VP1340W-LF | VP1340W-LL | VP1340W-L | VP1340W | VP1340 | Wacker Neuson VP1550W Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur

VP1340W-LF | VP1340W-LL | VP1340W-L | VP1340W | VP1340 | Wacker Neuson VP1550W Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Patin Vibrant
VP 1340
VP1340W
VP 1340W-L
VP 1340W-LL
VP1550
VP1550W
5000190495
5
0
0
0
1
12
9
0
0811
4
9
5
Copyright
© Copyright 2011 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Manila Incorporated
Lot 2,Blk 1 Phase 3, PEZA Drive, First Cavite Industrial Estate, Brgy. Langkaan
Dasmariñas, Cavite, Philippines
Tйl. : +63-(0)2-580-7136 Tйlйcopieur : +63-(0)2-580-7122
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
VP 1340/VP 1550
Table des matières
Avant-Propos
3
1.
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
4
2.
Informations sur la sécurité
9
3.
4.
2.1
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles ............................................ 10
2.2
Sécurité de fonctionnement ................................................................ 11
2.3
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ................................. 12
2.4
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 13
2.5
Situation des Etiquettes ...................................................................... 14
2.6
Étiquettes de sécurité et d’information ............................................... 15
Données Techniques
18
3.1
Données de la Moteur ........................................................................ 18
3.2
Données de la Machine ...................................................................... 19
3.3
Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 19
3.4
Dimensions ......................................................................................... 20
Fonctionnement
21
4.1
Carburant recommandé ..................................................................... 21
4.2
Application .......................................................................................... 22
4.3
Avant la mise en service .................................................................... 22
4.4
Démarrage ......................................................................................... 23
4.5
Arrêt .................................................................................................... 23
4.6
Fonctionnement .................................................................................. 24
wpm_bo5000190495_12TOC.fm
1
Table des matières
5.
VP 1340/VP 1550
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
25
Maintenance du système de contrôle d’émissions...............................25
Calendrier d’entretien périodique ........................................................26
Bougie d’allumage ...............................................................................27
Épurateur d’air .....................................................................................28
Changer l’huile ....................................................................................29
Réglage de la vitesse du moteur .........................................................29
Nettoyage de la coupelle a carburant ..................................................30
Courroie d’entraînement ......................................................................31
Graissage de l’allumeur .......................................................................32
Nettoyage de la plaque .......................................................................33
Levage de la machine .........................................................................34
Transport .............................................................................................35
Entreposage ........................................................................................35
Guide de dépannage ...........................................................................36
wpm_bo5000190495_12TOC.fm
2
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2011 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
3
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
1
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
1.1
Information de base sur le système de contrôle d’émissions
Introduction
Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être
conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency
(EPA) et de l’État de la Californie. Il existe deux types d’émissions qui sont
concernées par ces règlements : 1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces
règlements exigent que les fabricants garantissent les systèmes de contrôle
d’émissions pour les défauts de matériaux et de fabrication.
En outre, les réglementations de l’EPA et de la Californie exigent que tous les
fabricants fournissent des instructions écrites décrivant la façon de faire
fonctionner et d’entretenir les moteurs/équipements y compris les systèmes de
contrôle d’émissions. Cette information est fournie avec tous les moteurs/
équipements de Wacker Neuson au moment de l’achat.
Émissions de gaz d’échappement
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote
et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est
très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du
smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de
carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes
pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Les émissions par évaporation
Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont
généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le
matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant.
Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas
échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer
le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.
„ Démarrage difficile ou calage après le démarrage
„ Ralenti irrégulier
„ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge
„ Postcombustion (retours de flamme)
„ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement
„ Consommation élevée de carburant
4
wpm_tx001756fr.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
Trafiquage et altération
Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter
les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,
Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants
constituent du trafiquage :
„ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou
d’échappement.
„ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse
causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
1.2
Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de
contrôle d’émissions de Wacker Neuson
La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada.
Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee
Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail,
et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les
parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et
équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements
sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la
réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie.
Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres
composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce
sous garantie pendant la période de garantie.
Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de
Wacker Neuson Systèmes
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les
conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez
wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
Ce qui est couvert
Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou
l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange
non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de
contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est
utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que
cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce
offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une
telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/
équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson
wpm_tx001756fr.fm
5
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la
demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en
question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être
réparé, la demande ne sera pas refusée.
Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre
de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous,
des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/
équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces
défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker
Neuson.
Émissions de gaz d’échappement
Systèmes couverts
Parties constituantes
Système de dosage de carburant
Carburateur et pièces internes
Système de rétroaction d’air/carburant (le
cas échéant)
Système d’enrichissement au démarrage à
froid (le cas échéant)
Assemblage du régulateur (le cas échéant)
Système d’échappement
Pot d’échappement catalytique (le cas
échéant)
Collecteur d’échappement (le cas échéant)
Système d’admission d’air
Boîtier de filtre à air
Élément de filtre à air*
Collecteur d’admission (le cas échéant)
Système d’allumage
Volant magnétique
Module d’allumage
Contrôles électroniques (le cas échéant)
Système d’avance d’allumage (le cas
échéant)
Capuchon de bougie d’allumage
Bougie d’allumage*
Des pièces diverses associées au système
de contrôle d’émissions d’échappement
Tuyauterie
Raccords
Joints d’étanchéité
Joints d’étanchéité statique
Pinces
* Indique les articles d’entretien consommables. Garantie uniquement jusqu’au premier
remplacement prévu.
6
wpm_tx001756fr.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
Émissions par évaporation
Systèmes couverts
Parties constituantes
Système de contrôle par évaporation
Réservoir de carburant (le cas échéant)
Bouchon du réservoir de carburant (le cas
échéant)
Conduite de carburant (le cas échéant)
Raccords de conduite de carburant (le cas
échéant)
Pinces (le cas échéant)
Absorbeur de carbone (le cas échéant)
Connecteur du port de purge (le cas
échéant)
Des pièces diverses associées au système
de contrôle d’émissions par évaporation
Pinces
Joints
Supports de montage
Ce qui n’est pas couvert
„
„
„
„
„
„
Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.
Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du
propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation;
ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision;
l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou
d’accessoires inadaptés; ou l’altération de toute pièce.
Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le
contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de
l’élément prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de
l’opérateur du moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.
Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou
d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison
de la panne du moteur/équipement.
Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de
garantie admissibles à exécuter.
Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des
pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.
Responsabilité de la garantie du propriétaire
Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de
l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement
de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures
d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne
peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir
accompli tous les entretiens prévus.
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de
réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.
wpm_tx001756fr.fm
7
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/
centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le
Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter
wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre
région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de
garantie.
Comment faire une réclamation
Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse
pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker
Neuson (1-800-770-0957), et le concessionnaire/centre de service approprié vous
informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les
réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une
preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de
service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.
Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de
service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme
identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais
d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/
centre de service Wacker Neuson.
Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de
défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/
équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps
raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
8
wpm_tx001756fr.fm
VP 1340/VP 1550
2.
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wpm_si000317fr.fm
9
Informations sur la sécurité
2.1
VP 1340/VP 1550
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des
ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne
qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis
au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes
émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles
sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles,
consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre
localité.
wpm_si000317fr.fm
10
VP 1340/VP 1550
2.2
Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT
wpm_si000317fr.fm
Informations sur la sécurité
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
2.2.1
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
2.2.2
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
2.2.3
Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas
recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être
endommagé et l’utilisateur peut se blesser.
2.2.4
Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.
L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des
dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.
2.2.5
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
2.2.6
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
2.2.7
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
2.2.8
Porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine.
2.2.9
TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont
équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.
2.2.10
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
2.2.11
TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
2.2.12
TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
11
Informations sur la sécurité
2.3
VP 1340/VP 1550
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
2.3.1
NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel
qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit
garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les
gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut
provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort.
2.3.2
Ne pas fumer en utilisant la machine.
2.3.3
Ne pas fumer en réalimentant le moteur.
2.3.4
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
2.3.5
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
2.3.6
NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.
2.3.7
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
2.3.8
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
2.3.9
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
wpm_si000317fr.fm
12
VP 1340/VP 1550
2.4
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
wpm_si000317fr.fm
2.4.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
2.4.2
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
2.4.3
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
2.4.4
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
2.4.5
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
2.4.6
TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou
endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises
au point par Wacker Neuson.
2.4.7
TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
2.4.8
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
13
Informations sur la sécurité
2.5
VP 1340/VP 1550
Situation des Etiquettes
wpmgr005950
wpm_si000317fr.fm
14
VP 1340/VP 1550
2.6
Informations sur la sécurité
Étiquettes de sécurité et d’information
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
Etiquette
Signification
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une protection pour les oreilles
et pour les yeux en utilisant la machine.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
AVERTISSEMENT !
Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure.
Toujours remettre la protection de courroie.
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre le Manuel de
l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser
les autres.
AVIS
Point de levage
wpm_si000317fr.fm
15
Informations sur la sécurité
Etiquette
VP 1340/VP 1550
Signification
Levier des gaz :
Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide
Lapin = Rapide ou pleine
DANGER !
Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un
endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.
Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en
feu à proximité de la machine. Eteindre le
moteur avant réalimentation.
Autocollant-modèle de machine
Company logo
Company label
wpm_si000317fr.fm
16
VP 1340/VP 1550
Etiquette
Informations sur la sécurité
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter
les informations relevées sur cette plaque de
façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous commandez
des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
wpm_si000317fr.fm
17
Données Techniques
3.
VP 1340/VP 1550
Données Techniques
3.1
Données de la Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
VP 1340, VP 1340 W
0008705, 0008706
VP 1550, VP 1550 W
0008707, 0008708
VP 1550 W
0630013
VP 1340 W-L
0630001
VP 1340 W-LL
0630002
VP 1340 W-LF
0630003
Moteur
Constructeur
Wacker
Modèle
WM170
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
4,2
@ 4000 rpm
kW
Régime d’exploitation
tours/min.
3600
Enclenchement d’
embrayage
tours/min.
2100
Bougie
NGK BR6HS
Champion RL86C
Ecartement de l’électrode
mm
0,6-0,7
Filtre à air
type
Élément double
huile
class.
SAE 10W30
SE ou plus haut
Lubrification du moteur
Capacité du carter d’huile
Carburant
Capacité du réservoir
Réglage des soupapes
(froid)
admission:
échapp:
wpm_td000326fr.fm
600
ml
Essence régulière sans plomb
type
3,6
l
mm
0,07-0,13
0,17-0,23
18
VP 1340/VP 1550
3.2
Données Techniques
Données de la Machine
VP 1340, VP 1340 W
0008705, 0008706
VP 1340 W - L
0630001
VP 1340 W - LL
0630002
VP 1340 W - LF
0630003
VP 1550, VP 1550 W
0008707, 0008708
VP 1550 W
0630013
Plaque
Poids
kg
Contenance - réservoir à
eau
l
Vitesse de l’excitateur
tours/min.
Lubrification de l’excitateur
ml
3.3
VP 1340: 74
VP 1340W: 76
VP 1340W-L: 76
VP 1340W-LL: 76
VP 1340W-LF: 76
VP 1550: 83
VP 1550W: 86
3,8
7,6
5800 ± 100
240
Liquide pour boîte automatique
Dextron III / Mercon ou l’équivalent.
Mesures du Bruit et de la Vibration
Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f
de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont:
•
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A).
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA):
VP 1340 = 90 dB(A), VP 1550 = 91 dB(A).
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le
niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de
pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur.
La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant EN ISO
5349, est = 4,5 m/s2.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation
sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur.
wpm_td000326fr.fm
19
Données Techniques
3.4
VP 1340/VP 1550
Dimensions
mm (po.)
911 (36)
588 (23)
VP1340 = 400 (16)
VP1550 = 500 (20)
wpm_td000326fr.fm
wpmgr005967
20
VP 1340/VP 1550
4.
Fonctionnement
Fonctionnement
4.1
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool.
Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés.
Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des
États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour
réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans
plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du
carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit
affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker
Neuson pour les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous
pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en
volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence
contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce
que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables,
essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque
d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de
performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné
contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés
mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
wpm_tx001111fr.fm
21
Fonctionnement
4.2
VP 1340/VP 1550
Application
Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et
granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée
dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs,
bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau
peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte.
Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols
cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une
pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton.
4.3
wpm_tx001111fr.fm
Avant la mise en service
4.3.1
Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de
cette notice d’emploi.
4.3.2
Vérifier :
•
le niveau d’huile moteur.
•
le niveau de carburant.
•
l’état du filtre à air.
•
que toutes les attaches externes sont serrées.
•
l’état des tuyaux de carburant.
22
VP 1340/VP 1550
4.4
Fonctionnement
Démarrage
Voir Dessin : wc_gr000655
4.4.1
Ouvrir le robinet de carburant en basculant le levier vers le bas (a1).
Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position
fermée (d2). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position
ouverte (d1).
4.4.2
Placer l’interrupteur sur la position “ON” (b2).
4.4.3
Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche
(c2).
4.4.4
Tirer sur la corde de démarrage (e).
Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas.
Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur.
4.4.5
Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (d1).
4.4.6
Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne (c1).
b2
a2
c3
c1 c2
b1
a1
d1
d2
e
wc_gr000655
4.5
Arrêt
Voir Dessin : wc_gr000655
wpm_tx001111fr.fm
4.5.1
Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond
vers la droite (c3).
4.5.2
Placer l’interrupteur sur “OFF” (b1).
4.5.3
Fermer le robinet de carburant (a2).
23
Fonctionnement
4.6
VP 1340/VP 1550
Fonctionnement
Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa
vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la
plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir
légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse.
Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont
recommandées pour obtenir le meilleur compactage.
Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire,
l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et
empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le
laisser sécher quelque peu avant de compacter.
Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le
fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer
le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air.
Pour compacter l’asphalte, ouvrir le robinet du réservoir d’eau pour
mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera
l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer
un bon compactage.
Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond
de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la
surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin
est proposé comme accessoire.
ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des
surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque
sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien
que le moteur.
wpm_tx001111fr.fm
24
VP 1340/VP 1550
5.
Entretien
Entretien
5.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par WACKER NEUSON. L’utilisation de pièces
de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées
peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur
le résultat d’une demande de garantie.
wpm_tx001112fr.fm
25
Entretien
5.2
VP 1340/VP 1550
Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur.
Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour
des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur.
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier le niveau de carburant.
„
Vérifier le niveau de l’huile
moteur.
„
Contrôler les tuyaux de carburant.
„
Vérifier le filtre à air.
Remplacer si nécessaire.
„
Vérifier la visserie
extérieure.
„
Vérifier et régler la courroie
de transmission.
Après les
20
premières
heures
Toutes les 2
semaines ou
toutes les
50 heures
„
„
Nettoyer l’élément du filtre
à air.
„
Vérifier l’état des silentblocs.
„
Changer l’huile du moteur.
„
Tous les
mois ou
toutes les
100 heures
Tous les
ans ou
toutes les
300 heures
„
Nettoyer les ailettes de
radiation.
„
Nettoyer le séparateur.
„
Vérifier et nettoyer la
bougie.
„
Vérifier et régler l’ouverture
de la soupape.
„
Remplacer le liquide pour
boîte automatique.
„
wpm_tx001112fr.fm
26
VP 1340/VP 1550
5.3
Entretien
Bougie d’allumage
Voir Dessin : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire
pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel
utilisateur du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne
AVERTISSEMENT toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud.
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage
recommandée et l’ecartement des électrodes.
5.3.1
Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la.
5.3.2
Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.
5.3.3
Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse
métallique.
5.3.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
5.3.5
Serrer fermement la bougie d’allumage.
ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très
chaude et risque d’endommager le moteur.
wpm_tx001112fr.fm
27
Entretien
5.4
VP 1340/VP 1550
Épurateur d’air
Voir Dessin : wc_gr000656
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair
pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT
ATTENTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le
moteur en serait gravement endommagé.
Le moteur est doté d'un filtre à air à deux éléments. Sous les
conditions de fonctionnement normales, les éléments devraient être
nettoyés une fois par semaine. Sous les conditions graves, sèches et
poussiéreuses, les éléments devraient être entretenus chaque jour.
Remplacer un élément quand celui-ci est saturé avec des saletés qui
ne peuvent pas être ôtées.
5.4.1
Déposer le couvercle de filtre à air (a). Déposer l’ensemble de filtre en
le soulevant verticalement. Rechercher les éventuels trous ou
déchirures sur les deux cartouches. Remplacer les cartouches
endommagées.
5.4.2
Elément en mousse (b) : Nettoyer à l’aide d’une solution détergente
diluée ou d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser
sécher complètement.
5.4.3
Elément en papier (c) : Taper avec précaution l’élément pour éliminer
l’excès de poussières ou insuffler de l’air comprimé dans le filtre, de
l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il est trop
souillé.
a
b
c
wc_gr000656
wpm_tx001112fr.fm
28
VP 1340/VP 1550
5.5
Entretien
Changer l’huile
Voir Dessin : wc_gr000087
5.5.1
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud.
Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer
sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et
une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides
recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur.
5.5.2
Enlever le bouchon de vidange (a).
5.5.3
Vidanger le carter.
5.5.4
Revisser le bouchon de vidange.
5.5.5
Remplir le carter-moteur à travers de l’orifice de remplissage (b) avec
une huile appropriée jusque le niveau supérieur du jauge d’huile (c).
Ne pas serrer le jauge d’huile pour vérifier le niveau. Voir la Données
Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile.
5.5.6
Après le remplissage, revisser le jauge d’huile.
?
a
>
=
w c _ g r0 0 0 0 8 7
5.6
wc_gr000280
Réglage de la vitesse du moteur
Voir Dessin : wc_gr000280
Régler le moteur pour une vitesse à pleine charge de 3600 ± 100 tours/
min.
Pour régler la vitesse du moteur:
5.6.1
Placer la machine sur un tapis de caoutchouc pour empêcher la
plaque de déplacer.
5.6.2
Démarrer le moteur et laisser chauffer pendant une minute.
5.6.3
Serrer la vis d’arrêt de la manette des gaz (a) pour augmenter la
vitesse, desserrer pour diminuer la vitesse. S’assurer que la manette
des gaz est en contact avec la vis d’arrêt avant de mesurer le nombre
de tours/min.
ATTENTION : Le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus
élevée que celle qui est indiquée dans les Spécifications techniques
peut endommager la plaque et le moteur.
wpm_tx001112fr.fm
29
Entretien
5.7
VP 1340/VP 1550
Nettoyage de la coupelle a carburant
wpm_tx001112fr.fm
5.7.1
Pour nettoyer toute trace d’eau et de saleté, fermer le robinet de
carburant et déposer la coupelle.
5.7.2
Vérifier l’absence d’eau et de saleté dans la coupelle à carburant (a).
5.7.3
Après avoir nettoyé l’eau et la saleté, laver la coupelle dans un solvant
ininflammable.
5.7.4
Reposer en serrant soigneusement pour éviter les fuites.
30
VP 1340/VP 1550
5.8
Entretien
Courroie d’entraînement
Voir Dessin : wpmgr005993
Vérifier la tension de la courroie sur les machines neuves, ou après
avoir installé une nouvelle courroie, au bout des cinq premières heures
de fonctionnement. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures
par la suite.
Pour régler la courroie :
5.8.1
Desserrez les deux vis (a) du protège-courroie, puis retirez ce dernier,
en laissant les vis fixées sur le protège-courroie.
5.8.2
Desserrez les quatre l’écrou (b) qui retiennent le moteur sur sa
console et boulons (c) qui retient la partie arrière du protège-courroie
sur la console.
5.8.3
Faites glisser le moteur en arrière (vers le guidon) pour resserrer la
courroie, vers l’avant pour la desserrer.
5.8.4
Régler la courroie jusqu’à ce qu’elle s’infléchisse de 10 à 13 mm (d) en
exerçant une pression au centre de la courroie entre les poulies.
5.8.5
Vérifier que la poulie d’embrayage (f) et la poulie d’excitateur (e) sont
alignées. Placer une règle de vérification contre la poulie d’excitateur
(e) et déplacer le moteur afin que les deux poulies soient parallèles.
5.8.6
Serrez l’écrou et tous les boulons et vis au couple à 20,5 Nm en
remontant la machine.
f
a
e
b
c
d
wpmgr005993
wpm_tx001112fr.fm
31
Entretien
5.9
VP 1340/VP 1550
Graissage de l’allumeur
Voir Dessin : wpmgr006018
Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par
barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir
l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement.
Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur une surface plane,
unie. Retirez le bouchon de vidange (a) et la bague d’étanchéité (b).
L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de vidange. Ajoutez
la quantité d’huile nécessaire.
Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de
fonctionnement.
Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon (a) de l’extrémité de
l’allumeur et relevez l’avant de la plaque.
Remarque : Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une
feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le
liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la
réglementation sur la protection de l’environnement.
Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ d’huile par
l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau du
filetage du bouchon de vidange. Voir la Données Techniques.
ATTENTION : NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans
l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie
d’entraînement.
a
b
wpmgr006018
wpm_tx001112fr.fm
32
VP 1340/VP 1550
Entretien
5.10 Nettoyage de la plaque
Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la
boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est
utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de
refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante
accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté
pour empêcher le moteur de surchauffer.
wpm_tx001112fr.fm
33
Entretien
VP 1340/VP 1550
5.11 Levage de la machine
Voir Dessin : wpmgr006023
Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine.
Pour lever manuellement la machine :
5.11.1 Arrêtez le moteur.
5.11.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de brûlures ou des dangers d'incendie, laisser le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de la ranger en intérieur.
Fermer le robinet de carburant et maintenir le moteur horizontal pour
empêcher le carburant de se répandre.
5.11.3 Saisissez la machine par les poignées de levage (a) et (b).
Remarque : La VP1340 n’a pas une poignée de levage au côté
gauche en avant (a). Saisissez la machine par la poignée arrière (b)
avec toutes les deux mains.
5.11.4 Levez la machine comme illustré.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
tête relevée et le dos droit.
Pour lever la machine par un moyen mécanique :
ATTENTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les
dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la
machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la
machine.
5.11.5 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme
illustré et soulevez-la suivant le besoin (c).
ATTENTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer
que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.
c
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTION
PRECAUCION
b
a
wpmgr006023
wpm_tx001112fr.fm
34
VP 1340/VP 1550
Entretien
5.12 Transport
Voir Dessin : wpmgr006043
Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur
refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
5.12.1
Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et
maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de
carburant.
5.12.2
Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de
glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le
dessin..
wpmgr006043
5.13 Entreposage
Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours:
wpm_tx001112fr.fm
5.13.1
Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque.
5.13.2
Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement.
5.13.3
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5.13.4
Changer l'huile de l'excitatrice.
5.13.5
Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la
notice d’emploi du moteur concernant son stockage.
5.13.6
Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et
sec.
35
Entretien
VP 1340/VP 1550
5.14 Guide de dépannage
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La plaque n’atteint pas le
plein régime. Piètre compactage.
• La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement.
• La commande de la manette des gaz n’est pas
réglée correctement.
• Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le
sol sécher avant de compacter.
• La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et
glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés.
• Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et
le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de
l’huile ou changer celle-ci.
• Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit
la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le
filtre à air.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler
ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la
vitesse appropriée. Se reporter au manuel du
moteur.
Le moteur tourne, mais ne
vibre pas.
• La manette des gaz n’est pas ouverte.
• La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La
régler ou la remplacer.
• L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage.
• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la
vitesse du moteur.
• Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau
d’huile.
La plaque saute ou compacte
de manière inégale.
wpm_tx001112fr.fm
• La surface du sol est trop dure.
• Les supports élastiques sont lâches ou endommagés.
36
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Manila, Inc. Dasmariñas, Cavite, Philippines
Produit
VP 1340, VP 1340W, VP 1340W-L, VP 1340W-LL,
VP 1340W-LF, VP 1550, VP 1550W
Produit
Type de produit
Plaque vibrante
Fonction du produit
Compactage de sols
Référence
0008705, 0008706, 0630001, 0630002,
0630003, 0008707, 0008708, 0630013
Rendement utile installé
4.2 kW
Niveau de puissance
acoustique mesuré
100 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
105 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/CE, annexe VI, 2005/88/CE.
Organisme notifié
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Philippines, 08.04.2013
Heinz Gengnagel
President & CEO
Traduction de la déclaration de conformité originale
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés