab, then click Install ASUS Update VX.XX.XX. See page
3-3 for the Utilities menu screen.
3. The ASUS Update utility is copied into your system.
To update the BIOS using the ASUS Update:
1. Launch the utility from the Windows desktop by clicking Start > Programs >
ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. The ASUS Update initial screen appears.
2. Select your desired update method,
then click Next.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-7
3. Si vous avez choisi updating/
downloading from the Internet,
choisissez le site FTP ASUS le plus
proche de chez vous ou choisissez
Auto Select. Cliquez sur Next.
4. Depuis le site FTP, choisissez la
version de BIOS que vous voulez
télécharger puis cliquez sur Next.
5. Suivez les instructions des écrans
successifs pour achever le
processus de mise à jour.
Si vous avez choisi l’option de mise à
jour du BIOS depuis un fichier une
fenêtre vous demandera de localiser le
fichier. Choisissez le fichier, cliquez sur
Open, puis suivez les instructions pour
terminer le processus de mise à jour.
2-8
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
2.2
Le BIOS
Cette carte mère supporte une EEPROM Flash que vous pouvez mettre à jour en
utilisant l’utilitaire fourni décrit à la section 2.1.
Utilisez le Setup du BIOS lorsque vous installer une carte mère, lorsque vous
reconfigurez votre système ou lorsqu’il vous est demandé d’y faire des
modifications. Cette section explique comment configurer votre système en
utilisant cet utilitaire.
Même lorsqu’il ne vous est pas demandé d’utiliser le Setup vous pouvez avoir
envie de modifier la configuration de votre ordinateur. Vous pouvez par exemple
avoir envie d’activer les mots de passe de sécurité ou modifier les paramètres
d’alimentation. Ceci nécessite que vous reconfiguriez votre système en utilisant le
Setup du BIOS afin que l’ordinateur reconnaisse ces modifications et les enregistre
dans la CMOS RAM de la Flash ROM.
La Flash ROM de la carte mère stocke l’utilitaire de Setup. Lorsque vous démarrez
l’ordinateur, le système vous offre la possibilité de lancer ce programme. Pressez
<Suppr> lors du Power-On Self Test (POST) pour entrer dans le Setup, sinon le
POST continue ses routines de test.
Si vous voulez entrer dans le Setup après le POST, redémarrez l’ordinateur en
pressant <Ctrl> + <Alt> + <Suppr> , ou en pressant le bouton Reset. Vous pouvez
aussi redémarrer en éteignant le système et en le redémarrant. Ne procédez de la
sorte que si les deux premières solutions ont échoué.
Le Setup est conçu pour être aussi simple à utiliser que possible. Il est doté d’une
navigation par menus, ce qui signifie que vous pouvez dérouler des sous-menus et
faire vos choix parmi les possibilités pré-déterminées.
Le BIOS étant tout le temps mis à jour, les écrans de BIOS montrés dans les
sections suivantes ne le sont qu’à titre d’exemple et peuvent ne pas
correspondre exactement à ce que vous verrez.
2.2.1 Barre de menus du BIOS
Le haut de l’écran est occuppé par une barre de menus avec les choix suivants:
MAIN
ADVANCED
POWER
BOOT
EXIT
utilisez ce menu pour effectuer des modifications à la
configuration de basique du système.
utilisez ce menu pour activer et modifier les fonctions vancées.
utilisez ce menu pour utiliser et activer les fonctionsd e gestion
de l’alimentation.
utilisez ce menu pour configurer les périphériques systèmes par
défaut pour localiser et charger un système d’exploitation.
utilisez ce menu pour sortir du menu en cours ou pour sortir du
Setup.
Pour accéder aux éléments de la barre de menu, pressez les flèches droites ou
gauches du clavier jusqu’à ce que l’élément désiré soit surligné.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-9
2.2.2 Barre de légende
En bas de l’écran de Setup se trouve la barre de légende. Les touches de la barre
de légende vous permettent de naviguer via les divers menus du setup. Le tableau
suivant dresse la liste des touches trouvées dans la barre de légende et leurs
fonctions respectives.
Touches de navigation
Fonction
<F1> ou <Alt + H>
Affiche l’aide générale de n’importe où dans le Setup
du BIOS.
<Esc>
Passe au menu Exit ou retourne au menu principal
depuis un sous-menu.
Flèche gauche ou droite
Choisir l’élément de menu à droite ou à gauche.
Flèches haut ou bas
passe le champ vers le haut ou vers le bas.
- (touche moins)
Fait défiler vers l’arrière les valeurs du champ.
+ (touche plus) ou espace
Fait défiler vers l’avant les valeurs du champ.
<Entrée>
Affiche le menu de sélection du champ surligné
<Home> ou <PgUp>
Passe le curseur sur le premier champ
<End> ou <PgDn>
Passe le curseur sur le dernier champ
<F5>
Repasse sur les valeurs par défaut
<F10>
Enregistre les modifications et sort du Setup
Aide générale
En plus de la fenêtre d’aide spécifique à chaque menu, le Setup du BIOS offre
aussi une fenêtre d’aide générale. Vous pouvez lancer cet écran depuis n’importe
quel menu en pressant <F1> ou les touches <Alt> + <H>. L’écran d’aide générale
liste les touches de légende et leurs fonctions correspondantes.
Enregistrer les modifications et sortir du Setup
Voir 2.7 pour plus de détails sur l’enregistrement des modifications et la sortie du
Setup.
Barre de défilement
Lorsqu’une barre de défilement apparaît à la droite d’une fenêtre d’aide cela
signifie que plus d’informations seront affichées si vous faites défiler la barre vers
le bas. Utilisez les touches <PgUp> et <PgDn> ou les touches haut et bas pour
parcourir tout le document. Pressez <Home> pour afficher la première page,
pressez <Fin> pour aller à la dernière page. Pour quitter cette fenetre d’aide,
pressez <Enter> ou <Esc>.
2-10
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Sous-menu
Notez qu’un symbole pointant vers la droite apparaît parfois à gauche de certains
champs. Ce pointeur indique que vous pouvez afficher un sous-menu pour cet
élément. Un sous-menu contient des options additionnelles pour un paramètre du
champ. Pour afficher un sous-menu, passez la surbrillance sur le champ et
pressez <Entrée>. Le sous-menu apparaît. Utilisez les touches de légende pour
entrer les valeurs et passer de champ en champ à l’intérieur du sous menu.
Utilisez la touche <Esc> pour revenir au menu
principal.
Prenez le temps de vous familiariser avec les touches
et leurs fonctions respectives. Naviguez dans les
menus et sous-menus. Si vous faites des modifications
non voulues par accident à l’un des champ, utilisez la
touche <F5> pour revenir aux valeurs par défaut. En
parcourant le Setup, notez que des explications
apparaisent dans la fenêtre d’aide sur la droite de
chaque menu. Cette fenêtre affiche le texte d’aide
relatif au champ surligné.
2.3
Main Menu (menu principal)
Lorsque vous entrez dans le Setup, l’écran suivant apparaît.
System Time [XX:XX:XX]
Règle le système à l’heure que vous désirez (habituellement l’heure actuelle).
Le format est heure, minute, seconde. les valeurs valides sont, pour les heures
(00 à 23), Minutes: (00 à 59), Secondes: (00 à 59). Utilisez <Tab> ou <Shift> +
<Tab> pour passer des heures aux minutes et aux secondes.
System Date [XX/XX/XXXX]
Règle le système à la date que vous désirez (habituellement la date actuelle).
Le format est mois, jour, année. les valeurs valides sont: mois: (1 à 12), jour: (1
à 31), année: (jusqu’à 2099). Utilisez <Tab> ou <Shift> + <Tab> pour passer
des mois aux jours et aux années.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-11
Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Détermine le type de lecteur de disquette installé. Options de confiuration: [None]
[360K, 5.25 in.] [1.2M , 5.25 in.] [720K , 3.5 in.] [1.44M, 3.5 in.] [2.88M, 3.5 in.]
Floppy 3 Mode Support [Disabled]
Nécessaire pour le support des vieux lecteurs de disquettes japonais. Permet la
lecture et l’écriture de disquettes de 1.2MB (contrairement aux1.44MB) sur une
disquette 3.5 pouces. Options de confiuration: [Disabled] [Enabled]
Supervisor Password [Disabled] / User Password [Disabled]
Ces champs vous permettent de définir des mots de passe. Pour définir un mot de
passe, surlignez le champ approprié et pressez <Entrée>. Tapez un mot de passe
puis pressez <Entrée>. Vous pouvez entrer jusqu’à huit caractères
aplhanumériques. LEs symboles et autres caractères ne sont pas pris en compte.
Pour confirmer le mot de passe, retapez le mot de passe puis pressez <Entrée>.
Le mot de passe est à présent passé sur [Enabled]. Ce mot de passe permet un
plein accès aux menus du Setup du BIOS. Pour effacer le mot de passe, surlignez
son champ et pressez <Entrée>. La même boîte de dialogue apparaît. Pressez
<Entrée>. Le mot de passe est passé sur [Disabled].
Note à propos des mots de passe
Le BIOS vous permet de spécifier des mots passe. Les mots de passe
contrôlent l’accès au BIOS lors du POST. Les mots de passe ne sont pa
sensibles à la casse, ce qui signifie que les mots de masse tapés en
majuscule ou en minuscules sont acceptés. Le BIOS pemet de spécifier deux
différents mots de passe: un mot de passe superviseur et un mot de passe
utilisateur. Si vous n’avez pas mis de mot de passe superviseur, n’importe qui
pourra entrer dans le BIOS et y avoir plein accès aux champs de configuration.
Mot de passe oublié ?
Si vous oubliez vote mot de pase vous pourrez l’effacer en effaçant la CMOS
Real Time Clock (RTC) RAM. Les données de la RAM contenant le mot de
passe sont alimentées par la pile bouton embarquée. Si vous devez effacer la
CMOS RAM, débranchez l’alimentation et enlevez la pile bouton. Réinstallez la
pile bouton après 2 secondes, puis allumez le système. Reportez-vous à la
section 1.9.
Halt On [All Errors]
Spécifie le type d’erreurs qui provoqueront l’arrêt du système. Options de
confiuration: [All Errors] [No Error] [All but Keyboard] [All but Disk] [All but Disk/
Keyboard]
Installed Memory [XXX MB]
Affiche automatiquement la quantité de mémoire conventionnelle détectée par le
système pendant le boot.
2-12
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
2.3.1 Maître/Esclave Primaire et Secondaire
Type [Auto]
Choisissez [Auto] pour détecter automatiquement un disque dur IDE. Si la
détection automatique est réussie, le Setup remplit automatiquement les bonnes
valeurs de ce sous-menu. Si la détection automatique échoue, c’est peut-être
parceque le disque est trop vieux ou trop neuf. Si le disque a déjà été formaté sur
un ancien système, le Setup risque de détecter de mauvais paramètres. Dans ces
cas, choisissez [User Type HDD] pour entrer les paramètres du disque dur à la
main.
Avant de tenter de configurer un disque dur, vérifiez que vous avez les bonnes
informations fournies par le constructeur du disque. De mauvais paramètres
risquent de provoquer une non-reconnaissance du disque par le système.
[User Type HDD]
Entrez à la main le nombre de cylindres, de têtes, et de secteurs par piste.
Reportez-vous à la documentation du disque pour cette opération.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-13
Après avoir entré les informations relatives au disque dur dans le BIOS, utilisez
un utilitaire tel que FDISK pour partitionner et formater de nouveaux disques
durs IDE. Ceci est nécessaire afin de pouvoir lire et écrire des données depuis
le disque.
Si aucun disque n’est installé ou si vous enlevez un disque sans le remplacer
sélectionnez [None].
Les autres options sont:
[CD-ROM] - pour les lecteurs IDE CD-ROM
[LS-120] - pour les lecteurs de disquettes compatibles LS-120
[ZIP] - pour les lecteurs compatibles ZIP
[MO] - pour les lecteurs magnéto-optiques
[Other ATAPI Device] - pour d’autres périphériques IDE non listés ici
Après avoir fait vos modifications, pressez <Esc> pour revenir au menu principal.
Lorsque le menu principal s’affiche, le champ de disque dur affiche la taille du
disque dur que vous avez configuré.
Translation Method [LBA]
Choisissez le type de disque dur. Lorsque le Logical Block Addressing (LBA) est
activé, l’adressage 28-bit du disque dur est utilisé sans tenir compte des cylindres,
des têtes ou des secteurs. Notez que le mode LBA est nécessaire pour les disques
d’une capacité de stockage supérieure à 504Mo. Options de confiuration: [LBA]
[LARGE] [Normal] [Match Partition Table] [Manual]
Cylinders
Configure le nombre de cylindres. Reportez-vous à la documentation du disque
pour déterminer les bonnes valeurs. Pour effectuer des modifications, passez le
champ Type sur [User Type HDD] et Translation Method sur [Manual].
Head
Ce champ configure le nombre de têtes de lecture/écriture. Reportez-vous à la
documentation du disque pour déterminer les bonnes valeurs. Pour effectuer des
modifications, passez le champ Type sur [User Type HDD] et Translation Method
sur [Manual].
Sector
Configure le nombre de secteurs par piste. Reportez-vous à la documentation du
disque pour déterminer les bonnes valeurs. Pour effectuer des modifications,
passez le champ Type sur [User Type HDD] et Translation Method sur [Manual].
CHS Capacity
Affiche la capacité maximale du CHS telle que calculée par le BIOS en fonction
des informations que vous avez entrées.
Maximum LBA Capacity
Ce champ affiche la capacité LBA maximale LBA telle que calculée par le BIOS en
fonction des informations que vous avez entrées.
2-14
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Multi-Sector Transfers [Maximum]
Cette option détermine automatiquement le nombre de secteurs par bloc à la
quantité la plus haute supportée par le disque. Notez que quand ce champ est
automatiquement configuré, la valeur déterminée n’est peut-être pas la valeur la
plus rapide pour ce disque. Vous pouvez aussi configurer ce champ
manuellement. Reportez-vous à la documentation livrée avec votre disque afin
de déterminer les valeurs optimales et de les régler à la main. Pour faire des
modifications à ce champ, passez le champ Type sur [User Type HDD]. Options
de configuration: [Disabled] [2 Sectors] [4 Sectors] [8 Sectors] [16 Sectors] [32
Sectors] [Maximum]
SMART Monitoring [Disabled]
Ce champ vous permet d’activer ou de désactiver le système S.M.A.R.T. (SelfMonitoring, Analysis and Reporting Technology). Ce paramètre est normalement
désactivé car les ressources utilisées par la fonction SMART risque de baisser les
performances systèmes. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
PIO Mode [4]
Cette option vous permet de régler un mode PIO (Programmed Input/Output) pour
le périphérique IDE. Les modes 0 à 4 offrent des accroissements successifs de
performances. Options de configuration: [0] [1] [2] [3] [4]
Ultra DMA Mode [Disabled]
La capacité Ultra DMA permettent des transferts plus rapides et une meilleure
intégrité des données pour les périphériques IDE. Pasez sur [Disabled] pour
supprimer la capacité Ultra DMA. Pour effectuer des modifications passez le
champ Type sur [User Type HDD]. Options de configuration: [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6]
[Disabled]
2.3.2 Keyboard Features
Boot Up NumLock Status [On]
Permet à l’utilisateur d’activer la fonction Number Lock lors du boot du système.
Options de configuration: [Off] [On]
Manuel ASUS P4S800-MX
2-15
Keyboard Auto-Repeat Rate [6/Sec]
Contrôle la vitesse à laquelle le système répète les frappes de touches. Les
options vont de 6 à 30 caractères par seconde. Options de configuration: [6/Sec]
[8/Sec] [10/Sec] [12/Sec] [15/Sec] [20/Sec] [24/Sec] [30/Sec]
Keyboard Auto-Repeat Delay [1/4 Sec]
Règle l’intervalle de temps à utiliser entre l’affichage du premier caractère tapé et
celle du second. Options de configuration: [1/4 Sec] [1/2 Sec] [3/4 Sec] [1 Sec]
2.4
Advanced Menu (menu avancé)
CPU Speed [Manual]
Lorsque la carte mère est en mode JumperFree™, ce champ vous permet de
choisir la fréquence interne du CPU. Choisissez [Manual] si vous voulez effectuer
des changements aux deux champs subséquents. Notez que choisir une
fréquence plus élevée que celle recommandée par le constructeur du CPU risue
de causer des malfonctions système.
CPU Frequency Multiple (when CPU Speed is set to [Manual])
Règle le multiplicateur de fréquence entre la fréquence interne du CPU et la
fréquence externe. Réglez ce champ en conjonction avec la fréquence du CPU
pour arriver à la vitesse du CPU.
L’élément CPU Frequency Multiple n’est accessible que si vous avez un
processeur débloqué. Si le muliplicateur de fréquence de votre CPU est
verrouillé, vous ne pourrez changer cet élément.
CPU External Frequency (MHz) (lorsque CPU Speed est sur [Manual])
Cette fonction indique au générateur d’horloge quelle fréquence envoyer au bus
système et au bus PCI. La fréquence de bus multipliée par le multiplicateur donne
la vitesse du CPU.
2-16
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Memory Frequency [Auto]
Détermine si la fréquence d’horloge de la mémoire est réglée pour être en mode
synchrone ou asynchrone, en fonction de la fréqence du système. L’option qui
apparaît dans le menu popup varie en fonction de la fréquence du CPU (MHz).
Options de configuration: [Auto] [266MHz] [333MHz] [400MHz]
CPU Level 2 Cache [Enabled]
Permet d’activer [Enabled] ou de choisir de désactiver [Disabled] le cache de
niveau 2 du CPU. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
BIOS Update [Enabled]
Ce champ fonctionne comme un chargeur de mise à jour dans le BIOS pour fournir
les données requises au proceseur. Sur [Enabled], le BIOS charge la mise à jour
sur tous les proceseurs lors du démarrage du système.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
PS/2 Mouse Function Control [Auto]
Le réglage par défaut [Auto] permet au système de détecter une souris PS/2 au
démarrage. Si une souris est détectée, le BIOS assigne l’IRQ12 à la souris PS/2.
Sinon, l’IRQ12 peut être utilisé par les cartes d’extention. Passer ce champ sur
[Enabled] pour que le BIOS réserve l’IRQ12, qu’une souris PS/2 soit détectée ou
non au démarrage.Options de configuraion: [Enabled] [Auto]
USB Legacy Support [Auto]
Cette carte mère supporte les périphériques Universal Serial Bus (USB). Le
réglage par défaut, [Auto], permet au système de détecter des périphériques USB
au démarrage. En cas de détection, le contrôleur USB legacy est activé. Sinon il
est désactivé.
Passé sur [Disabled], le contrôleur USB legacy est désactivé que vous utilisiez ou
non un périphérique USB. Options de configuration: [Disabled] [Enabled] [Auto]
OS/2 Onboard Memory > 64M [Disabled]
Si vous utilisez un OS OS/2 avec une quantité de DRAM installée supérieure à
64Mo, vous devez passer cette option sur [Enabled]. Sinon, laissez-la sur sa
valeur par défaut [Disabled]. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Manuel ASUS P4S800-MX
2-17
2.4.1 Chip Configuration
SDRAM Configuration [By SPD]
Ce paramètre vous permet de régler les timings optimums, en fonction des
modules de mémoire que vous utilisez. Le réglage par défaut est [By SPD], qui
configure les éléments 2–5 en lisant le contenu du SPD (Serial Presence
Detect). L’EEPROM sur le module mémoire stocke des informaions critiques sur
le module, comme e type de mémoire, la taille, la vitesse, la tension, etc.
Options de configuration: [User Defined] [By SPD]
Les paramètres SDRAM (éléments 2~5) ne deviennent configurables que si vous
avez passé SDRAM Configuration sur [User Defined].
SDRAM CAS Latency (value depends on SDRAM SPD)
Cet élément contrôle la latence entre la commande de lecture SDRAM et le
moment où la donnée devient effectivement disponible. Options de configuration:
[2.5T] [2T] [1.5T] [3T]
SDRAM RAS to CAS Delay (value depends on SDRAM SPD)
Cet élément contrôle la latence entre la commande active DDR SDRAM et la
commande de lecture/écriture. Options de configuration: [3T] [2T] [4T]
SDRAM RAS Precharge Time (value depends on SDRAM SPD)
Contrôle les cycles de repos après avoir envoyé une commande de précharge à
la DDR SDRAM. Options de configuration: [3T] [2T] [4T]
SDRAM Active Precharge Delay (value depends on SDRAM SPD)
Contrôle le nombre de cycles DDR SDRAM utilisés pour les paramètres DDR
SDRAM. Options de configuration: [6T] [7T] [5T] [9T]
Chipset Clock Mode [Synchronous]
Réglé sur [Synchronous], la fréquence AGP/PCI est coordonnée avec la
fréquence du CPU. Réglé sur [Asynchronous], la fréquence AGP/PCI n’est pas
ajustée en fonction de celle du CPU. Options de configuration: [Synchronous]
[Asynchronous]
2-18
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
SDRAM Command Lead-off Time [Auto]
Options de configuration: [Auto] [2T] [1T]
Graphics Aperture Size [64MB]
Permet de choisir la taille de la mémoire mappée pour les données graphiques
AGP. Options de configuration: [4MB] [8MB] [16MB] [32MB] [64MB] [128MB]
[256MB]
AGP 3.0 Capability [8X Mode]
Cette carte mère supporte l’interface AGP 8X permettant des taux de transfert
de 2.12Go/s. Les options de configuration varient en fonction de la vitesse de la
carte graphique installée. Si une carte graphique AGP 4X est installée, les
options de configuration seront [4X Mode]. Le réglage [8X Mode] will be the
defaultsera le mode par défaut si une carte graphique AGP 8X est installée. AGP
8X est rétro-compatible, de sorte que vous puissiez garder le mode [4X Mode],
mais avec un taux de transfert maximal de 1066Mo/s même si vous utilisez une
carte graphique AGP 8X. Options de configuration: [8X Mode] [4X Mode]
AGP Fast Write Capability [Enabled]
Active ou désactive la fonction AGP 4x Fast Write Capability.
Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Video Memory Cache Mode [UC]
USWC (uncacheable, speculative write combining) est une technologie de cache
pour la mémoire vidéo du processeur. Elle peut grandement améliorer la vitesse
d’affichage en mettant les données en cache. Vous devez le paser sur UC
(uncacheable) si votre carte graphique ne supporte pas cette fonction, sinon le
système ne booterait pas. Options de configuration: [UC] [USWC]
Onboard VGA [Enabled]
Cet élément vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur VGA
embarqué. Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Onboard VGA Shared Memory Size [32M]
Vous permet de définir la taille de la mémoire du contrôleur VGA embarqué
(prise sur la mémoire système). Options de configuration: [32M] [64M]
Delay Transaction [Enabled]
Active ou désactive la fonction PCI delay transaction.
Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Onboard PCI IDE [Both]
Vous permet d’activer soit le canal IDE primaire, soit le secondaire, soit les
deux. Vous pouvez aussi passer les deux canaux sur [Disabled]. Options de
configuration: [Both] [Primary] [Secondary] [Disabled]
IDE Bus Master Support [Enabled]
Contrôle le support de l’IDE Bus Master pour les OS non-Windows. Options de
configuration: [Enabled] [Disabled]
Manuel ASUS P4S800-MX
2-19
2.4.2 I/O Device Configuration
Floppy Disk Access Control [R/W]
Passé sur [Read Only], ce paramètre protège les fichiers de la copie sur disquette
en autorisant la lecture, mais pas l’écriture. Le réglage par défaut [R/W] permet à
la fois la lecture et l’écriture. Options de configuration: [R/W] [Read Only]
Onboard Serial Port 1 [3F8H/IRQ4]
Permet de régler les addresses du connecteur série.
Options de configuration: [3F8H/IRQ4] [2F8H/IRQ3] [3E8H/IRQ4] [2E8H/IRQ10]
[Disabled]
Onboard Parallel Port [378H/IRQ7]
Vous permet de régler l’adresse du port parallèle. Si vous désactivez ce champ,
les options de configuration du Parallel Port Mode and ECP DMA Select ne sont
pas disponibles. Options de configuration: [Disabled] [378H/IRQ7] [278H/IRQ5]
Parallel Port Mode [ECP+EPP]
Vous permet de régler le mode d’opération du port parallèle. [Normal] permet une
opération à vitesse normale mais dans un seul sens; [EPP] permet une opération
parallèle bidirectionnelle; [ECP] permet au port parallèle d’opérer en mode
bidirectionnel en mode DMA; [ECP+EPP] permet une opération à vitesse normale
en deux sens. Options de configuration: [Normal] [EPP] [ECP] [ECP+EPP]
ECP DMA Select [3]
Permet de configurer le canal DMA du port parallèle pour le mode ECP. Cette
sélection n’est disponible que si vous choisissez [ECP] ou [ECP+EPP]. Options de
configuration: [1] [3]
Onboard Game Port [200H-207H]
Ce champ détermine les adresse d’E/S du port jeu. Options de configuration:
[Disabled] [200H-207H] [208H-20FH]
Onboard MIDI I/O [Disabled]
Ce champ détermine les adresses d’E/S pour le port MIDI. Options de
configuration: [Disabled] [330H-331H] [300H-301H]
2-20
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
2.4.3 PCI Configuration
Slot 1, Slot 2, Slot 3 IRQ [Auto]
Ces champs assignent automatiquement les IRQ pour chaque slot PCI. Le réglage
par défaut de chaque champ est [Auto]. Options de configuration: [Auto] [NA] [3]
[4] [5] [7] [9] [10] [11] [12] [14] [15]
PCI/VGA Palette Snoop [Disabled]
Certaines cartes VGA non standard comme les cartes accélératrices ou les cartes
MPEG risquent de ne pas bien afficher les couleurs. Passer ce champ sur
[Enabled] corrige le problème. Si vous utilisez une carte VGA standard, laissez ce
champ sur [Disabled]. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
PCI Latency Timer [32]
Laissez ce champ sur la valeur par défaut [32] pour de meilleures performances et
une meilleure stabilité.
Primary VGA BIOS [PCI VGA Card]
Vous permet de choisir le carte graphique primaire. Options de configuration: [PCI
VGA Card] [AGP VGA Card] [Onboard VGA]
USB Function [Enabled]
Permet d’activer ou de désactiver la fonction USB.
Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Manuel ASUS P4S800-MX
2-21
USB Function 2.0 [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la fonction USB 2.0.
Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Onboard PCI Devices Control
Onboard LAN [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le LAN embarqué.
Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Onboard LAN Boot ROM [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la fonction LAN Boot ROM.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Onboard AC97 Audio Controller [Auto]
Vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur audio AC97 embarqué.
Options de configuration: [Auto] [Disabled]
PCI IRQ Resource Exclusion
2-22
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
IRQ XX Reserved [No/ICU]
Ces champs indiquent si l’IRQ affiché pour chaque champ est utilisé par une carte
ISA legacy (non-PnP). Le réglage d’un champ d’IRQ sur [No/ICU] indique que vous
utilisez l’ISA Configuration Utility (ICU), et que cet IRQ n’est pas requis par une
carte ISA legacy. Réglez le champ d’IRQ sur [Yes] si vous installez une carte ISA
legacy qui requiert une IRQ unique et que vous n’utilisez pas l’ICU. Options de
configuration: [No/ICU] [Yes]
2.5
Power Menu (Menu Alimentation)
Le menu Power vous permet de réduire la consommation électrique. Cette
fonction éteint l’affichage vidéo et éteint le disque dur après une certaine période
d’inactivité.
Power Management [User Defined]
Vous permet d’activer ou de désactiver les fonctions d’économie d’énergie
automatique. Réglé sur [Disabled], les caractéristiques d’économie d’énergie ne
fonctionnent pas quels que soient les autres paramètres de ce menu. L’option
[User Defined] vous permet de régler la période d’inactivité avant que le système
ne se mette en veille. Voir l’élément “Suspend Mode”.
Réglé sur [Max Saving], le système entrera en veille après une brève période
d’inactivté. [Min Saving] permet le moins d’économie d’énergie car le système
entre en veille après une longue période d’inactivité. Options de configuration:
[User Defined] [Disabled] [Min Saving] [Max Saving]
Video Off Option [Suspend -> Off ]
Détermine quand activer la fonction “video off” pour l’économie d’énergie du
moniteur. Options de configuration: [Suspend -> Off] [Always On]
Video Off Method [DPMS OFF]
Définit la fonction “video off”. La fonction Display Power Management System
(DPMS) permet au BIOS de contrôler la carte graphique si elle supporte la
fonction DPMS. [Blank Screen] se contente d’afficher un écran vide. Utilisez ceci
pour les moniteurs ne supportant pas les fonctions “vertes”.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-23
Même installé, votre économiseur d’écran n’affiche pas lorsque vous avez
choisi [Blank Screen] au champ précédent.
[V/H SYNC+Blank] vide l’écran et éteint le balayage horizontal et vertical. Options
de configuration: [Blank Screen] [V/H SYNC+Blank] [DPMS Standby] [DPMS
Suspend] [DPMS OFF] [DPMS Reduce ON]
HDD Power Down [Disabled]
Eteint tout disque dur IDE du système après une période d’inactivité tel que réglé
dans ce champ configurable. Cette fonction n’afecte pas les disques durs SCSI.
Options de configuration: [Disabled] [1 Min] [2 Min] [3 Min]...[15 Min]
ACPI Suspend To RAM [Disabled]
Permet d’activer ou de désactiver la fonction ACPI Suspend-to-RAM. Pour
supporter cette fonction, le +5VSB de l’alimentation doit pouvoir délivrer plus de
720mA. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Suspend Mode [Disabled]
Détermine la période de temps à laquelle le système entre en veille. Options de
configuration: [Disabled] [1~2 Min] [2~3 Min] [4~5 min] [8~9 Min] [20 Min] [30 Min]
PWR Button < 4 Secs [Soft Off]
Réglé sur [Soft off], l’interrupteur ATX peut être utilisé en tant que bouton
d’extinction normale du système s’il est pressé pendant moins de quatre
secondes. [Suspend] permet au bouton de faire passer le système en veille
lorsqu’il est pressé moins de quatre secondes. Quel que soit le réglage, presser le
bouton ATX pendant plus de quatre secondes éteint le système. Options de
configuration: [Soft off] [Suspend]
2.5.1 Power Up Control
AC PWR Loss Restart [Disabled]
Permet de décider si le système doit être rebooté après une coupure de courant.
[Disabled] laisse votre système éteint alors que [Enabled] reboote le système.
[Previous State] remet le système dans l’état dans lequel il était avant la coupure.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled] [Previous State]
2-24
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Wake/Power Up On Ext. Modem [Disabled]
Permet de choisir entre [Enabled] et [Disabled] pour l’allumage de l’ordinateur
lorsque le modem externe reçoit un appel lorsque le système est en mode Soft-off.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
L’ordinateur ne peut ni recevoir ni transmettre des données tant que lui et ses
applications ne fonctionnent pas pleinement.
Power Up On PCI Device [Disabled]
Passé sur [Enabled], ce paramètre vous permet d’allumer le système via une carte
LAN PCI ou via une carte modem. Cette fonction nécessite une alimentation ATX
délivrant au moins 1A sur le +5VSB. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Ce paramètre vous permet d’utiliser des touches spécifiques du clavier pour
allumer le système. Cette fonction nécessite une alimentation ATX délivrant au
moins 1A sur le +5VSB. Options de configuration: [Disabled] [Space Bar] [Ctrl-Esc]
[Power Key]
Automatic Power Up [Disabled]
Permet un allumage automatique. Vous pouvez configurer votre système pour qu’il
s’allume à certains moments de la journée en choisissant [Everyday] ou à un
certain moment en choisissant [By Date]. Options de configuration: [Disabled]
[Everyday] [By Date]
2.5.2 Hardware Monitor
CPU Temperature
MB Temperature
Le monitoring hardware embarqué détecte automatiquement et afiche les
températures de la carte mère et du CPU. Choisissez [Ignore] pour désactiver la
fonction d’auto-détection de la carte mère ou du CPU.
Manuel ASUS P4S800-MX
2-25
CPU Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Chassis Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Le monitoring embarqué de la carte mère détecte automatiquement les vitesses de
rotation des ventilateurs du CPU, du châssis, et de l’alimentation en RPM (tours /
mn).Si l’un des ventilateurs n’était pas connecté à la carte mère le champ
spécifique afficherait N/A.
VCORE Voltage, +3.3V Voltage, +5V Voltage, +12V Voltage
Le monitoring embarqué de la carte mère détecte automatiquement les tensions
en sortie via les régulateurs de voltage.
Si l’un des éléments surveillés était surveillé est hors de portée, le message
d’erreur suivant apparaît: “Hardware Monitor found an error. Enter Power setup
menu for details”. Il vous sera alors demandé to “Press F1 to continue or DEL to
enter SETUP”.
2.6
Boot Menu (Menu de Boot)
Boot Sequence
Le menu de Boot vous permet de choisir parmi quatre types possibles de
périphériques de boot listés. En utilisant les touches <+> ou <Space> ou <-> vous
pouvez modifier l’ordre des périphériques. La modification de l’ordre des
périphériques altère la priorité que le système utilise pour rechercher un
périphérique de boot à l’allumage du système. Les champs de configuration incluent
Removable Devices, IDE Hard Drive, ATAPI CD-ROM, et Other Boot Device.
Removable Device [Legacy Floppy]
Options de configuration: [Disabled] [Legacy Floppy] [LS-120] [ZIP] [ATAPI MO]
[USB FDD] [USB ZIP]
IDE Hard Drive
Vous permet de choisir quel disque IDE utiliser dans la séquence de boot. Presser
[Entrée] affichera l’identification des disques durs connectés.
2-26
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
ATAPI CD-ROM
Permet de choisir quel ATAPI CD-ROM utiliser dans la séquence de boot. Presser
[Enter] affichera l'ID de tous les lecteurs CD-ROM ATAPI connectés.
Other Boot Device Select [INT18 Device (Network)]
Options de configuration: [Disabled] [SCSI Boot Device] [INT18 Device (Network)]
Plug & Play O/S [No]
Permet d’utiliser un OS Plug-and-Play (PnP) pour configurer les slots du bus PCI
au lieu d’utiliser le BIOS. Lorsque [Yes] est sélectionné, les interruptions peuvent
être réattribuées par l’OS. Si vous avez installé un OS non-PnP ou si vous voulez
empêcher le réassignement des interruptions, gardez le paramètre par défaut [No].
Options de configuration: [No] [Yes]
Quick Power On Self Test [Enabled]
Peut accélérer la routine de Power-On-Self Test (POST) en sautant le re-test une
seconde, troisième et quatrième fois. Options de configuration: [Enabled]
[Disabled]
Boot Up Floppy Seek [Enabled]
Activé, le BIOS cherchera un lecteur de disquettes pour déterminer s’il a 40 ou 80
pistes. Options de configuration: [Enabled] [Disabled]
Full Screen Logo [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le logo plein écran. Options de
configuration: [Enabled] [Disabled]
Assurez-vous que l’élément Full Screen Logo soit sur [Enabled] si vous voulez
utiliser la fonction ASUS MyLogo™.
Interrupt Mode [APIC]
Le contrôleur Advanced Programmable Interrupt Controller (APIC) vous permet de
distribuer les routages d’interruption autres que les 16 IRQs. Le Programmable
Interrupt Controller (PIC) vous permet de n’utiliser que les 16 IRQs uniquement.
Options de configuration: [APIC] [PIC]
Manuel ASUS P4S800-MX
2-27
2.7
Exit Menu (Menu Exit)
After configuring the BIOS save your changes and exit Setup. Select Exit from the
menu bar to display the following menu.
Presser <Esc> ne fait pas automatiquement sortir de ce menu. Choisissez l’une
des options de ce menu ou <F10> dans la barre de légende pour sortir.
Exit & Save Changes
Une fois vos sélections terminées, choisissez cette option dans le menu Exit pour
vous assurer que les valeurs que vous avez choisies seront bien enregistrées
dans la CMOS RAM. La CMOS RAM est alimentée par une pile de sauvegarde
embarquée et reste allumée même lorsque le PC est éteint. Lorsque vous
choisissez cette option, une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Yes]
pour enregistrer les modifications et quitter.
Si vous essayez de sortir du Setup sans enregistrer vos modifications, le
programme vous demande une confirmation. Pressez <Entrée> pour
enregistrer les modifications en sortant.
Exit & Discard Changes
Ne choisissez cette option que si vous ne voulez pas enregistrer les modifications
que vous avez apportées au Setup. Si vous avez modifié les champs autres que
ceux de la date, de l’heure et des mots de passe, le BIOS demande une
confirmation avant de sortir.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut pour chacun de paramètres
des menus Setup. Lorsque vous choisissez cette option ou que vous pressez <F5>,
une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Yes] pour charger les valeurs par
défaut. Choisissez Exit & Save Changes ou faites d’autres modifications.
Discard Changes
Cette option vous permet de rejeter les sélections que vous avez faites et de
restaurer les valeurs précédemment enregistrées.
Save Changes
Enregistre vos modifications sans sortir du Setup. Vous pouvez retourner dans les
différents menus et faire d’autres modifications.
2-28
Chapitre 2: Informations sur le BIOS
Chapitre 3
Décrit le contenu du CD de support livré avec la
boîte de la carte mère.
Support logiciel
3.1
Installer un système d’exploitation
Cette carte mère supporte Windows® 98SE/ME/2000/XP. Installez toujours les
dernières versions d’OS et les mises à jour correspondantes pour maximiser les
caractéristiques de votre matériel.
Les paramètres de la carte mère variant, les procédures d’installation
présentées dans ce chapitre ne le sont qu’à titre d’exemple. Reportez-vous à la
documentation de vos OS pour plus d’informations.
3.2
Informations sur le CD de support
Le Cd de support livré avec la carte mère contient des logiciels utiles et des
utilitaires et pilotes pour la carte mère.
Le contenu du CD de support est sujet à modification n’importe quand sans
préavis. Visitez le site web ASUS pour les mises jour.
3.2.1 Lancer le CD de support
Pour commencer à utiliser le CD de support, insérez simplement le CD dans votre
lecteur de CD-ROM. Le CD affiche automatiquement le menu Drivers si l’autorun
est activé sur votre système. Cliquez sur un élément pour l’installer.
Si l’Autorun n’est pas activé sur votre ordinateur, parcourez le contenu du CD
de support pour localiser le fichier ASSETUP.EXE dans le répertoire BIN.
Double-cliquez sur ASSETUP.EXE pour lancer le CD.
3-2
Chapitre 3: Support logiciel
3.2.2 Menu Drivers
Le menu drivers affiche les pilotes disponibles shows the available device drivers
si le système détecte des périphériques installés. Installez les pilotes
nécessaires pour utiliser les périphériques.
SiS AGP Driver
Installe le pilote SiS AGP.
SiS Compatible VGA display driver
Installe le pilote d’affichage SiS VGA.
SoundMAX Audio Driver and Application
Installe le pilote audio AD1888 et l’application SoundMAX.
SiS PCI LAN Driver
Installe le pilote pour le contrôleur LAN embarqué SiS.
USB 1.1 Driver
Installe le pilote USB 1.1.
3.2.3 Menu Utilities
Le menu Utilities affiche les applications et autres logiciels supportés par la carte mère.
ASUS PC Probe
Cet utilitaire surveille la rotation du ventilateur, la température du CPU, les tensions
systèmes, et vous alerte pour tout problème détecté. Il vous aide à maintenir votre
ordinateur.
Manuel ASUS P4S800-MX
3-3
Install ASUS Update
Ce programme vous permet de télécharger la dernière version de BIOS depuis le
site web ASUS. Avant d’utiliser ASUS Update, assurez-vous d’avoir une connexion
Internet capable de se conecter au site web ASUS.
Microsoft® DirectX 8.1
Installe Microsoft® DirectX 8.1.
Anti-virus Utility
L’utilitaire anti-virus balaye, identifie et supprime les virus sur les ordinateurs.
Consultez l’aide en ligne pour les informations détaillées.
Adobe Acrobat Reader
Installe Adobe Acrobat Reader V5.0.
ASUS Screen Saver
Installe l’économiseur d’acran ASUS.
3.2.4 Informations de contact ASUS
Cliquez sur l’onglet Contact pour afficher les informations de contact ASUS.
L'affichage et les utilitaires peuvent ne pas être identiques pour d'autres
versions de systèmes d'exploitation
3-4
Chapitre 3: Support logiciel

Manuels associés