Manuel du propriétaire | Ryobi HG300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi HG300 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
PISTOLET THERMIQUE
DOUBLE ISOLATION
HG300
Ce pistolet thermique a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles importantes de sécurité.................................................................................................................................... 3-4
�n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6
�n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7
�n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9
�n Assemblage................................................................................................................................................................... 10
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-12
n Entretien ........................................................................................................................................................................ 13
n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 14
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile
à utiliser et à entretenir.
2
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.
Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher
un outil dont le commutateur est en position de marche peut
causer un accident.
n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect
des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée,
faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La
double isolation
élimine le besoin de cordon d’alimentation
à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
n Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
n Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Le
respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle
et d’endommagement du boîtier en plastique.
n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
n Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
ne pas exposer a la pluie ou a l’humidite. Entreposer a
l’interieur.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
3
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
DÉPANNAGE
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent des
risques de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés,
les confier au centre de réparations agréé le plus proche.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
n La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant
l’utilisation et ne doit pas être touchée avant que l’outil
ait refroidi. Toujours tenir l’outil par la surface de prise isolée
pour réduire les risques de blessures graves.
n Les pistolets thermiques produisent des températures
extrêmement élevées et doivent être utilisés avec
prudence pour éviter d’enflammer les matériaux
combustibles. Garder constamment l’outil en
mouvement, ne pas le tenir immobile à un endroit. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie ou
de blessures graves.
n Une chaleur excessive peut produire des vapeurs
dangereuses si elles sont inhalées. Lors de l’utilisation
du pistolet thermique, porter un masque filtrant ou un
respirateur à double filtre. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
n Garder un extincteur complètement chargé à portée de
main, pour les cas d’urgence. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie ou de blessures graves.
n Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il
refroidit. Lorsqu’il est en fonctionnement ou en train de
refroidir, toujours poser l’outil sur une surface plane et
horizontale, la buse orientée vers le haut. Le respect de
cette règle réduira les risques d’incendie ou de blessures
graves.
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Les vapeurs dégagées lors du chauffage de certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques connus pour causer
le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits
chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés
tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Heure
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
min
no
…/min
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur
les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande
distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon
prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter
l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné.
Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
REMARQUE : La réparation d’un outil à double
isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la
connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un
réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de confier l’outil au centre de réparations
le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine
pour les réparations.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
Longueur
du cordon
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre de fil
(A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gage
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Température produite................................................................................................149 / 315 / 593 ˚C (300 / 600 / 1 100 ˚F)
Alimentation ..................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 10 A
Poids net ..........................................................................................................................................................0,86 kg (1,9 lb)
EMBOUT RACLOIR
CONE DE BUSE
SÉLECTEUR DE
TEMPÉRATURE
STAND
ANNEAU DE
SUSPENSION
Fig. 1
8
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE PISTOLET
THERMIQUE
CORDON D’ALIMENTATION
Un cordon d’alimentation extra-long de 3 mètres (10 pi)
assure la liberté de mouvement et de placement lors du
travail avec le pistolet thermique.
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
EMBOUT RACLOIR
SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
Un embout racloir est fourni avec le pistolet thermique pour
accroître les possibilités d’utilisation.
Ce sélecteur, commodément placé permet de sélectionner
parmi trois réglages de température.
ANNEAU DE SUSPENSION
CONE DE BUSE
Le stand du pistolet thermique est doté d’un anneau de
suspension.
Le cône de protection du pistolet thermique peut être retiré
pour travailler dans les endroits confinés.
STAND
Le pistolet thermique est doté d’un stand intégré commode
pour l’utilisation et le refroidissement.
9
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles
aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
AVERTISSEMENT :
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires
non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner
des blessures graves.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pistolet thermique
AVERTISSEMENT :
Embout racloir
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer
un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
UTILISATION
LISEZ CETTE INSTRUCTION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors du décapage de
peinture. Les déchets, résidus et vapeurs de la peinture peuvent
contenir du plomb, qui est une substance toxique. Toute
peinture antérieure à 1977 peut contenir du plomb et la peinture
résidentélle antérieure à 1950 contient probablement du plomb.
Si l’on touche la peinture déposée sur les surfaces, le contact
des doigts avec la bouche peut causer l’ingestion de plomb.
L’exposition au plomb, même à faibles doses, peut causer des
lésions cérébrales et nerveuses irréversibles, les nouveau nés et
fœtus étant particulièrement vulnérables. Avant d’entreprendre
toute opération de décapage, il est impératif de déterminer si la
peinture à éliminer contient du plomb. Pour ce faire, contacter
les services d’hygiène locaux ou un professionnel qui utilise un
analyseur de peinture pour vérifier le contenu en plomb de la
peinture à décaper. LA PEINTURE AU PLOMB NE DOIT ÊTRE
DÉCAPÉE QUE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS
ÊTRE ÉLIMINÉE AU MOYEN D’UN PISTOLET THERMIQUE.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation du pistolet thermique, porter des lunettes de
sécurité à coques latérales, un masque filtrant ou un respirateur
à double filtre et des gants. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Les personnes effectuant l écapage doivent se conformer aux
directives suivantes :
n Amolissement de la peinture, des mastics et produits de
calfatage pour faciliter leur élimination
n Emmener la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela n’est pas
possible, garder le lieu de travail bien ventilé. Ouvrir les fenêtres
et placer un ventilateur dans l’une d’elles. Veiller à ce que le
ventilateur évacue l’air vers l’extérieur.
n Amolissement des adhésifs pour faciliter le décollement des
autocollants, carreaux de sol, papiers peints, etc.
n Chauffage des matières plastique et métaux pour la mise en
forme
n Retirer ou couvrir les tapis, moquettes, meubles, vêtements,
ustensiles de cuisine et conduits d’air.
n Installation de tubes thermorétrécissables pour les travaux
électriques
n Placer des toiles de protection sur le lieu de travail pour
recueillir tous les déchets de peinture. Porter des vêtements
protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire ou
une combinaison et un couvre-chef.
n Films thermorétrécissables pour l’emballage ou la protection
contre les intempéries
n Desserrage des écrous, boulons et raccords rouillés
10
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU PISTOLET
THERMIQUE
n Ne travailler que dans une pièce à la fois. Les meubles doivent
être retirés ou placés au centre de la pièce et couverts. Les
zones de travail doivent être isolées du reste de la résidence
en calfeutrant les entrées avec des toiles de protection.
Voir la figure 2.
Pour mettre le pistolet thermique en marche, glisser le sélecteur en
position HI (maximum), MED (moyennne) ou LOW (minimum). Pour
l’arrêter, l’abaisser complètement en position OFF (ARRÊT / O).
n Les enfants et femmes enceintes ou susceptibles de l’être, ainsi
que les mères allaitantes ne doivent pas se trouver sur le lieu
de travail avant que le nettoyage soit terminé.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
n Porter un masque respiratoire simple (poussières) ou double
(poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA (Occupational
Safety and Health Administration), le NIOSH (National Institute
of Safety and Health) ou le bureau des mines américain. Ces
masques et filtres remplaçables sont en ventre dans la plupart
des quincailleries. S’assurer que le masque est bien ajusté. La
barbe et les cheveux peuvent empêcher une bonne étanchéité
à l’air. Changer les filtres fréquemment. LES MASQUES EN
PAPIER JETABLES N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION
SUFFISANTE.
Voir la figure 2.
La température du pistolet thermique est contrôlée par le sélecteur.
De la position d’arrêt, relever le sélecteur d’un cran pour la
empérature minimum (149 ˚C / 300 ˚F) de deux pour la température
moyenne (315 ˚C / 600 ˚F) et de trois pour la température maximum
(600 ˚C / 1 100 ˚F).
REMARQUE : Le réglage de température approprié pour une
application donnée dépend de la distance entre la buse et la pièce
à décaper, ainsi que de la durée de chauffage. Expérimenter sur
des pièces à jeter et commencer avec le réglage de température le
plus bas. Procéder avec prudence jusqu’à ce que la combinaison
correcte de réglage de température, de distance et de durée de
chauffage ait été déterminée.
n Utiliser le pistolet thermique avec prudence. Il doit toujours être
gardé en mouvement, car une chaleur excessive peut dégager
des vapeurs.
n Garder les aliments et boissons loin de la zone de travail. Se
laver les mains, les bras et le visage, puis effectuer un rinçage
de bouche avant de boire ou manger. Ne pas fumer ou mâcher
du tabac ou du chewing-gum sur le lieu de travail.
n Éliminer les résidus et la poussière du sol en le nettoyant avec
une serpillère humide. Nettoyer les murs, seuils et toute surface
couverte de résidus ou de poussière de peinture avec un chiffon
humide. NE PAS BALAYER, ESSUYER À SEC OU ASPIRER.
Utiliser du phosphate trisodique (TSP) pour laver et nettoyer
les lieux de travail.
SÉLECTEUR DE
TEMPÉRATURE
Fig. 2
n À la fin de la séance de travail, placer les résidus et débris dans
un sac en plastique double et fermer ce sac avec un ruban ou
une attache.
UTILISATION MAINS LIBRES
Voir la figure 3.
Le bas de la crosse du pistolet thermique présente une surface
plate qui fait office de stand pour les opérations mains libres et
le refroidissement. Poser l’outil sur une surface plate et s’assurer
que le placement du cordon d’alimentation ne risque pas de la
faire basculer.
REMARQUE : Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il refroidit. Toujours
poser l’outil sur une surface plane et horizontale, la buse orientée
vers le haut, à l’opposé de la surface.
n Retirer les vêtements et chaussures de protection sur le lieu de
travail et éviter de transporter des poussières dans le reste de la
résidence. Laver les vêtements de travail séparément. Essuyer
les chaussures avec un chiffon humide et laver ce chiffon avec
les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps avec
de l’eau et du savon.
AVERTISSEMENT :
Ce pistolet thermique produit des températures extrêmement
élevées. Les endroits cachés par les murs, plafonds, planchers,
intrados et autres panneaux peuvent contenir des matériaux
inflammables susceptible de prendre feu sous l’effet du pistolet
thermique. Garder constament l’outil en mouvement, ne pas
le tenir immobile à un endroit, ce qui resiquerait d’enflammer
les matériaux cachés par les panneaux. L’inflammation de ces
matériaux peut ne pas être immédiatement apparente, ce qui
peut causer des sérieux dommages et blessures.
CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les mains ou une
partie quelconque du corps. La chaleur intense peut causer
des brûlures graves ou l’inflammation des vêtements.
STAND
CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION
11
Fig. 3
UTILISATION
INSTALLATION DE L’EMBOUT RACLOIR
Voir la figure 4.
L’embout racloir change la forme du courant d’air chaud
d’un cercle à une fente large et mince. Cet embout peut
être utilisé pour le décapage de la peinture ou la mise en
forme de feuilles d’acrylique, de carreaux de sol en vinyle,
de linoleum et de laminés.
REMARQUE : N’installer l’accessoire que lorsque le
pistolet thermique et l’embout racloir sont froids.
BUSE DU PISTOLET
THERMIQUE
RETRAIT DU CONE DE BUSE
Voir la figure 5.
Le cône de buse réduit le risque d’exposition aux surfaces
brûlantes du pistolet thermique pendant le fonctionnement.
Toutefois, il peut être retiré pour le travail dans les espaces
restreints.
REMARQUE : Toujours remettre le cône en place une fois
l’opération terminée.
EMBOUT RACLOIR
Retrait :
Fig. 4
n Débrancher le pistolet thermique.
n La buse étant dirigée vers l’avant, tourner le cône et le
retirer.
AVERTISSEMENT :
CONE DE
BUSE
La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant le
fonctionnement. Elle le reste pendant plusieurs minutes,
en fonction de la température ambiante. Pour éviter des
brûlures graves, laisser le pistolet thermique refroidir
avant d’essayer d’installer ou de retirer le cône.
Installation :
n Débrancher le pistolet thermique.
BUSE DU PISTOLET
THERMIQUE
n Glisser le cône sur la buse du pistolet.
n Le pousser contre le corps du pistolet thermique en
alignant les encoches de sa base sur les saillies du corps
du pistolet.
n Tourner le cône vers la gauche pour l’assujettir.
Fig. 5
UTILISATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 6.
Le stand du pistolet thermique comporte un anneau de
suspension. Pour l’utiliser, il suffit de passer le doigt dans
l’ouverture de la base et de le faire pivoter vers l’extérieur.
ANNEAU DE
SUSPENSION
12
Fig. 6
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
Toujours débrancher le pistolet thermique avant de
procéder à un entretien quel qu’il soit. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
NETTOYAGE DU PISTOLET THERMIQUE
AVERTISSEMENT :
Garder l’outil et l’accessoire de buse secs, propres et
exempts d’huile ou de graisse. Nettoyer l’extérieur du pistolet
exclusivement avec un chiffon humecté d’eau et de savon
doux. Ne pas laisser de liquide pénétrer dans l’outil.
Après un certain temps, la buse prend une couleur sombre,
due aux températures élevées produites par le pistolet
thermique. Ceci est normal et n’affecte pas la durée de vie
utile du produit.
Les ouvertures d’aération doivent être gardées propres
et exemptes de débris. La méthode de nettoyage de ces
ouvertures est l’air comprimé. Ne pas essayer de nettoyer
les ouvertures avec des objets pointus.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
REMISAGE
Toujours laisser le pistolet thermique et ses accessoires
refroidir avant de les ranger. Ranger le pistolet thermique
hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas
reçu des instructions adéquates.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant
le fonctionnement et le reste pendant plusieurs minutes.
Toujours laisser le pistolet refroidir avant de le ranger.
Le respect de cette règle réduira les risques de brûlures
graves ou de dommages matériels.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il
est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée
sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé
sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
13
MANUEL D’UTILISATION
PISTOLET THERMIQUE
DOUBLE ISOLATION
HG300
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com.
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
• NUMÉRO DE MODÈLE
HG300
• NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-565
9-04
14

Manuels associés