Manuel du propriétaire | Ducati S4R S TESTASTRETTA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel du propriétaire | Ducati S4R S TESTASTRETTA Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
S4R / S4RS
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix
que vous venez de faire. Nous pensons que vous
utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement pour
vos déplacements quotidiens, mais également pour
vos voyages que Ducati Motor Holding S.p.A. vous
souhaite toujours agréables et ludiques.
Dans un souci permanent d’amélioration de son assistance,
Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre
attentivement les quelques règles suivantes, notamment
pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi la certitude
de toujours vivre de grandes émotions avec votre Ducati.
Pour des réparations ou de simples conseils, n’hésitez pas
à appeler nos centres de service agréés.
De plus, notre service de renseignement est à la disposition
des Ducatistes et de tous les passionnés de moto, pour
tous conseils utiles ou suggestions.
Amusez-vous bien !
Note
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
F
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de
votre moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
3
Sommaire
Informations générales 6
F
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Commandes pour la conduite 10
Emplacement des commandes pour la conduite de la moto 10
Tableau de bord 11
Système anti-démarrage 16
Clés 16
Code card 17
Déverrouillage du système anti-démarrage à l’aide de la
poignée des gaz 18
Double des clés 19
Contacteur d’allumage/antivol de direction 20
Comodo gauche 21
Levier de commande d’embrayage 21
Comodo droit 22
4
Poignée des gaz 22
Levier de frein avant 23
Pédale de frein arrière 24
Pédale de sélecteur de vitesse 24
Réglage de la position de la pédale de changement de
vitesse 25
Réglage de la position de la pédale de frein arrière 26
Principaux éléments et dispositifs 27
Emplacement sur la moto 27
Bouchon du réservoir de carburant 28
Serrure de selle et porte-casque 29
Béquille latérale 30
Vis de réglage de l’amortisseur arrière 31
Vis de réglage de la fourche avant (MS4R) 33
Vis de réglage de la fourche avant (MS4RS) 35
Variation de l’assiette de la moto 37
Règles d’utilisation de la moto 39
Précautions pendant la période de rodage de la moto 39
Contrôles avant la mise en route 41
Démarrage du moteur 42
Démarrage et marche du motocycle 44
Freinage 44
Arrêt de la moto 45
Ravitaillement en carburant 45
Stationnement 46
Accessoires fournis 47
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 48
Dépose de l'habillage 48
Soulèvement du réservoir de carburant 49
Remplacement du filtre à air 50
Contrôle du niveau de liquide refroidissement 51
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 52
Contrôler l’usure des plaquettes de frein 53
Réglage du câble des gaz 53
Lubrification des articulations 54
Charge de la batterie 55
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 56
Graissage de la chaîne de transmission 56
Remplacement des ampoules 57
Orientation du projecteur 61
Pneus 62
Contrôle du niveau d’huile moteur 64
Nettoyage et remplacement des bougies 65
Nettoyage général 66
Inactivité prolongée 67
Remarques importantes 67
Caractéristiques techniques 72
Dimensions (mm) 72
Poids 72
Ravitaillements 73
Moteur 74
Distribution 74
Performances 75
Bougies d’allumage 75
Alimentation 75
Freins 75
Transmission 76
Cadre 76
Roues 77
Pneus 77
Suspensions 77
Échappement 78
Coloris disponibles 78
Circuit électrique 78
F
Aide-mémoire pour l’entretien
périodique 82
Entretien 68
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 68
Programme d’entretien : opérations aux soins du client 71
5
Informations générales
Garantie
F
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention dans les règles
de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati :
c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. Si vous avez un doute, adressezvous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions que
vous apprendrez se révéleront utiles au cours de vos
voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite
agréables et ludiques, et vous permettront de compter
longtemps sur les performances de votre moto.
Ce livret contient des remarques ou notes ayant une
signification particulière :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Des dommages pourraient être causés à la moto et/ou
à ses components.
Note
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience
dans la conduite de la moto. Ne jamais conduire sans
permis ; pour utiliser la moto, il est indispensable d’être
titulaire d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote doit
toujours tenir les mains sur le guidon, tandis que le passager
doit toujours se tenir des deux mains à la poignée passager
sous la selle.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Signaler toujours et suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention aux croisements, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de carburant
devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de
vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues
distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de
se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser :
390 kg.
F
Essayer de placer les bagages ou les accessoires les
plus lourds le plus bas possible et le plus près possible du
centre de la moto.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices
du cadre, car ils pourraient gêner les organes en
mouvement de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 62 et en bon état.
8
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Note
Ces numéros identifient le modèle de la moto et
doivent être mentionnés dans chaque commande de
pièces détachées.
fig. 1
F
fig. 2
9
Commandes pour la conduite
1
4
7
6
Attention
F
Ce chapitre nous renseigne sur la position et la fonction
des commandes nécessaires à la conduite de la moto.
Lire attentivement cette description avant d’utiliser une
commande quelconque.
Emplacement des commandes pour la
conduite de la moto (fig. 3)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
3
5
8
2
9
Tableau de bord.
Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
Comodo gauche.
Levier d’embrayage.
Comodo droit.
Poignée des gaz.
Levier de frein avant.
Pédale de sélecteur de vitesse.
Pédale de frein arrière.
fig. 3
10
Tableau de bord (fig. 4.1 et fig. 4.2)
1) Témoin de feu de route
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2) Témoin des clignotants
(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
3) Témoin de réserve de carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3,5 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
4) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
5) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact en position ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est
très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime
de rotation augmente.
1
2
5
3
4
6
fig. 4.1
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin reste allumé pour
ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
6) Témoin jaune ambre
Il s’allume et clignote quand la moto est stationnée
(système d’anti-démarrage enclenché) ; il permet
également le diagnostic du système d’anti-démarrage.
Note
Quand le système d’anti-démarrage est enclenché,
le témoin clignote pendant 24 heures, après quoi il s’éteint
(sans toutefois désactiver le système d’anti-démarrage).
11
F
F
7) Témoin EOBD
(jaune ambre).
Il s’allume pour signaler le blocage du moteur. Il s’éteint
après quelques secondes (normalement après 1.8 - 2 s).
8) Compteur de vitesse (km/h).
Il indique la vitesse de la moto.
a) LCD (1) :
- Compteur kilométrique (km).
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
- Totaliseur journalier ou totaliseur partiel (km).
Il indique la distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
- Compteur kilométrique de réserve.
Quand le témoin de la réserve s’allume, les
kilomètres parcourus en réserve s’affichent.
9) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
b) LCD (2) :
- Horloge
- Température de l’eau
12
7
8
9
a
b
fig. 4.2
Fonctions des écrans LCD
À l'allumage (en tournant la clé de contact de la position OFF
à la position ON), le tableau de bord effectue le diagnostic
de toute l'instrumentation (indicateurs à cadran, afficheurs,
témoins) (fig. 5 et fig. 6).
OFF
Fonctions de l’afficheur LCD (1)
Appuyer sur la touche (B, fig. 6), clé sur ON, pour basculer
entre le totaliseur partiel et le compteur kilométrique et, si
le témoin de la réserve est allumé, pour voir les kilomètres
parcourus en réserve (fonction compteur en réserve).
Remise à zéro du totalisateur journalier
Pour remettre le totaliseur partiel à zéro (LCD 1), appuyer
sur la touche (B, fig. 6) pendant plus de 2 secondes
quand TRIP (totaliseur partiel) est affiché.
fig. 5
Fonctions de l’afficheur LCD (2)
Appuyer sur la touche (A, fig. 6) clé sur ON pour afficher
l’horloge et la température de l’eau.
Réglage de l’horloge
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) pendant au moins
2 secondes pour afficher l’heure sur l’écran (2, fig. 6).
Sélectionner AM/PM en appuyant sur la touche (A, fig. 6).
Appuyer sur la touche (B) pour régler les heures. Appuyer
plusieurs fois sur la touche (A) pour modifier l’heure.
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche (A) pour faire avancer les minutes;
en appuyant pendant plus de 5 secondes, les minutes
défileront plus rapidement. Appuyer sur la touche (B)
pour sortir du mode de réglage.
CHECK
1
A
B
2
fig. 6
13
F
Indicateur de température de l’eau
L’indicateur affiche « LO » quand la température de l’eau
descend au-dessous de 40 °C/104 °F et « HI » quand la
température augmente au-dessus de 120 °C/248 °F.
Témoin de niveau de carburant
Quand le témoin de la réserve s’allume, l’écran (2, fig. 6)
affiche « FUEL » et les kilomètres parcourus en réserve
s’affichent sur l’écran (1, fig. 6) précédés de la lettre « F »
(FUEL).
F
Indicateur d’entretien
Si le message « MAInt » s’affiche sur l’écran 1, fig. 6), il
indique qu’une révision est nécessaire dans le cadre de
l’entretien périodique : ce message se présente chaque fois
que la clé de contact reste sur ON pendant 5 secondes.
Quand le message « MAInt » s’affiche, s’adresser à un
concessionaire ou à un garage agréé.
Rétro-éclairage
En appuyant sur la touche (B, fig. 6) dans les 5 secondes
suivant la rotation de la clé sur la position ON, chaque
pression sur cette touche déterminera une variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord.
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto
est arrêtée. Ne jamais tenter d’intervenir sur le tableau
de bord pendant la conduite de la moto.
14
Auto-extinction des phares
Cette fonction permet de réduire la consommation de
la batterie, en déterminant l'extinction automatique du
phare après un délai réglable.
Le dispositif entre en fonction dans deux cas :
- 1er cas : si on met le contact sans démarrer le moteur.
Après un délai de 60 secondes, le phare s’éteint et ne
se rallume qu’au prochain changement de position de la
clé (de OFF à ON) suivi du démarrage du moteur.
- 2ème cas : si on éteint le moteur à l’aide de
l’interrupteur d’ARRÊT MOTEUR (1, fig. 12) après
avoir roulé normalement. 60 secondes après l’arrêt du
moteur, le phare s’éteindra et se rallumera lors du
redémarrage du moteur.
F
Note
Même en phase de démarrage, le système éteint le
phare et ne le rallume qu’après démarrage du moteur.
15
Système anti-démarrage
Pour augmenter la protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), s'activant automatiquement chaque fois
que le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique qui a pour
fonction de moduler le signal émis lors du démarrage par
une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours
différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier
électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette
condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Attention
La clé rouge A est protégée par un capuchon en
caoutchouc qui permet de la conserver en parfait état en
évitant le contact avec d’autres clés. Ne retirer cette
protection qu’en cas de besoin.
Les clés B sont utilisées pour :
- le démarrage ;
- le bouchon du réservoir ;
- la serrure de la selle.
La clé A remplit les mêmes fonctions que les clés B, mais
elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer
d'autres clés noires, si nécessaire.
(fig. 7)
F Clés
La moto neuve est remise avec :
- 1 clé A (ROUGE)
Cette « clé rouge » s’utilise pour la maintenance et fait
partie du système d’anti-démarrage de la moto.
Elle contient le « code » du système d’anti-démarrage et ne
doit pas être utilisée pour le démarrage quotidien de la moto.
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous demander de
lui remettre la clé pour effectuer certaines opérations de
maintenance. Par mesure de sécurité, la clé rouge ne peut
pas être remplacée. Si vous perdez la clé rouge et que votre
concessionnaire en a besoin pour la maintenance, il faudra
remplacer la centrale de gestion du moteur, le tableau de
bord et le bloc d’allumage. Cette opération est coûteuse et
sera à votre charge. Conserver la « clé rouge » en lieu sûr.
- n° 2 clés B (NOIRES)
B
A
1
16
fig. 7
Note
Les trois clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver la plaquette (1), et la
clé A, en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour démarrer
la moto.
Code card
Une CODE CARD (fig. 8) est remise avec les clés et
contient : le code électronique (A, fig. 9) à utiliser en cas de
blocage du moteur et donc d’impossibilité de démarrage
après avoir mis le contact (clé sur la position ON).
fig. 8
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de garder toujours sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer
nécessaire de débloquer le moteur à l’aide de la poignée
des gaz.
Cette procédure permet donc à l’utilisateur de désactiver la
fonction « blocage du moteur » en cas de problèmes avec
le système anti-démarrage ; la désactivation est signalée
par le témoin ambre EOBD (7, fig. 4.1).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
A
fig. 9
17
F
Déverrouillage du système antidémarrage à l’aide de la poignée des gaz
F
1) Tourner la clé de contact sur ON, puis ouvrir complètement
la poignée des gaz et la tenir dans cette position.
Le témoin EOBD (7, fig. 4.1) s’éteint après 8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant. Entrer le code
électronique de déverrouillage indiqué sur la CODE CARD
remise par le concessionnaire au client à la livraison de la moto.
4) Compter un nombre de clignotements du témoin EOBD
égal au premier chiffre du code secret.
Ouvrir complètement la poignée des gaz pendant
2 secondes, puis la fermer. Le chiffre entré est ainsi
reconnu ; le témoin EOBD s'allume et reste allumé
pendant un temps fixé de 4 secondes. Répéter l’opération
jusqu’à l’entrée du dernier chiffre du code secret.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD
clignotera 20 fois, puis restera fixe ; dans ce cas, il faudra
reprendre la procédure depuis le point (1).
5) Si le code entré est incorrect, le témoin EOBD clignote
quand on relâche la poignée des gaz pour signaler que le
déverrouillage a eu lieu. Le témoin reprend son état
normal (éteint) après 4 secondes.
6) Si le code n’a PAS été entré correctement, le témoin
EOBD reste allumé ; il est possible de répéter un
nombre illimité de fois les opérations à partir du point 1,
en ramenant la clé sur la position OFF.
18
Note
Au cas où la poignée serait relâchée avant le temps
établi, le témoin se rallumerait et il faudrait ramener la clé sur
la position OFF puis répéter la séquence à partir du point (1).
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) Si le code est reconnu, le témoin (6, fig. 4.1) sur le tableau
de bord, émettra un bref clignotement ; le système antivol a
reconnu le code de la clé et désactive le blocage du moteur.
En appuyant sur le bouton START (2, fig. 12), le moteur
démarre ;
2) Si le témoin (6, fig. 4.1) ou le témoin EOBD (7, fig. 4.1)
reste allumé, il signifie que le code n’a pas été reconnu.
Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé sur la
position OFF, puis de la remettre sur la position ON ; si le
blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre
clé noire fournie. S'il est encore impossible de démarrer le
moteur, faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin (6, fig. 4.1) clignote, il signifie qu'un signal du
système anti-démarrage (immobilizer) a été restauré (par
exemple, avec la procédure de déverrouillage à l’aide de la
poignée des gaz). En ramenant la clé sur OFF puis de nouveau
sur ON, le témoin du système anti-démarrage devrait
recommencer à fonctionner normalement (voir point 1).
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser
au réseau d'assistance DUCATI et apporter avec lui toutes
les clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de démontrer qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Note
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher
le système de reconnaître le code de la clé insérée.
19
F
Contacteur d’allumage/antivol de
direction (fig. 10)
O
ON
P
O
K
C
N
LO C
ON: éclairage et moteur en circuit ;
OFF: éclairage et moteur hors circuit.
LOCK: direction bloquée ;
P: feu de position et antivol de direction.
FF
PU SH
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A)
B)
C)
D)
A
B
I G NI
TI
D
Note
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
fig. 10
F
20
Comodo gauche (fig. 11)
6
1) Commutateur d’éclairage à deux positions.
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions:
position centrale = éteint ;
position
= manœuvre à gauche;
position
= manœuvre à droite ;
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de
commande après l’avoir remis en position centrale.
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares.
4
5
1
3
Levier de commande d’embrayage (fig. 11)
Le levier (5) de débrayage est équipé d’une molette (6)
pour le réglage de la distance entre le levier et la poignée
sur le guidon.
La molette (6) peut être tournée de 10 crans pour régler le
levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éloigner le levier de la poignée. Ou tourner la
molette dans le sens inverse, pour rapprocher le levier.
L’actionnement du levier (5) désaccouple la transmission
du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue
motrice. Son utilisation est très importante pendant la
conduite de la moto, notamment au démarrage.
2
fig. 11
Attention
Le réglage du levier d’embrayage et du frein doit être
effectué sur la moto à l’arrêt.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
21
F
Comodo droit (fig. 12)
1) Interrupteur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions:
position
(RUN) = marche ;
position
(OFF) = arrêt du moteur.
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramener l’interrupteur sur la position
pour pouvoir remettre la moto en marche.
Important
F
Rouler feux allumés, arrêter le moteur au moyen
de l’interrupteur (1) et laisser la clé de contact sur ON
peuvent causer la décharge de la batterie.
2) Bouton
= démarrage du moteur.
Poignée des gaz (fig. 12)
La poignée des gaz (3), du côté droit du guidon, commande
l’ouverture du papillon. Une fois relâchée, la poignée revient
automatiquement à sa position initiale de ralenti.
22
3
1
2
fig. 12
Levier de frein avant (fig. 13)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (4) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce
levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (5) qui
permet de régler la distance qui le sépare de la poignée
sur le guidon.
La molette (5) peut être tournée de 10 crans pour régler le
levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur.
Ou tourner la molette dans le sens inverse, pour
rapprocher le levier.
Attention
Avant d’utiliser ces commandes, lire les instructions
à la page 44.
5
4
fig. 13
23
F
Pédale de frein arrière (fig. 14)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 15)
F
La pédale de sélecteur a une position neutre centrale N
avec retour automatique et deux mouvements :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le
témoin N sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2ème, puis
la 3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
1
fig. 14
6
5
4
3
2
N
1
24
fig. 15
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse (fig. 16)
Selon le mode de conduite du pilote, il est possible de
modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse
par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
Bloquer la tringle (1) en intervenant sur la prise de clé (2) et
desserrer les contre-écrous (3) et (4).
Note
L’écrou (3) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) pour mettre la pédale de sélecteur
dans la position souhaitée.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
3
1
2
4
fig. 16
25
F
Réglage de la position de la pédale de
frein arrière (fig. 17)
F
Selon le mode de conduite du pilote, il est possible de
modifier la position du levier de commande du frein
arrière par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position du levier de frein arrière, procéder
comme suit :
Desserrer le contre-écrou (5).
Tourner la vis (6) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (5).
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifier la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (7) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle (8) sur la fourche (9) pour augmenter le jeu
ou la dévisser pour le diminuer.
Serrer le contre-écrou (7) et vérifier de nouveau le jeu.
26
7
8
9
6
5
fig. 17
Principaux éléments et
dispositifs
6
4
10
Emplacement sur la moto (fig. 18)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Bouchon du réservoir de carburant.
Serrure de selle.
Goujon pour le câble porte-casque.
Poignée passager.
Béquille latérale.
Rétroviseurs.
Vis de réglage de l’amortisseur arrière.
Vis de réglage de la fourche avant.
Tringle de soulèvement du réservoir.
Couvercle de selle.
Levier d’ancrage du réservoir.
Catalyseur.
5
F
12
1
7
2
3
8
11
9
fig. 18
27
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 19)
14
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer
dessus pour l’encastrer dans son logement. Tourner la
clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à sa position initiale puis la retirer.
Refermer le cache (1) de la serrure.
F
OPEN
0
1
fig. 19
Note
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la
clé insérée.
Attention
Après chaque ravitallement (voir page 45), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
28
Serrure de selle et porte-casque (fig. 20 et
fig. 21)
0
OP
EN
Ouverture
Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour décrocher la selle du cadre.
Dégager la selle des agrafes avant en la tirant en arrière.
Le câble porte-casque (1) se trouve à l’arrière du
compartiment sous la selle (voir page 47). Faire passer le
câble dans le casque et introduire dans le crochet (2)
l’extrémité du câble. Laisser le casque suspendu et
remettre la selle en place pour le fixer.
1
Attention
fig. 20
Ce dispositif est une sécurité pour le casque lorsque
la moto est garée. Ne pas laisser le casque accroché
pendant la marche ; il pourrait gêner la conduite et
entraîner une perte de contrôle de la moto.
1
Fermeture
Vérifier que tous les éléments sont bien en place et fixés
dans le logement sous la selle. Introduire les extrémités
avant du fond de la selle sous le cavalier du cadre, puis
appuyer à l’arrière de la selle jusqu’à entendre le déclic du
verrou de la serrure. Vérifier que la selle est bien fixée au
cadre et retirer la clé de la serrure.
2
fig. 21
29
F
Béquille latérale (fig. 22)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
F
La moto pourrait tomber si elle est garée sur un sol meuble,
du gravier, du goudron ramolli par la chaleur, etc.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur
la béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur
le guidon de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Note
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position horizontale), incliner la
moto vers la droite et soulever en même temps la
béquille (1) avec le pied.
2
30
1
fig. 22
Vis de réglage de l’amortisseur arrière
MS4R
(fig. 23, fig. 24, fig. 25 et fig. 26)
L’amortisseur arrière est doté de vis de réglage externes
permettant d’adapter l’assiette de la moto aux conditions
de charge.
La vis de réglage (1 fig. 23 et fig. 25), située au niveau de la
fixation inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, règle
l’action hydraulique de freinage en extension (détente).
La vis de réglage (2 fig. 24 et fig. 26) sur le vase d’expansion
de l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en
compression. Tourner les vis de réglage (1) et (2) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la force
de freinage ou dans l’autre sens pour la diminuer.
Réglage D’USINE (MS4R) :
à partir de la position de fermeture totale, tourner la vis de
réglage (1) de 12 crans et la vis de réglage (2) de 12 crans.
Précontrainte du ressort : 19 mm.
Réglage D’USINE (MS4RS) :
à partir de la position de fermeture totale, tourner la vis de
réglage (1) de 10 crans et la vis de réglage (2) de 12 crans.
Précontrainte du ressort : 11 mm.
Les deux bagues (3 fig. 24 et fig. 26), en haut de
l’amortisseur, permettent de régler la précontrainte du
ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, desserrer la bague
supérieure. En serrant ou desserrant la bague crénelée
inférieure, on augmente ou on diminue la précontrainte.
Après avoir réglé la précontrainte, serrer la bague
supérieure de blocage.
S
H
1
fig. 23
MS4R
3
2
fig. 24
31
F
Attention
MS4RS
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte,
utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions
pour ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment
la main contre la moto si la dent de la clé devait riper
pendant le réglage.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression
et pourrait provoquer de graves dommages s’il est
démonté par une personne inexpérimentée.
S
H
F
1
Pour rouler en duo avec bagages, précontraindre au maximum
le ressort de l'amortisseur arrière afin d’améliorer le
comportement dynamique de la moto et éviter qu'il y ait trop
peu de garde au sol. Une adaptation peut être nécessaire.
fig. 25
MS4RS
3
2
fig. 26
32
Vis de réglage de la fourche avant (MS4R)
(fig. 27 et fig. 28)
La fourche avant est réglable en extension (ou détente) et en
compression.
Des vis extérieures permettent de :
1
1) (fig. 27) régler le frein hydraulique en détente ;
2) (fig. 27) régler la précontrainte des ressorts intérieurs ;
3) (fig. 28) régler le frein hydraulique en compression.
À l’aide d’un petit tournevis, tourner la vis de réglage (1)
située en haut de chaque tube de fourche, pour intervenir
sur le frein hydraulique en détente. Pour agir sur le dispositif
de réglage (3, fig. 28), introduire un tournevis dans le trou
débouchant sur l’axe de roue au niveau de l’axe du tube de
fourche.
En tournant les vis (1) et (3) de réglage, on entend des déclics
correspondant chacun à une position d’amortissement.
Lorsque la vis est serrée à fond (position « 0 »), elle
détermine le freinage maximum.
A partir de cette position, en tournant en sens inverse
des aiguilles d’une montre, il est possible de compter les
crans correspondant aux positions « 1 », « 2 », etc.
A
2
fig. 27
33
F
Les positions STANDARD, à partir de la position de
fermeture totale, sont les suivantes :
compression :
1 tour
détente :
11 crans
Précontrainte du ressort (A, fig. 27) : 11 mm
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner la vis de réglage (2) à l’aide d’une clé hexagonale
de 22 mm.
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
3
fig. 28
F
34
Vis de réglage de la fourche avant (MS4RS)
(fig. 29 - fig. 30)
1
La fourche avant est réglable en extension (ou détente) et en
compression.
Des vis extérieures permettent de :
1) (fig. 29) régler le frein hydraulique en détente ;
2) (fig. 29) régler la précontrainte des ressorts intérieurs ;
3) (fig. 30) régler le frein hydraulique en compression.
À l’aide d’une clé Allen de 3 mm, tourner la vis (1), placée en
bout de chaque tube de fourche, pour régler le mouvement
de détente du frein hydraulique.
Pour tourner la vis de réglage (3, fig. 30) introduire une clé
Allen de 3 mm par le trou comme le montre la figure 27.
En tournant, les vis de réglage (1 et 3) passent dans des
crans, qui correspondent chacun à une valeur de réglage
de la force d’amortissement. Lorsque la vis est serrée à
fond (position « 0 »), elle détermine le freinage maximum.
À partir de cette position, en tournant en sens inverse
des aiguilles d’une montre, on peut compter les différents
crans qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc.
2
fig. 29
35
F
Les positions STANDARD sont les suivantes :
compression :
12 crans
détente :
10 crans
Précontrainte du ressort (fig. 29) :
19 mm
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner la vis de réglage (2) à l’aide d’une clé hexagonale
de 22 mm.
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
3
F
36
fig. 30
Variation de l’assiette de la moto (fig. 31fig. 32-fig. 33)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si
elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Par conséquent, il est fortement conseillé de noter la
cote (H, fig. 31) de référence avant de modifier l’assiette
réglée en usine.
H
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto en
fonction de son type de conduite, en variant la position de
l’amortisseur.
Pour modifier l’entraxe des rotules (1), desserrer les contreécrous (3).
fig. 31
2
Note
1
Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
1
Intervenir sur le tirant (2) avec un clé à fourche.
Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm.
Attention
3
3
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes
des rotules (1), ne doit pas dépasser 272 mm.
2
fig. 32
37
F
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A)
d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B).
B
A
F
38
fig. 33
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto (fig. 34)
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité pour tous les dommages du moteur
et sa durée de vie.
Régime maximum
Vitesse de la moto ou régime du moteur pendant et après
la période de rodage :
Jusqu’à 1000 km ;
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument jamais dépasser
6 000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il
est conseillé de varier continuellement la charge et le
régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins
avec précaution en évitant les coups de frein brusques et
les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
39
F
De 1000 à 2500 km.
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser :
7.500 min-1.
0 1000 Km
1000 2500 Km
Ces quelques précautions permettent de prolonger la
durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de
révisions ou de mises au point.
fig. 34
F
40
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause
de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 45).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 64).
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, les remplacer (page 57).
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir et de la selle.
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 30).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants.
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion. Si nécessaire, faire l’appoint (page 51).
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 62).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et pédales des freins, d’embrayage,
des gaz et de sélecteur de vitesse pour contrôler leur
fonctionnement.
41
F
Démarrage du moteur
ON
Attention
FF
ON
PU SH
O
P
O
K
N
LO C
Avant de démarrer le moteur, se familiariser avec
les commandes à utiliser pendant la conduite.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé.
Les fumées d’ échappement sont toxiques et peuvent
causer une perte de conscience ou même la mort en
très peu de temps.
I G NI
TI
1) Tourner la clé de contact sur la position ON (fig. 35).
Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge
sur
le tableau de bord sont allumés.
F
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de
repos horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche
le démarrage.
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur de vitesses au point mort,
ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier
d'embrayage (dans ce cas, la béquille doit être relevée).
42
fig. 35
2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (1, fig. 36) se trouve
sur la position
(RUN), puis appuyer sur le bouton de
démarrage (2).
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (2) et en le relâchant immédiatement.
En appuyant sur le bouton (2) le moteur démarre
automatiquement pendant un temps MAX qui varie en
fonction de la température du moteur.
Moteur en marche, le système neutralise l’actionnement du
démarreur électrique.
Si le moteur ne démarre pas, il faut attendre au moins
2 secondes avant de rappuyer sur le bouton de démarrage (2).
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner de gaz.
1
2
fig. 36
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
43
F
F
Démarrage et marche du motocycle
Freinage
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier
rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et
commencer à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer
un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages,
rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que
la moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage
débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
44
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l’efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur
et extrême prudence.
Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la perte de
contrôle de la moto.
Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser le
frein moteur en rétrogradant ; ne freiner que ponctuellement
et uniquement sur de courtes distances : une utilisation
continue provoquerait la surchauffe des garnitures de frein
avec une réduction importante de l’efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression
indiquée réduisent l’efficacité du freinage et ne garantissent
plus la précision de conduite et la stabilité nécessaires
dans les virages.
Arrêt de la moto (fig. 37)
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la 1ère puis mettre le
sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Arrêter le
moteur en amenant la clé de contact sur la position OFF.
Important
Ne pas laisser la clé sur ON quand le moteur est éteint
pour ne pas risquer d’endommager les composants électriques.
fig. 37
Ravitaillement en carburant (fig. 38)
Max level
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon.
Attention
Utiliser un carburant à faible teneur en plomb, avec
un nombre d'octanes à l’origine d’au moins 95.
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 38
45
F
Stationnement (fig. 39)
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 30).
Tourner à fond le guidon vers la gauche puis mettre la clé
de contact sur la position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il
n’y ait aucune source de chaleur à proximité de la moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
Important
F
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur
la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais
laisser la clé de contact insérée si la moto est sans
surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Attention
L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant
la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la couronne,
etc.), est très dangereuse ; ils pourraient compromettre le
fonctionnement de la moto et la sécurité du pilote et du
passager.
46
fig. 39
Accessoires fournis
Le compartiment sous la selle contient :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble de suspension pour casque ;
une trousse à outils pour les interventions de routine.
1
Pour accéder au compartiment, il faut déposer la selle
(page 29) et enlever le couvercle de protection (1, fig. 40)
en dévissant la vis spéciale avec une pièce de monnaie.
La trousse à outils (fig. 41)
contient :
2) clé à bougies ;
3) broche pour clé à bougie ;
4) tournevis double ;
5) un câble pour accrocher le casque.
fig. 40
5
4
2
3
fig. 41
47
F
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
1
Dépose de l'habillage (fig. 42)
Pour effectuer certaines opérations d'entretien ou de
réparation, il est nécessaire de déposer certains éléments
de l'habillage de la moto.
F
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne
se détachent pendant la marche et ne causent une perte
de contrôle de la moto.
Dépose de la bulle
Dévisser et déposer les deux vis (1) de fixation au support
de phare.
Note
Attention à ne pas perdre les écrous de blocage des
vis (1) vissés à l’intérieur de la bulle.
Déposer la bulle (2).
48
2
fig. 42
Soulèvement du réservoir de carburant
Attention
Pour éviter les fuites de carburant par le reniflard du
bouchon, la quantité de carburant doit être inférieure à
5 litres.
1
Déposer la selle (page 29) et soulever le crochet (1, fig. 43).
Soulever le réservoir et décrocher la tige (2, fig. 44) de
service de son logement sous la selle.
Poser le réservoir sur la tige de service.
Pour la repose, procéder dans le sens inverse de la dépose.
Attention
fig. 43
Avant de rabaisser le réservoir, vérifier que les tubulures
sont bien en place et ne risquent pas d’être écrasées.
2
fig. 44
49
F
Remplacement du filtre à air (fig. 45)
2
Le filtre à air doit être remplacé aux fréquences indiquées
dans le tableau d’entretien périodique (se reporter au
Carnet de Garantie). Pour accéder au boîtier de filtre,
soulever le réservoir de carburant (page 49).
Pour sortir le filtre, décrocher les pattes (1) de fixation du
couvercle des deux côtés du boîtier de filtre et ôter le
couvercle (2).
Déposer la cartouche de filtre (3, fig. 46) et la remplacer.
Important
F
Un filtre sale entrave le passage de l’air, en causant
une augmentation de la consommation d’essence, une
baisse de puissance du moteur et le calaminage des bougies.
Ne pas utiliser la moto sans ce filtre ; les impuretés de l'air
ambiant pourraient pénétrer dans le moteur et l'endommager.
Remettre le filtre dans le boîtier (voir la figure) et reposer
tous les éléments précédemment déposés.
1
fig. 45
3
Important
En cas d'utilisation sur des routes très poussiéreuses
ou humides, remplacer le filtre à des intervalles plus
rapprochés que ceux indiqués dans le tableau
d’entretien périodique (voir le Carnet de garantie).
fig. 46
50
Contrôle du niveau de liquide
refroidissement (fig. 47)
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu
dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto.
Il doit se situer entre les repères MAX et MIN :
Si le niveau est trop bas, ajouter du liquide de refroidissement.
Dévisser le bouchon de remplissage (1) et ajouter un
mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant
ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à atteindre le
niveau MAX.
Enlever le bouchon (1).
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des
conditions de fonctionnement optimales (correspondant à
un début de congélation du liquide à –20 °C / -4 °F).
1
fig. 47
Capacité du circuit de refroidissement : 2,7 dm3 (litres).
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto
en position verticale sur une surface parfaitement plane.
51
F
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage (fig. 48)
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du
repère MIN du réservoir correspondant.
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
F
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes
les tuyauteries des circuits.
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien
que les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander
à un Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger
le système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la
peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec
les parties peintes ou en plastique.
L’huile hydraulique est corrosive et peut causer des
dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
52
fig. 48
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse sont être le
signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du
système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture
des disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la
valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
MIN
(fig. 49)
Frein avant
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures
bien visibles sur sa garniture.
Frein arrière
L’épaisseur de la garniture de chaque plaquette doit être
d’au moins 1 mm.
Important
1 mm
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
fig. 49
➤
➤
Réglage du câble des gaz
Quelle que soit la position du guidon, la poignée des gaz
doit avoir un jeu de 2÷4 mm, mesuré sur la périphérie du
bord de la poignée. Pour régler ce jeu, utiliser la vis de
réglage (1, fig. 50) située sur la poignée.
1
fig. 50
53
F
Lubrification des articulations (fig. 51)
Il est nécessaire de contrôler périodiquement l’état des
gaines des câbles de commande des gaz. Leur revêtement
extérieur en plastique ne doit pas être écrasé ni craquelé.
Actionner les commandes pour vérifier que les câbles
coulissent librement dans leur gaine : en cas de frottements
ou de points durs, faire remplacer le câble par un
Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients, lubrifier périodiquement
l’extrémité des câbles flexibles de commande avec de la
graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
F
Pour la commande des gaz, il est conseillé d’ouvrir la
poignée en desserrant les deux vis de fixation (1), puis de
graisser l’extrémité du câble et la poulie.
Attention
Refermer ensuite la poignée avec précaution, en
insérant le câble dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de
1,8 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
54
1
fig. 51
Charge de la batterie (fig. 52)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Débrancher d’abord la borne négative (-) noire, puis la borne
positive (+) rouge.
Décrocher l’agrafe (1) et déposer la batterie.
-
1
+
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie aux
bornes correspondantes : rouge à la borne positive (+),
noir à la borne négative (-).
fig. 52
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de l’allumer
pour éviter les étincelles sur les bornes de la batterie, qui
pourraient enflammer les gaz contenus à l’intérieur de ses
éléments.
Toujours brancher en premier la borne positive (rouge).
Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie à 1 A pendant 5÷10 heures.
55
F
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 53)
Déplacer lentement la moto pour trouver la position dans
laquelle le brin supérieur de la chaîne est tendu au maximum.
Placer la moto sur la béquille latérale. Pousser la chaîne d’un
doigt vers le haut au niveau de la ligne médiane du bras
oscillant (voir l’étiquette adhésive). Le brin inférieur de la
chaîne doit pouvoir se déplacer d’environ 30÷32 mm.
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Attention
Il est fondamental de serrer correctement les vis de
blocage du moyeu excentrique pour la sécurité du pilote.
F
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
Graissage de la chaîne de transmission
Ce type de chaîne est doté de joints toriques pour protéger
les éléments coulissants contre les agents extérieurs et
pour prolonger l’intervalle de graissage.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant puis graisser chacun de ses composants avec de
la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
56
=
=
30 32 mm
fig. 53
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
Remplacement des ampoules
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent
aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit
électrique » page 78.
Projecteur avant (fig. 54)
Pour faciliter l’entretien dans la zone du projecteur avant,
il est conseillé de déposer la bulle comme indiqué au
paragraphe « Dépose de la bulle », page 48).
Pour accéder aux ampoules du projecteur, dévisser la
vis inférieure (1) de fixation du groupe cadre/parabole au
corps de lampe.
Débrancher le connecteur (2, fig. 55) de l’ampoule du
projecteur. Libérer l’agrafe (3, fig. 55) de maintien de
l’ampoule et sortir l’ampoule.
1
fig. 54
2
3
fig. 55
57
F
Remplacer l’ampoule (4, fig. 56).
Note
4
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Enfiler les languettes de la base de l’ampoule dans
leurs logements pour obtenir la juste orientation ;
accrocher l’extrémité de l’agrafe (3, fig. 55) aux
supports de l’optique. Rebrancher les connecteurs.
F
Pour remplacer l’ampoule du feu de position, débrancher son
connecteur. L'ampoule (5, fig. 57) a une douille à baïonnette.
Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour introduire
l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage.
Rebrancher le connecteur et fixer l’ensemble cadre/parabole.
fig. 56
5
58
fig. 57
Clignotants (fig. 58)
Desserrer la vis (1) et séparer la coupelle (2) du support
du clignotant.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il
faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il
faut l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Remonter la coupelle en
enfilant la dent (A) dans la fissure du support du clignotant.
Revisser la vis (1).
Feu de stop (fig. 59)
Pour remplacer les ampoules des feux de stop et de
position, il faut enlever le couvercle transparent (2) en
dévissant ses deux vis (1) de fixation. L'ampoule a une
douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour introduire l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
son encliquetage. Remettre le couvercle transparent.
A
2
1
fig. 58
1
2
fig. 59
59
F
Éclairage de la plaque d’immatriculation (fig. 60)
Sortir la douille pour accéder à l’ampoule d’éclairage de la
plaque d’immatriculation (3) puis ôter l’ampoule et la remplacer.
3
fig. 60
F
60
Orientation du projecteur (fig. 61)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal,
les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une
personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à
une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une
ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre
la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les
9/10e de la distance entre le sol et le centre du phare.
9 x
10
10 m
Note
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays de destination de la moto.
x
fig. 61
1
La correction de l’orientation verticale du phare peut se faire à
l’aide de leurs vis (1, fig. 62) de fixation aux supports latéraux.
fig. 62
61
F
Pneus
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et
corrigée « à froid ».
F
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater
et mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Note
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
62
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 63) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies
ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
fig. 63
63
F
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 64)
Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le
regard (1) transparent situé sur la droite du carter d’huile.
Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et le
moteur froid.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères du regard
transparent. Si le niveau est bas, faire l’appoint avec de
l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirer le bouchon de
remplissage (2) et rétablir le niveau. Remettre le bouchon.
1
2
Important
10W
20W
Unigrade
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
fig. 64
20
Multigrade
F
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux fréquences prescrites dans le tableau
d’entretien périodique (voir le Carnet de Garantie),
s’adresser à un Concessionnaire ou un Garage Agréé.
20W–40 20W–50
30
40
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
64
0
10
20
30
40 C
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 65)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées périodiquement.
Cette opération est relativement facile et permet de
contrôler l’état de fonctionnement du moteur.
Sortir les bobines des bougies et les extraire de la culasse
à l’aide de la clé spéciale fournie.
Contrôler la couleur de l’isolant céramique de l’électrode
centrale: une couleur uniforme marron clair indique le bon
fonctionnement du moteur.
En présence d’une autre couleur ou de dépôts sombres,
remplacer la bougie et expliquer ce qui s’est passé à un
Concessionnaire ou un Atelier agréé.
Contrôler également l’usure de l’électrode centrale ; si elle
est usée ou vitreuse, remplacer la bougie.
Contrôler l’écartement des électrodes, qui doit être de :
0,6÷0,7 mm
Important
En cas de réglage, faire attention à plier l’électrode
latérale. Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
Nettoyer soigneusement l’électrode avec une brosse
métallique et contrôler l’état du joint.
Nettoyer soigneusement le logement sur la culasse et faire
attention à ne pas laisser pénétrer d’impuretés ou corps
étrangers à l’intérieur de la chambre de combustion.
fig. 65
Remonter la bougie sur la culasse en la vissant à fond.
Serrer au couple de 20 Nm.
Pour serrer sans clé dynamométrique, visser d’abord à la
main puis effectuer encore ½ tour à l’aide de la clé fournie.
Important
Utiliser exclusivement des bougies dont le degré
thermique et la longueur de filetage sont conformes.
La bougie doit être correctement serrée.
65
F
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
F
Ne pas laver la moto aussitôt après son utilisation,
pour éviter la formation d’auréoles dues à l’évaporation
de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression
peut causer des grippages ou de graves dommages aux
fourches, arbres de roue, circuits électriques, joints spi de
la fourche, prises d’air et silencieux en compromettant
gravement la sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement
sales ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit
dégraissant en évitant qu’il n’entre en contact avec les
organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les surfaces
avec une peau de chamois.
66
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein,
pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Inactivité prolongée
Remarques importantes
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir de carburant ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et faire tourner à la main le
moteur de quelques tours pour répartir une couche de
protection sur les parois internes ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie. Si la moto est restée
inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et
éventuellement recharger la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit
pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de
Ducati Performance.
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
F
67
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
F
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
12
24
36
mi. x1000
0,6
7,5
15
6
12
24
•
•
•
•
•
•
Mois
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
•
•
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
Remplacement du filtre à air
68
•
•
•
•
•
•
48
60
22,5
30
37,5
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des commande de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter / des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer s’ils sont abîmés (1)
Contrôle du niveau de liquide refroidissement
•
•
•
•
Vidange du liquide de refroidissement
Contrôle du fonctionnement des ventilateurs et de l’étanchéité du circuit de refroidissement
•
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle de l’écrou de roue avant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
•
•
•
•
•
•
•
69
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle du serrage de l’écrou de roue avant
Contrôles des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Contrôle et recharge de la batterie
F
Essai de la moto sur route
Nettoyage général
•
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux termes (kilométrage ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage indiqué
70
Programme d’entretien : opérations aux soins du client
Liste des opérations et type d’intervention (sur la base des kilomètres parcourus ou du
temps écoulé*)
Km. x1000
1
mi. x1000
0,6
Mois
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein Si elles sont usées, demander au concessionnaire de le remplacer
6
•
•
•
•
•
F
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux termes (kilométrage ou mois).
71
128
Poids
Poids
À sec :
177 kg.
À pleine charge :
390 kg.
1440
2121
885
790
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer la
maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
985
1060
1222
F
496
Dimensions (mm) (fig. 66)
355
806
Caractéristiques techniques
fig. 66
72
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence, avec réserve de
3,5 dm3 (litres)
Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
15
Circuit de graissage
SHELL - Advance Ultra 4
3,4
Circuit de freins AV/AR et embrayage
SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
SHELL Advance Contact Cleaner
—
Fourche avant
SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA
0,443 (par tube) MS4R
0,492 (par tube) MS4RS
Circuit de refroidissement
Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou
GlycoSHELL 35÷40 % + eau
2,7
F
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
73
Moteur
Bicylindre à quatre temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
100.
Course mm :
63,5.
Cylindrée totale cm3 :
998.
Taux de compression :
11,4±0,5:1.
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
88,8 kW - 119 CV à 9250 tours/min.
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
96,9 Nm (9,9 Kgm) à 7500 tours/min.
F
Schéma de distribution desmodromique (fig. 67)
1) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur)
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur
3) Pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur)
4) Ressort de rappel du culbuteur inférieur
5) Culbuteur de fermeture (ou inférieur)
6) Arbre à cames
7) Soupape.
Distribution
Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs
d'ouverture et quatre de fermeture) et par 2 ACT.
Elle est commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire
d’engrenages cylindriques, de poulies et de courroies
crantées.
6
4
5
1
2
3
74
7
fig. 67
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Important
Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor
Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tous les
dommages du moteur et sa durée de vie.
Bougies d’allumage
Marque : CHAMPION
Type : RG 4 HC.
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
50 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 1
Alimentation essence : 95-98 RON.
Freins
Avant
Type :
à disque perforé en acier.
n° 2 disques.
Piste de freinage :
acier.
Cloche :
aluminium.
Diamètre du disque : 320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage, cm2: 52,52.
Étriers de frein à fixation radiale.
Marque et type : BREMBO P4.34B.
Garniture : Toshiba TT2172.
Type de maître cylindre : PR18/19.
Arrière
Type :
à disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque : 245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage : 25 cm2.
Étrier de frein : Ø cylindre 32 mm.
Marque et type : BREMBO P32F.
Garniture : FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre : PS 11B.
F
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou
la peau, laver abondamment à l’eau courante.
75
Transmission
Embrayage :
multidisque à sec ;
commande par levier sur le côté gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport de boîte :
32/59.
Boîte de vitesses :
6 rapports ;
avec engrenages en prise constante, pédale de sélecteur à
gauche.
F
Rapport pignon/couronne :
15/43.
Rapport totaux :
1ème 15/37.
2ème 17/30.
3ème 20/27.
4ème 22/24.
5ème 24/23.
6ème 28/24.
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière.
Marque : DID
Type : 525 HV
Dimensions : 5/8 x 5/16"
N.bre de maillons : 106.
76
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition
pour tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits
spéciaux ou de compétition et pour indiquer des
rapports autres que ceux standard. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Toute imperfection lors du remplacement de cette pièce
peut compromettre sérieusement votre sécurité et celle du
passager ou causer des dommages irréversibles à votre moto.
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier haute résistance.
Angle de braquage (par côté) : 27°
Chasse, mm : 96
Angle de chasse : 24°.
Roues
Suspensions
Jantes en alliage léger à cinq branches en « Y ».
Avant
Dimensions : MT3.50x17".
Arrière
Dimensions : MT5.50x17".
Les deux roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions : 120/70-ZR17.
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions : 180/55-ZR17.
Avant
À fourche hydraulique inversée.
Fourche hydraulique inversée dotée d’un système de
réglage extérieur du frein hydraulique en extension et en
compression et de la précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
130 mm.
Arrière
À commande progressive obtenue par interposition d’un
balancier entre le cadre et l’articulation supérieure de
l’amortisseur. L’amortisseur est réglable en détente,
compression et en précontrainte du ressort. Sa partie
inférieure pivote sur un bras oscillant en aluminium.
Le bras oscillant tourne autour de l’articulation qui passe
par le moteur. Cette solution technologique procure au
système une stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur :
65 mm.
Excursion de la roue arrière :
148 mm.
F
Note
Ne jamais modifier une quelconque des caractéristiques
prises en compte pour l’homologation de la moto.
77
Échappement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution
Euro 3.
Version U.S.A.: sans catalyseur.
Coloris disponibles
MS4R
Rouge anniversary Ducati réf. F_473.101 (PPG)
(sauf Californie et Canada) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG)
avec bande blanche ;
Cadre rouge et jantes noires.
F
Titane réf. 928D184 (PALINAL) (seulement Californie et
Canada) ;
Transparent réf. 923i0652 (PALINAL)
avec bande noire ;
Cadre rouge et jantes noires.
MS4RS
Rouge anniversary Ducati réf. F_473.101 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG)
avec bande blanche ;
Cadre rouge et jantes noires.
Noir brillant réf. 248.514 (PPG);
Transparent réf. 228.880 (PPG)
avec bande grise ;
Cadre et jantes noirs.
78
Perle réf. *0040 (PPG);
Fond réf. 490.019 (PPG)
Transparent réf. 228.880 (PPG)
avec bande rouge
Cadre rouge et jantes blanches.
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
Phare avant :
ampoule type : H4 (12 V-55/60 W).
feu de position :
ampoule type : T4W (12 V-4 W).
Commandes électriques au guidon :
Clignotants :
ampoule type : R10W (12 V-10 W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs de feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alternateur 12 V-520 W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique, 12 V-0,7 kW.
Feu arrière et signalisation d’arrêt :
ampoule type : P21/5W (12 V-5/21 W).
Éclairage de la plaque d’immatriculation :
ampoule type : W5W (12 V-5 W).
Note
Pour le remplacement des ampoules, se reporter au
paragraphe « Remplacement des ampoules » page 57.
Fusibles
La boîte à fusibles se trouve sous le réservoir d’essence.
Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache
de protection (1, fig. 68) sur lequel est indiqué l'ordre de
montage et l'ampérage.
Le fusible à côté de la batterie protège le régulateur
électronique.
Pour avoir accès au fusible, enlever le capuchon de
protection (2, fig. 68).
2
On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son
filament de conduction intérieur (3, fig. 69).
Important
1
fig. 68
Pour éviter les courts-circuits, remplacer le fusible
après avoir amené la clé de contact sur la position OFF.
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
4
BIEN FONCTIONNANT
4
FONDU
fig. 69
79
F
Légende du schéma du circuit électrique /injection
F
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
80
Comodo droit.
Antenne du transponder.
Contacteur à clé.
Relais des ventilateurs.
Relais des feux.
Boîte à fusibles.
Ventilateur gauche.
Ventilateur droit.
Démarreur.
Télérupteur de démarrage.
Diode « anti-rebondissement ».
Batterie.
Fusible Master.
Régulateur.
Alternateur.
Clignotant arrière droit.
Feu arrière.
Éclairage de la plaque d’immatriculation.
Clignotant arrière gauche.
Réservoir d’essence.
Relais injection.
Connecteur pour autodiagnostic.
Capteur de vitesse.
Contacteur de la béquille latérale.
Sonde lambda.
Bobine du cylindre horizontal.
Bobine du cylindre vertical.
Bougie du cylindre horizontal.
Bougie du cylindre vertical.
Injecteur du cylindre horizontal.
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
Injecteur du cylindre vertical.
Potentiomètre du papillon.
Capteur de régime/phase.
Sonde de température de l’eau (centrale).
Moteur pas à pas.
Centrale 5AM.
Contacteur de point mort.
Contacteur de pression d’huile.
Contacteur du feu de stop arrière.
Contacteur du feu de stop avant.
Contacteur d’embrayage.
Comodo gauche.
Sonde de température de l’eau (instrument).
Capteur de température/pression de l’air.
Instrumentation (tableau de bord).
Clignotant avant gauche.
Avertisseur sonore.
Projecteur.
Clignotant avant droit.
Légende des couleurs des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Gr Gris
Légende de la boîte à fusibles (5)
Pos.
Utilisateurs
Val.
1
Ventilateurs
10 A
2
KEY-ON CENTRALE, TABLEAU DE BORD,
TÉLÉRUPTEUR LAMBDA ET STOP
10 A
3
FEU DE POSITION,
FEUX DE ROUTE ET DE CROISEMENT
15 A
4
LOADS
15 A
5
INJECTION
(POMPE, INJECTEUR, BOBINE)
20 A
6
CENTRALE ÉLECTRONIQUE
CONTRÔLE DU MOTEUR
5A
7
TABLEAU DE BORD
5A
F
Note
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
81
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
Km
1000
12000
24000
36000
F
48000
60000
82
Nom
Service Ducati
Kilométrage
Date
Stampato 04/2007
Cod. 913.7.134.1A
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
2
1
4
3
5
6
B/R
LIGHTING
STARTER
LOCK
R/Bk
R/G
O
V
15
5
ON
14
14
R
4
OFF
10
R
3
PARK
2
OFF
RUN
8
9
Lb WR R GBk GR Y
RW RBk
FREE
PUSH
7
O
W/G
1
BW Bk
RY B BBk
ON
ENGINE STOP
Bn
6
R/Bk
7
2 1
R/Bk
R/G
2 1
R/W
R/Y
W/B
R
R
11
Y Y Y
R/G
K
B/Bk
BK
Y
B/R
O
R
Bk
R
Bk
W/Gr
Bk
Bk
R
1N4007
Bk
R/G
4
2
5
Gr/R
O/G
Y
Bk
10 W
W/G
17
5/21 W
1
3
P/Bk
49
16
10 W
Bk
30A
R
R/O
Bk
13
A
B/R
Bk
+
R/B
W/G
1 4 3 6 2 5
-
Y/R
R/Bk
2 1
Bk
5W
18
H4
12 V.-55/60 W.
Bk
W/Bk
48
Y/Bk
Y/Bk
W
W
Bk
Bk
Y
12 V.- T 4 W.
Y
2
3
4
1
Y
Bk
Bn
10 W
20
+
Bk
V/Bk
-
21
46
19
Bk
Bn
47
10 W
Y/Bk
W
Bk
W/Bk
Bn/W
Bn/Bk
4 3 1 2
Bk
Y
B/W
Bn/W
B/Bk
Bk
R/Y
IAW5AM
P/Bk
W/Bk
B/Y
G/Bk
Y/G
W/Y
36
O/Bk
O/W
R/B
R/Bk
BODY 4
BODY 6
Bn/Bk
BODY 7
BODY 8
BODY 9
BODY 11
BODY 13
BODY 14
BODY 16
Gr/G
G
n.c.
B/W
R/G
Bk
R/G
O/B
W/G
G
Bk/B
B/Y
W/G
O/W
R/G
BODY 17
W/G
BODY 22
BODY 24
BODY 27
BODY 28
O/G
R/G
O/Bk
B/G
G/Bk
Y/R
Y/Bk
Bn/R
V
Bk
2
Y/B
f
ENGINE 38
ENGINE 10
ENGINE 28
H2O
B/V
Bk
R
N
HI
PUSH
OFF
L
LO
OFF
V
Gr/R
Y/G
V
Gr/R
W/Y
Bk
Bk
f
f
PUSH
G O Gr
RBk BY RY
RBk Br
1
2
BkWBkY
W
TURN
DIMMER
PASSING
Bk/V
HORN
43
42
40
41
38
39
37
Y/G
Bn/R
Gr/B
Gr/G
P/Y
ENGINE 37
ENGINE 32
G/Y
ENGINE 3
ENGINE 20
ENGINE 25
O
CAVO SCHERM.
ENGINE 35
CAVO SCHERM.
ENGINE 34
ENGINE 29
ENGINE 5
CALZA CAVO SCHERM.
ENGINE 18
ENGINE 9
ENGINE 19
ENGINE 17
W/Bk
Bn/G
Gr/G
Bk
Bk
Bk/G
R/B
3 2 1
SSS
Bk/V
Bk
W
Bk
Bn/W
Gr
V
1 2 3
W
Lb
Bk/G
Bn/G
G/Y
B
2
Bk/B
G/B
Bn/W
Gr/G
W
Gr/B
1 2 3
Lb
1 2 3 4
3
P/Y
O
SC
Bn/W
Bn/W
+ -
2
3
2
1
A
C
1
Bk f
Bk/V
1
2
HALL
R/G
+ -
S
S
1
2
1
f
A B C D
VELOCITA'
ENGINE 23
ENGINE 22
f
f
B/V
Gr/Bk
Gr/R
AMP
ENGINE 13
ENGINE 14
+
44
G/B
W/Bk
1
4
AIR/PRESS
R/O
BODY 32
BODY 33
BODY 38
f
3
W
Gr/G
W/B
N.C. f
2
Bk
f
1
V/Bk
Lb
W/Bk
Gr/R
Gr/Bk
Bk/V
AMP
Bk/V
R/B
1
O/B
n.c.
BODY 1
2
n.c.
3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
B/G
Y/Bk
f
24
f
SMOT
POT
V
O
27
f
f
1
2
Bn/W
P/Y
f
f
1
2
Bn/W
G/Y
f
f
f
A
B
C
CAVO SCHERM.
CALZA C. SCHERM.
CAVO SCHERM.
33
Bk/G
Bn/G
O
f
f
1
2
W
34
26 25
f
35
A B C
f
MS4R - MS4RS
3 2 1
O
V
f
f
f
H2O
Bk/V
45
1
2
3
4
5
6
7
8
9
32
31 30
29
28
23
22

Manuels associés