Manuel du propriétaire | Ryobi RY30120 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi RY30120 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne et
débroussailleuses de 30 cc
SS30
RY30140
CS30
RY30120
BC30
RY30160
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
 Introduction ......................................................................................................................................................................2
 Règles de sécurité générales ...........................................................................................................................................3
 Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................4
 Symboles .................................................................................................................................................................... 5 - 6
 Caractéristiques ........................................................................................................................................................ 7 - 9
 Assemblage .............................................................................................................................................................. 9 - 14
 Utilisation ................................................................................................................................................................ 14 - 18
 Entretien ............................................................................................................................................................... 19 - 21
 Dépannage ............................................................................................................................................................. 22 - 23
 Garantie .................................................................................................................................................................. 23 - 25
 Pièces détachées ........................................................................................................................................... Page arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
 Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Porter un équipement de protection et respecter toutes
les instructions de sécurité. Lorsque le moteur est arrêté,
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant
de poser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
 Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
 La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage du
carburateur.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
 Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
 Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
 Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et
gouvernementales.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
 Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
 Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
 Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
 Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
 Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
 Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
 Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
 Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
 Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
 Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
 Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer
que la lame est correctement installée et solidement
assujettie avant chaque utilisation. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
 Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres
lames. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur
ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
 La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.
 Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un
bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil.
Un ricochet peut se produire à tout instant si la lame
est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus
susceptible de se produire dans les endroits où il n’est
pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la
coupe et assurer la sécurité travailler avec un mouvement
de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu
ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
 Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
 S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
 Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation
d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves.
 Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne
jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po)
du sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
 Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce
qu’elle s’immobilise.
 Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame
n’est pas solidement assujettie et en bon état.
 Porter des gants épais lors de l’utilisation de la
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation
des lames.
 Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
 Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en
rotation.
 Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que
la lame soit complètement immobilisée.
 Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
 Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux
poignées pendant les travaux de coupe avec une lame.
Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de
la taille.
 Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 76 cm (30 po) du sol.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE
50' 15m
NOM
EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
Ricochet de lame
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus
pour l’utilisation avec une lame portent ce symbole
pour avertir des risques de ricochet.
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles,
avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite
le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
50' 15m
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou
des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant)
CS30 ........................................................................................................................................................4,9 kg (10,7 lb)
SS30 ........................................................................................................................................................5,4 kg (12,1 lb)
BC30 ........................................................................................................................................................5,9 kg (12,9 lb)
Largeur de coupe avec ligne
CS30 ...................................................................................................................................................... 432 mm (17 po)
SS30 ...................................................................................................................................................... 457 mm (18 po)
BC30 ...................................................................................................................................................... 457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame
BC30 ........................................................................................................................................................ 203 mm (8 po)
Cylindrée .....................................................................................................................................................................30 cc
Diamètre de coupe :
CS30 .................................................................................................................................................. 2,0 mm (0,080 po)
SS30 .................................................................................................................................................. 2,4 mm (0,095 po)
BC30 .................................................................................................................................................. 2,4 mm (0,095 po)
CS30
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
POIGNÉE
ARRIÈRE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POIRE
D’AMORÇAGE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
COUPLEUR
POIGNÉE
AVANT
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
BOUTON
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
TÊTE À LIGNE DE COUPE
Fig. 1a
7
CARACTÉRISTIQUES
SS30
POIGNÉE
ARRIÈRE
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POIRE
D’AMORÇAGE
COUPLEUR
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
POIGNÉE
AVANT
TÊTE À LIGNE
DE COUPE
BOUTON
DÉFLECTEUR
D’HERBE D’ARBRE
DROIT
Fig. 1b
BC30
POIGNÉE ET CORDON
DU LANCEUR
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
POIGNÉE
ARRIÈRE
POIGNÉE EN « J »
POIRE
D’AMORÇAGE
COUPLEUR
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
TUBE DE L’ARBRE
MOTEUR
BOUTON
LAME
BANDOULIÈRE
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
Fig. 1c
8
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLEBORDURES
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
Voir la figures 1a - 1c.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil
est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément
dans différentes positions et à différents angles.
DÉBALLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit doit être assemblé.
 Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
AVERTISSEMENT :
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Taille-bordures
Poignée avant - CS30 et SS30
�Poignée en « J » - BC30
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Déflecteur d’herbe d’arbre droit - SS30 et BC30
Outil de blocage de tête de coupe - BC30
Bandoulière - BC30
Tête de coupe à ligne - BC30
Flacon d’huile 2 temps
Capuchon de suspension
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
9
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
TUBE DU
TAILLE-BORDURES
ACCOUPLEMENT
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
LOGEMENT
GUIDE
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
BOUTON
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
 Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du
bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
TROU DE
POSITIONNEMENT
ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
REMARQUE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
 Serrer le bouton fermement.
TROU
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
TROU
SECONDAIRE
Retrait ou remplacement de l’accessoire :
 Desserrer le bouton.
 Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les
séparer.
DE
L’ A N N E A U
Fig. 2
CAPUCHON DE
SUSPENSION
AVERTISSEMENT :
I N S TA L L AT I O N
SUSPENSION
BOUTON
BOUTON
DE
Fig. 3
Voir la figure 3.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton
et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
� Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
10
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT - CS30
ET SS30
POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
 Retirer les 2 écrous papillon, les 2 boulons et le coller de
la poignée avant.
 Installer la poignée avant sur le dessus du tube d’arbre
et la positionner pour un confort de travail maximum.
 Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
REMARQUE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
 Réinstaller le collier, les boulons et les écrous papillon.
 Serrer fermement l’écrou papillon.
BOLT
ÉCROU
PAPILLON
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J » BC30
Voir la figure 5.
Une poignée en « J » doit être utilisée pour assurer le meilleur
contrôle possible et maximiser la sécurité de l’opérateur lors
de l’utilisation d’une débroussailleuse.
 Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre le
tube d’arbre, de façon à ce que la poignée soit positionnée
à la gauche de l’opérateur.
 Insérer l’extrémité de la poignée entre les brides.
 Aligner les trous de boulon et insérer le boulon long
(1/4-20 x 1 -1/2 in.) dans le côté de la poignée.
 Installer le boulon court (1/4-20 x 1 in.) de l’autre côté de
la bride. Installer la rondelle plate, les rondelles frein et les
écrous à six pans pour maintenir l’ensemble en place.
 Une fois l’assemblage terminé, ajuster la position de
la poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le
meilleur confort d’utilisation.
 Serrer le boulon long avant le boulon court.
SERRE-JOINT
Fig. 4
BOULON
1/4-20 x 1 po
POIGNÉE
AVANT
BOULON
1/4-20 x 1 1/2 po
ANCRAGE DE
BANDOULIÈRE
SERRE-JOINT
SERRE-JOINT
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
ÉCROU
11
Fig. 5
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
BOULON À
SIX PANS
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
DÉFLECTEUR
D’HERBE
SUPPORT
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE – CS30
Voir la figure 6.
 Retirer boulon à six pans , la rondelle plate, la rondelle
frein et l’écrou papillon du déflecteur d’herbe.
 Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
 Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et
le support de l’arbre courbe.
 Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon
à six pans.
 Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
RONDELLE
FREIN
RONDELLE
PLATE
ÉCROU
PAPILLON
Fig. 6
VIS À
OREILLES
DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT – SS30
Voir la figure 7.
 Retirer la vis 1a six pans à tête fendue du déflecteur
d’herbe.
 Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
 Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou
de vis du déflecteur d’herbe.
 Insérer la vis à six pans à tête fendue dans le support et
le déflecteur d’herbe.
 Serrer la vis fermement.
LANGUETTE
FENTE
Fig. 7
CARTER
D’ENGRENAGES
I N S TA L L AT I O N DU PARE-DÉBR IS DE
DÉBROUSSAILLEUSE - BC30
Voir la figure 8.
Sur ces modèles de débroussailleuse, le pare-débris
est installée en usine. Des instroctions sont incluses
afin de pouvoir le réinstaller après avoir utilisé l’outil en
taille-bordures.
 Après avoir retiré la tête à ligne, placer pare-débris sur le
carter d’engrenages, comme illustré.
 Sérer les trois vis dans le pare-débris et le carter
d’engrenages, par le dessous.
 Serrer les vis fermement, à un couple de 40 à 50 pi-lb
minimum.
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
BOULON À SIX
PANS
Fig. 8
12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE - BC30
LOQUET
Voir la figure 9.
 Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
 Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.
CONVERSION DE DÉBROUSSAILLEUSE EN
TAILLE-BORDURES – BC30
ANCRAGE DE
BANDOULIÈRE
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
BANDOULIÈRE
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PAREDÉBRIS
Voir les figures 10 - 11.
 Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
 Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite.
 Retirer la rondelle bombée et la lame.
 Retirer la rondelle à collerette de l’arbre moteur et la
conserver en vue de l’installation de la tête de coupe à
ligne.
 Retirer les trois vis de fixation du pare-débris sur le carter
d’engrenages.
 Retirer le pare-débris de débroussailleuse
REMARQUE : Ranger les pièces de débroussailleuse
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Fig. 9
OUTIL DE
BLOCAGE DE
TÊTE DE COUPE
Fig. 10
CARTER
D’ENGRENAGES
PARE-DÉBRIS DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE
RONDELLE À
ÉPAULEMENT
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE ET
DE LA TÊTE DE COUPE À LIGNE SUR ARBRE
DROIT
FENTE
RONDELLE
BOMBÉE
Voir les figures 10 - 12.
 Installer le déflecteur d’herbe Voir « Installation du
déflecteur d’herbe d’arbre droit », plus haut dans ce
manuel.
 Placer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur.
REMARQUE : Le côté concave de la rondelle à épaulement
doit être face au carter d’engrenages.
 Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
 Installer la tête de coupe à ligne sur le carter d’engrenages,
en la tournant vers la gauche.
 Serrer la tête de coupe fermement.
ÉCROU DE LAME
CARTER D’ENGRENAGES
Fig. 11
RONDELLE À ÉPAULEMENT
TÊTE À LIGNE DE
COUPE
FENTE
CONVERSION DE TAILLE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE – BC30
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
DESSERRER
13
SERRER
Fig. 12
ASSEMBLAGE
RETRAIT DU DÉFLECTEUR D’HERBE ET DE LA TÊTE
DE COUPE À LIGNE SUR ARBRE DROIT
Voir les figures 10 à 13.
 Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
 Retirer la tête de coupe à ligne.
 Retirer la rondelle bombée et la conserver pour le montage
de la lame.
 Retirer la vis de fixation du déflecteur d’herbe.
 Retirer le déflecteur d’herbe.
REMARQUE : Ranger les pièces de la tête à ligne
ensemble en vue d’une utilisation ultérieure.
CARTER D’ENGRENAGES
RONDELLE À ÉPAULEMENT
TÊTE À LIGNE
DE COUPE
FENTE
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PAREDÉBRIS
Voir les figures 10 - 14.
 Installer le pare-débris de débroussailleuse Voir
« Installation du pare-débris de débroussailleuse », plus
haut dans ce manuel.
 Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
concave dirigé vers le pare-débris.
 Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
la lame est bien à plat et que la saillie de la rondelle
s’engage dans le trou de la lame.
 Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction
opposée à la lame.
 Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter
d’engrenages.
 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
 Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(filetage à gauche).
 Serrer l’écrou de lame fermement à un couple de
120 pi-lb minimum.
DESSERRER
SERRER
Fig. 13
CARTER D’ENGRENAGES
RONDELLE À
ÉPAULEMENT
FENTE
RONDELLE
BOMBÉE
PARE-DÉBRIS DE LA
ÉCROU DE
DÉBROUSSAILLEUSE
LAME
Fig. 14
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
14
UTILISATION
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du
niveau de la taille.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite
le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de l’huile moteur 2 temps dans
un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué pour
l’essence.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour moteur hors-bord
2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le
travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile
par l’échappement.
HUILE 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
HUILE
ESSENCE
1 gallon (US)
2,6 oz.
1 litre
20 cc (20 ml)
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
 Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
 Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
 Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
 Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
 Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
REMARQUE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de
la fumée après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer !
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
Fig. 15
15
UTILISATION
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
Voir la figure 18.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de
coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et /
ou d’autres blessures graves.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
 Faire tourner le moteur à plein régime.
 Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le capuchon de
retenue contre le sol.
REMARQUE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la
ligne à la longueur correcte.
REMARQUE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas
être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe
sur le sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à
la main.
TAILLE-BORDURES À ARBRE COURBE
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
SENS DE
ROTATION
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE
COUPE
Fig. 16
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ou les lignes
pour sortir la longueur désirée.
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 16 et 17.
 Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 15.)
 Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
 Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le montre
l’illustration.
 Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
 Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
 Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
SENS DE
ROTATION
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
Fig. 17
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DU
TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE DU
TAILLE-BORDURES À
ARBRE COURBE
Fig. 18
16
UTILISATION
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
 Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
Se tenir de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par
un rebond de la lame.
 Inspecter la zone de travail et la débarrasser d’objets
cachés tels que morceaux de verre, cailloux, béton,
grillage, palissades en bois, en métal, etc.
 Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades,
poteaux, bâtiments ou autres objets fixes.
 Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.
Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
 L’outil doit être utilisé comme une faux, avec un large
mouvement de balayage de droite à gauche.
 Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc®. L’utilisation
d’une lame ou tête de coupe d’autre marque sur cette
débroussailleuse peut entraîner des blessures graves.
Voir les figures 19 et 20.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée de « J ».
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans
une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille. Se tenir bien campé et en équilibre
sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas risquer d’être
déséquilibré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de
travail confortable et réduire les risques de contact avec
la lame.
RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force
du ricochet.
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
LAME TRI-ARC®
Fig. 19
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes épaisses
et plantes pulpeuses seulement. Lorsqu’elle est émoussée,
elle peut être retournée, ce qui double sa vie utile. Ne pas
affûter la lame Tri-Arc®.
Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc®, réf. AP04105, en
vente chez tous les détaillants.
SENS DE ROTATION
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au
chapitre « Règles de sécurité particulières à l’utilisation
de la débroussailleuse et de la lame » plus haut dans ce
manuel.
ZONE DE COUPE
17
Fig. 20
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT
POIRE
D’AMORÇAGE
Voir les figures 21 - 23.
DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
 Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
 AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
 METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
 TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
 Attendre 6 à 10 secondes, puis appuyer sur la gâchette
pour accélérer.
REMARQUE : Lorsque la gâchette est relâchée, le levier
passe en position RUN (marche).
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Fig. 22
ARRÊT DU MOTEUR :
Maintenir le commutateur en position «
le moteur s’arrête.
POSITION DE DÉMARRAGE
» jusqu’à ce que
LEVIER DE
VOLET DE
DÉPART
COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
GÂCHETTE
D’ACCÉLÉRATEUR
POSITION DE MARCHE
Fig. 21
LEVIER DE VOLET
DE DÉPART
Fig. 23
18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
RETENUE DE
BOBINE
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
Fig. 24
RESSORT
FENTES
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
OEILLETS
TÊTE DE
COUPE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ARBRE
AVERTISSEMENT :
Fig. 25
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
 Sur les modèl CS30, tourner la retenue de bobine vers
la gauche. Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la
retenue de bobine vers la droite.
 Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le
ressort fixé sur la bobine.
 Lors de l’installation d’une nouvelle bobine, s’assurer
que les deux lignes sont engagées dans les deux fentes
diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes
soient sortie d’au moins 152 mm (6 po) au-delà de chaque
fente.
 Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
Enfoncer la bobine dans la tête de coupe avec
précaution (au besoin tirer délicatement sur la ligne
pour les faire passer à l’extérieur). Une fois la bobine en
place dans la tête de coupe, saisir les lignes et les tirer
d’un coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
NOUVELLE BOBINE PRÉ-ENROULÉE
Voir les figures 24 - 25.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
Diamètre ligne :
CS30 - 2,0 mm (0,080 po)
SS30 - 2,4 mm (0,095 po)
BC30 - 2,4 mm (0,095 po)
19
ENTRETIEN
 Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche , jusqu’à
ce qu’elle se bloque. Maintenir la bobine enfoncée et la
tourner légèrement vers la droite. Lâcher la bobine. Elle
doit être verrouillée dans la tête de coupe. Si elle ne l’est
pas, la maintenir enfoncée et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
 S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine
sont engagées sur l’arbre moteur.
Pour installer la retenue de bobine :
 Sur les modèl CS30, tourner la retenue de bobine vers la
droite. Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue
de bobine vers la gauche.
 Tirer de nouveau sur les lignes pour mettre la bobine en
position de coupe. Appuyer sur la retenue de bobine tout
en tirant sur la ou les lignes pour les avancer manuellement
et vérifier le montage de la tête de coupe.
RESSORT
BOBINE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
TROU
D’ANCRAGE
PREMIÈRE LIGNE
Fig. 26
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 26 à 28.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une
efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne
d’origine.
Diamètre ligne :
CS30 - 2,0 mm (0,080 po)
SS30 - 2,4 mm (0,095 po)
BC30 - 2,4 mm (0,095 po)
 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
 Sur les modèl CS30, tourner la retenue de bobine vers la
gauche. Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue
de bobine vers la droite.
 Retirer la bobine de la tête de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer
la ligne restant éventuellement sur la bobine.
 Couper deux morceaux de ligne d’environ 2,7 m (9 pi).
 Insérer la première ligne dans le trou d’ancrage de la
partie supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la
partie supérieure de la bobine en tournant vers la gauche,
comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager la
ligne dans la fente du flasque supérieur en la laissant
dépasser d’environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente.
Ne pas trop remplir. Une fois la ligne enroulée, elle doit
se trouver à au moins 6 mm (1/4 po) du bord extérieur
de la bobine.
 Répéter l’opération ci-dessus en enroulant la seconde
ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop
remplir.
 Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir
« Remplacement de la bobine » plus haut dans ce
manuel.
PREMIÈRE
LIGNE
FENTE
SECONDE
LIGNE
Fig. 27
FENTE
FLÈCHES DE
LA BOBINE
Fig. 28
20
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
REMARQUE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
la quantité d’huile et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
LOQUET
PARE-ÉTINCELLES
TIRER SUR LE
COUVERCLE POUR
L’OUVRIR
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
Fig. 29
BASE DU
FILTRE À AIR
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR
FILTRE À AIR
Voir les figures 29 et 30.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
 Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le
couvercle.
 Retirer le filtre et le nettoyer dans de l’eau savonneuse
tiède. Le rincer et le laisser sécher complètement.
 Remettre le filtre en place.
 Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter correctement.
NOTE: Pour obtenir un fonctionnement optimal, le remplacer annuellement.
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Fig. 30
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
 Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
 Nettoyer soigneusement le taille-bordures. Ranger l’outil
dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
 Se conformer à toutes les réglementations ISO et locales
concernant la sécurité de manipulation et d’entreposage
de l’essence. L’excédent de carburant peut être utilisé
pour d’autres machines à moteur 2 temps.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie identique.
21
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
1. Pas d’étincelle.
1. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le
capuchon sur la bougie et poser cette dernière
sur le cylindre métallique. Tirer le cordon du
lanceur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle,
répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant est
obstrué. Contacter un centre de réparations. Si
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit
noyé, passer au paragraphe suivant.
3. M e t t re l e v o l e t d e d é p a r t e n p o s i t i o n
d’étranglement START (démarrage).Maintenir
la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer
nécessaires. Voir le figure 23.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fumée
1. Vérifier le mélange
huile / carburant.
2. Filtre à air encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile
2 temps correct et frais. (50:1).
2. N e t toye r l e f i l t r e à a i r Voi r l a s e c ti o n
« Remplacement et nettoyage du filtre à air »,
plus haut dans ce manuel.
3. Contacter un centre de réparations.
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir « Remplacement
de la bougie » plus haut dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti
1. La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 31.
La ligne n’avance pas
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la
bobine.
3. Ligne trop courte.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Voir « Remplacement
de la ligne », plus haut dans ce manuel.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Voir
« Remplacement de la ligne », plus haut dans ce
manuel.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
VIS DE
RALENTI
Fig. 31
22
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La retenue de bobine est
difficile à tourner
1. Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela
ne donne aucune amélioration, remplacer la
retenue de bobine.
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête
de coupe
1. Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
2. Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour
éviter leur enroulement.
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
GARANTIE
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système
Inspecter avant
chaque utilisation
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Remplacer toutes Reemplácelo cada
les 25 heures ou
50 heures
chaque année
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT .......................................................X .................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .......................................................................................................................... X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE
JOINTS
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT .... X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT .......................... X
FILTRE À CARBURANT
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
NOUS APPELER D’ABORD
1-800-860-40
50
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
23
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
 Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME
OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE
PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ
ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT
D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE
LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE
DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT,
DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS,
DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou
remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par
un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de
marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations RYOBI agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient
selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
24
GARANTIE
LA DÉCLARATION DU CARB SUIVANTE NE S’APPLIQUE QU’AUX MODÈLES DEVANT SATISFAIRE
À SES EXIGENCES.
GARANTIE LIMITÉE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Techtronic Industries North America, Inc., se font un plaisir
de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers de
petite cylindrée neufs utilisés en Californie, doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations antipollution de cet
État. Dans d’autres États, les moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes
réglementations antipollution de l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs non routiers. Le moteur doit
être exempt de vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA, pendant les deux premières années
d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur original. Techtronic Industries North America, Inc., doit garantir le système de contrôle des
émissions des petits moteurs non routiers pour la période indiquée ci-dessus, à condition qu’ils n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un
manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou système d’injection de carburant, le système d’allumage
et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North America, Inc., s’engage à réparer et diagnostiquer (sous réserve
que le diagnostic soit effectué dans un centre de réparations pour produits extérieurs RYOBI® agréé) le moteur non routier gratuitement, frais de
pièces et main d’oeuvre inclus.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Dans l’État de Californie, les petits moteurs non routiers fabriqués à partir de 1995 sont garantis deux ans Dans d’autres États, les petits moteurs non
routiers 1997 et ultérieurs sont également garantis pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des
émissions s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
(a) Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic
Industries North America, Inc., recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois Techtronic
Industries North America, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les
entretiens prévus n’ont pas été effectués. Des pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalentes peuvent être utilisées
pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par Techtronic
Industries North America, Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications
non approuvées.
(c) Le propriétaire est tenu de confier son petit moteur non routier à un centre de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations
sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un représentant du service aprèsvente de Techtronic Industries North America, Inc., au 1-800-860-4050.
COUVERTURE :
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier
sera conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations en vigueur au moment de la vente. Techtronic Industries North America,
Inc., garantit également à l’acheteur original, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera exempt de tous défauts
de matériaux ou de fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de deux ans. Dans l’État de Californie,
les petits moteurs non routiers fabriqués à partir de 1995 sont garantis deux ans. Dans tous les autres États, l’EPA exigent que les petits moteurs non
routiers 1997 et ultérieurs soient garantis pour une période de deux ans. Ces périodes de garantie prennent effet à la date d’achat original du petit
moteur non routier. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera remplacée gratuitement
par Techtronic Industries North America, Inc.
Techtronic Industries North America, Inc., effectuera les réparations sous garantie chez un concessionnaire de moteurs RYOBI abréé ou dans un centre
de réparations sous garantie. Les réparations autorisées seront effectuées gratuitement chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations
agréé, sous réserve qu’une pièce garantie s’avère défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle des émissions. Ces entretiens ou réparations seront effectués
gratuitement si les pièces défectueuses sont toujours sous garantie.
Techtronics North America, Inc., est responsable des dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties sont indiquées ci-dessous.)
Les pièces garanties sont : Carburateur, bougie, allumage, filtre à air et filtre à carburant.
RESPONSABILITÉS D’ENTRETIEN
Il incombe au propriétaire d’effectuer tous les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation de Techtronic Industries North America, Inc.
LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle des émissions exclut :
(a) Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d’entretien, des réparations incorrectes
ou des remplacements non conformes aux spécifications de to Techtronic Industries North America, Inc., affectant le fonctionnement et/ou la
durabilité, ainsi que les altérations ou modifications pas recommandées ou approuvées par écrit de la part de to Techtronic Industries North
America, Inc., et
(b) Le remplacement des pièces, ainsi que les services et réglages nécessaires pour un entretien requis, à la date, ou après la date prévue.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain. Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300
heures.
25
MANUEL D’UTILISATION
Taille-bordures à ligne et
débroussailleuses de 30 cc
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le
centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro
de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi® Limited utilisée sous licence.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622, États-Unis
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com
983000-855
11-7-05 (REV:00)

Manuels associés