Power TRX Commercial 1428 OHXE Snowthrower | Toro Power TRX Commercial 1432 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Power TRX Commercial 1428 OHXE Snowthrower | Toro Power TRX Commercial 1432 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3441-582 Rev A
Souffleuse à neige commerciale Power TRX™ 1428
OHXE et 1432 OHXE
N° de modèle 38890—N° de série 408700000 et suivants
N° de modèle 38891—N° de série 408700000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
g323172
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
*3441-582*
Table des matières
altitude afin que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 5
1 Contrôle du niveau d'huile moteur .................... 5
2 Contrôle de la lame racleuse et des
patins .............................................................. 5
3 Contrôle du fonctionnement de la
transmission.................................................... 5
4 Extension des brise-congères.......................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Accessoires/outils............................................... 7
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 8
Pendant l'utilisation ............................................... 9
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ....................................................... 9
Démarrage du moteur......................................... 9
Arrêt du moteur..................................................11
Utilisation des chauffe-mains .............................11
Utilisation du levier de réglage de hauteur de
la vis sans fin..................................................11
Fonctionnement de la transmission aux
roues............................................................. 12
Utilisation des leviers de débrayage des
roues............................................................. 12
Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 12
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine ...................................................... 13
Utilisation du levier Quick Stick®....................... 13
Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 14
Conseils d'utilisation ........................................ 14
Après l'utilisation ................................................. 15
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 15
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 15
Entretien ................................................................. 16
Programme d'entretien recommandé .................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 16
Préparation à l'entretien.................................... 16
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 17
Contrôle et réglage des patins de la vis sans
fin et de la lame racleuse ............................... 17
Contrôle et réglage des patins des
chenilles........................................................ 18
Contrôle et réglage de la tension des
chenilles........................................................ 18
Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement ............................................ 19
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Consignes de sécurité
générales
Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine ................................ 20
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin...................... 21
Vidange de l'huile moteur.................................. 21
Remplacement de la bougie ............................. 22
Remplacement des courroies
d'entraînement.............................................. 23
Remplacement du phare .................................. 24
Remisage ............................................................... 24
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 24
Remisage de la machine .................................. 24
Remise en service après remisage ................... 25
Dépistage des défauts ............................................ 26
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement et comprend les
avertissements.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI/OPEI B71.3.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
1
2
x3
3
4
5
decal121-6817
121-6817
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à
s'approcher.
120-9805
decal120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
3
decal136-7825
136-7825
2. Robinet d'arrivée de
carburant
1. Carburant
decal121-6847
121-6847
1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par
la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte; coupez
le moteur puis utilisez l’outil pour dégager la goulotte.
decal131-6487
131-6487
1. Moteur coupé
3. Haut régime
2. Bas régime
decal144-0326
decal133-8061
144-0326
133-8061
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesse en marche avant
4. Vitesse en marche arrière
decal138-0650
138-0650
1. Serrez le levier inférieur pour tourner à gauche.
2. Serrez le levier supérieur pour engager la transmission aux
roues.
5. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par
la pale de la turbine – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez tous les capots et dispositifs de protection
en place; retirez la clé du commutateur d'allumage avant
d’effectuer l’entretien de la machine.
6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Serrez le levier supérieur pour engager la turbine.
4. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la
pale de la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte;
coupez le moteur puis utilisez l’outil pour dégager la goulotte.
8. Serrez le levier inférieur pour tourner à droite.
4
Mise en service
3
1
Contrôle du fonctionnement de la transmission
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine risque de se
déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée, et de causer des blessures et/ou
des dommages matériels.
Remarque: À la livraison de la machine, le carter
moteur contient de l'huile. Avant de mettre le moteur
en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint si nécessaire.
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17).
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin.
2
Contrôle de la lame
racleuse et des patins
Aucune pièce requise
1.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 9).
2.
Tirez légèrement le sélecteur de vitesses hors
de la position point mort; voir Utilisation du
sélecteur de vitesses (page 12).
3.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 4).
Procédure
Voir Contrôle et réglage des patins de la vis sans fin
et de la lame racleuse (page 17).
g322974
Figure 4
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas
le cas, ou si la machine se déplace en avant,
procédez comme suit :
5
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Desserrez les 2 écrous sur le câble de
vitesse qui reposent sur le support du
sélecteur de vitesses, situé sous le panneau
de commande (Figure 5).
6.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 4).
La machine devrait avancer. Si la machine ne
bouge pas ou se déplace en arrière, procédez
comme suit :
7.
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Desserrez les 2 écrous sur le câble de
vitesse qui reposent sur le support du
sélecteur de vitesses, situé sous le panneau
de commande (Figure 5).
C.
Poussez le câble vers le haut.
D.
Resserrez les 2 écrous.
Recommencez cette procédure jusqu'à ce
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit requis.
g326129
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 19)) ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
Figure 5
1. Écrous sur le câble de vitesse
C.
Tirez le câble vers le bas.
D.
Resserrez les 2 écrous.
4.
Relâchez le levier de commande de
déplacement.
5.
Poussez légèrement le sélecteur de vitesses
hors de la position point mort; voir Utilisation du
sélecteur de vitesses (page 12).
4
Extension des brise-congères
Aucune pièce requise
Procédure
Étendez les brise-congères selon les besoins.
g258084
6
Vue d'ensemble du
produit
g016500
Figure 8
1. Amorceur
2. Clé
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Poignée du lanceur
3. Starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
g004217
Figure 9
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
g323249
Figure 7
1. Poignée (2)
11. Goulotte d'éjection
2. Entraînement de la vis
sans fin/turbine
3. Levier de réglage de
hauteur de la vis sans fin
4. Levier sélecteur de vitesse
5. Interrupteur des
chauffe-mains
6. Levier de commande de
déplacement
12. Brise-congères (2)
Caractéristiques
techniques
13. Lame racleuse
Modèle
14. Vis sans fin
15. Patin (2)
38890
16. Phare
38891
Poids
Longueur
138 kg
Largeur
Hauteur
74 cm
(304 lb)
160 cm
(29 po)
114 cm
141 kg
(63 po)
84 cm
(45 po)
(311 lb)
(33 po)
7. Commande d'orientation 17. Bouton de démarrage
électrique
de la goulotte Quick Stick®
8. Bouchon du réservoir de
carburant
18. Prise de démarrage
électrique
Accessoires/outils
9. Tube de remplissage
d'huile/jauge de niveau
19. Poignée du lanceur
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
10. Déflecteur de goulotte
20. Levier de débrayage des
roues (2)
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
7
Utilisation
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Avant l'utilisation
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
la machine uniquement selon les instructions.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucun
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Remplissez le réservoir comme montré à la Figure 10;
ne dépassez pas le bas du goulot de remplissage.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour
éviter de ramasser des cailloux ou des graviers.
g216203
Figure 10
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez sinon ajouter au carburant frais la quantité
de stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur.
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, posez le récipient et/ou la machine sur
le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans
un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
8
Pendant l'utilisation
• Regardez derrière vous et faites marche arrière
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
avec prudence.
déblayez pas la neige activement.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou
allées de gravier avec la machine. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
•
•
•
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de causer
des blessures ou des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur une pente.
N'utilisez pas la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez si la machine
a été endommagée. Faites les réparations
éventuellement nécessaires avant d'utiliser la
machine.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur car les
gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées
et que le changement de vitesse est au point mort
avant de mettre le moteur en marche.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le collecteur,
la turbine ou la goulotte, ou d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des contrôles.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur
un sol glissant.
Démarrage du moteur
Utilisation du démarreur électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), branchez un
cordon d'alimentation d'abord au démarreur, puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge
homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas le cordon
s'il est endommagé. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
9
g323193
Figure 11
Utilisation du lanceur
g260415
Figure 12
10
Arrêt du moteur
g252411
Figure 13
Utilisation des
chauffe-mains
Utilisation du levier de
réglage de hauteur de la vis
sans fin
Utilisez les chauffe-mains comme suit :
• Appuyez l'interrupteur à la position MARCHE pour
Utilisez le levier pour régler la hauteur du carter de
la vis sans fin.
activer les chauffe-mains.
• Appuyez l'interrupteur à la position ARRÊT pour
Abaissez le levier tout en déplaçant les poignées vers
le haut ou le bas jusqu'à ce que la vis sans fin soit
à la hauteur voulue.
désactiver les chauffe-mains.
Relâchez le levier pour bloquer la vis sans fin à la
hauteur voulue.
g026460
Figure 14
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Position
3. Position
ARRÊT
MARCHE
g313864
Figure 15
1. Levier de réglage de hauteur de la vis sans fin
11
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez
le levier de débrayage de roue droite et rapprochez-le
du guidon (Figure 17).
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine risque de se
déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée, et de causer des blessures et/ou
des dommages matériels.
g001307
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin; voir Contrôle et réglage
du câble de commande de déplacement (page
19) pour plus de renseignements.
Figure 17
Remarque: Cela désengage uniquement la
transmission à la roue droite, la roue gauche continue
de tourner, et la machine vire alors à droite.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 19)) ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
1.
Remarque: De même, lorsque vous serrez le levier
de débrayage de la roue gauche, la machine vire à
gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
de débrayage de la roue; la transmission aux deux
roues est alors rétablie (Figure 18).
Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 16).
g001308
Figure 18
g322974
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le
levier de débrayage de roue gauche ou droite permet
d'ajuster la direction et de maintenir la machine en
ligne droite, particulièrement sur neige épaisse.
Figure 16
2.
Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le levier.
Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roue
simultanément désengage la transmission aux deux
roues. Vous pouvez alors faire reculer la machine
manuellement sans vous arrêter pour sélectionner
la marche arrière. Cela permet également de
manœuvrer et de transporter la machine plus
facilement quand le moteur est arrêté.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
Les leviers de débrayage des roues permettent de
débrayer momentanément la transmission à une
ou aux deux roues tout en laissant le levier de
transmission aux roues engagé. Cela permet de
manœuvrer la machine avec plus de facilité.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Remarque: Le maintien du levier de déplacement
Le sélecteur permet de sélectionner les vitesses en
marche avant et en marche arrière. Pour changer
contre le guidon engage la transmission aux deux
roues.
12
de vitesse, relâchez le levier de commande de
déplacement et placez le sélecteur à la position
voulue (Figure 19). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent
de tourner après que vous avez relâché
le levier de commande de la vis sans
fin/turbine, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres
personnes.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez
un dépositaire-réparateur Toro agréé
pour la faire réviser.
Utilisation du levier Quick
Stick®
g326462
Figure 19
Remarque: Enfoncez complètement le bouton bleu
Utilisation de la commande
de la vis sans fin/turbine
1.
pour relâcher le verrou et actionner le Quick Stick®.
Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez
le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la
poignée (Figure 20).
g322975
Figure 20
2.
Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans
fin et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la
fois le levier de commande de la vis sans
fin/turbine et le levier de commande de
déplacement, ce dernier bloque le levier de la
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit
de relâcher le levier gauche (déplacement).
3.
g030118
Figure 21
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier de
commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez
le câble de commande de la vis sans fin/turbine
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine (page 20)) et réglez-le
au besoin. Sinon, portez la machine chez
un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réviser.
13
Dégagement de la goulotte
d'éjection
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans
fin et la turbine tournent et peuvent blesser
ou sectionner les mains ou les pieds.
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être bouchée.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler,
dépanner ou réparer la machine, coupez
le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Débranchez le
fil de la bougie et éloignez-le pour éviter
tout risque de démarrage accidentel.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la
goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez
vous blesser.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
• Retirez l'obstruction de la goulotte; voir
Dégagement de la goulotte d'éjection (page
14). Dégagez la goulotte à l'aide de l'outil
de nettoyage (Figure 10), jamais avec la
main.
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche,
appuyez sur les poignées du guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres
(pouces). Soulevez ensuite le guidon rapidement
pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que
la neige sorte régulièrement par la goulotte.
• Restez derrière le guidon et n'approchez
pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine.
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en
• Gardez le visage, les mains, les pieds
et toute autre partie du corps ou vos
vêtements à l'écart des pièces cachées,
mobiles ou rotatives.
cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction
à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 9).
Important: Les patins peuvent être déplacés
si vous cognez l'avant de la machine sur le
sol pour déboucher la goulotte. Réglez les
patins et serrez leurs boulons fermement; voir
Contrôle et réglage des patins de la vis sans
fin et de la lame racleuse (page 17).
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la
turbine et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin
dans la zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur
HAUT RÉGIME
pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou
si les chenilles patinent, sélectionnez une vitesse
inférieure.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez
une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se
soulever, soulevez la machine par les poignées.
14
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 24)
pour prendre connaissance de renseignements
importants.
• Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que le collecteur
et la turbine ne soient bloqués par le gel.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines
commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
• Après utilisation de la machine, laissez tourner
le moteur quelques minutes pour éviter que les
pièces mobiles ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez
le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué
par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez toute la glace
et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Une fois le moteur arrêté, tirez sur le lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le
bouton du démarreur électrique pour empêcher le
démarreur électrique et le lanceur de geler.
15
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges.
Toutes les 100 heures
• Remplacement de la bougie.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles au besoin.
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin.
• Contrôle et réglage des patins des chenilles.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur.
• Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler et de remplacer la
courroie de déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
le cas échéant.
Préparation à l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
16
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le fil de la bougie. Voir
Remplacement de la bougie (page 22).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et
faites l'appoint si nécessaire.
g257528
Contrôle et réglage des
patins de la vis sans fin et
de la lame racleuse
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les patins et la
lame racleuse et réglez-les au
besoin.
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier
que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les
patins et la lame racleuse selon les besoins pour
compenser l'usure.
1.
g019046
Figure 23
1. 3 mm (1/8 po)
Desserrez les écrous de fixation des deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les
patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas.
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
2.
Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle
et à 3 mm (1/8 po) de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou
irrégulier, réglez les patins de manière à élever
la lame racleuse. Sur le gravier, réglez les patins
plus bas pour éviter que la machine ne ramasse
des cailloux.
17
3.
Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de
niveau avec le sol.
4.
Serrez fermement les écrous qui fixent les patins
aux côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins
s'ils sont desserrés, soutenez la lame racleuse
à 3 mm (1/8 po) du sol, puis rapprochez les
patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement
usés, vous pouvez les retourner et les régler
pour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage des
patins des chenilles
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 16).
2.
Desserrez les boulons du patin (A de Figure 24).
3.
Abaissez le patin afin de le placer à la tangente
des galets avant et arrière de la chenille (B de
Figure 24).
4.
Resserrez les boulons du patin (C de Figure 24).
g325810
Figure 24
Contrôle et réglage de la
tension des chenilles
Périodicité des entretiens: Chaque mois
18
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 16).
2.
Exercez une force de 44 N (10 lbf) entre le galet
central et le galet arrière (Figure 25).
g325787
Figure 25
3.
Vérifiez que la flèche de la chenille est de
9,5 mm (3/8 po) environ.
4.
Si la flèche de la chenille n'est pas de 9,5 mm
(3/8 po) environ, ou si la chenille saute, réglez la
tension de la chenille comme suit :
A.
g325789
Figure 27
1. Boulons de réglage à tête hexagonale
Desserrez légèrement les écrous sur la
chape du galet arrière (Figure 26).
Vérifiez que la flèche de la chenille est de
9,5 mm (3/8 po) environ.
D.
Serrez les écrous sur la chape du galet
arrière.
E.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
g325788
Figure 26
1. Écrous de chape de galet arrière
B.
C.
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Ajustez le boulon à tête hexagonale selon
les besoins (Figure 27).
Remarque: Tournez le boulon dans le
sens horaire si la flèche de la chenille est
supérieure à 9,5 mm (3/8 po). Tournez
le boulon dans le sens antihoraire si la
flèche de la chenille est inférieure à 9,5 mm
(3/8 po).
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou
arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
levier de commande de déplacement, réglez le câble
de déplacement.
Après avoir désengagé le levier de déplacement,
vérifiez que le câble de déplacement est bien tendu
(Figure 28).
19
réglez le câble de commande de la
vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le
ou remplacez-le au besoin.
1.
Enlevez les 2 vis de fixation du protège-courroie
(Figure 30).
2.
Déposez le protège-courroie (Figure 30).
g325790
Figure 28
Si le câble de déplacement est détendu, le câble
gauche (déplacement) n'est pas réglé correctement.
Pour régler le câble, procédez comme suit :
1.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 29).
2.
Desserrez ou serrez le tendeur jusqu'à ce que
le câble soit bien tendu.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
g323250
Figure 30
3.
Lorsque le levier de commande de la vis
sans fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'un
écart de 1,5 mm (1/16 po) existe entre le bras
d'embrayage de la vis sans fin et le cadre de la
machine, comme montré à la Figure 31.
g325791
Figure 29
1. Tendeur
2. Écrou de blocage
g260108
Figure 31
1. 1,5 mm (1/16 po)
Contrôle et réglage du
câble de commande de la
vis sans fin/turbine
3. Bras d'embrayage de la
vis sans fin
2. Cadre
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
20
4.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit :
5.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 32).
g322960
Figure 32
1. Écrou de blocage
2. Tendeur
g323263
Figure 33
6.
Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la
tension du câble (Figure 32).
7.
Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart
correct.
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
protège-courroie.
10.
3.
Contrôlez le niveau d'huile au moyen d'un
dispositif de mesure adéquat, par exemple un
serre-câble propre. Le niveau d'huile doit se
situer à 3,8 cm (1,5 po) environ sous l'orifice de
remplissage (Figure 34).
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle du niveau
d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans
fin
g257737
Figure 34
4.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages de la
vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du tuyau
et retirez le bouchon du boîtier d'engrenages
(Figure 33).
Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile
pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95
EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à
nouveau le niveau d'huile.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
5.
Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 50 heures—Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement si la machine est soumise à de
lourdes charges.
Remarque: Au besoin, utilisez une pince pour
faciliter le retrait du bouchon de tuyau.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
pendant quelques minutes avant la vidange pour
21
réchauffer l'huile, afin de faciliter son écoulement et
d'entraîner plus d'impuretés.
Capacité d'huile moteur
0,95 L (32 oz liq.)*
Viscosité d'huile
Voir Figure 36.
Classe de service API
SJ ou mieux
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange.
Ne remplissez pas complètement le carter d'huile.
Remplissez le carter d'huile en procédant comme
suit :
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour de l'écrou de vidange
d'huile (Figure 35).
g011606
Figure 36
9.
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
10.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11.
Insérez et vissez la jauge dans le tube de
remplissage d'huile, puis ressortez-la.
12.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
est trop bas, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
g016496
Figure 35
1. Écrou de vidange d'huile
3.
Glissez un bac de vidange sous le tube de
vidange et retirez l'écrou.
4.
Vidangez l'huile.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à obtention du niveau d'huile correct
sur la jauge.
Remarque: Débarrassez-vous correctement
Important: Vous risque d'endommager le
de l'huile usagée en la déposant dans un centre
de recyclage agréé.
moteur si vous le faites tourner alors que le
niveau d'huile dans le moteur est trop bas
ou trop élevé.
5.
Mettez en place et serrez fermement l'écrou de
vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge d'huile.
7.
Dévissez et sortez la jauge.
Remplacement de la bougie
8.
Versez lentement environ 75 % de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacement de la
bougie.
13.
Reportez-vous à la Figure 36 pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le
moteur est chaud, vous risquez de vous
brûler.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
22
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1.
Enlevez le capuchon (Figure 37).
g001029
Figure 39
1. 0,76 mm (0,030 po)
5.
Remarque: Assurez-vous que le câble
g016645
d'allumage s'enclenche bien en place sur la
bougie.
Figure 37
1. Capuchon de bougie
2.
Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la
bougie.
Remplacement des
courroies d'entraînement
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de remplacer la courroie.
g016646
Figure 38
3.
Enlevez la bougie d'allumage usagée et
mettez-la au rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge
de clé à cliquet pour enlever la bougie.
4.
Réglez l'écartement des électrodes de la
nouvelle bougie à 0,76 mm (0,030 po), comme
montré à la Figure 39.
23
Remplacement du phare
Remplacez le phare (Toro réf. 138-0670) au besoin.
1. Débranchez le câble à l'arrière du phare (encadré A de la Figure 40).
2. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (encadré B de la
Figure 40).
3. Fixez le nouveau phare sur le support au moyen de l'écrou et du boulon retirés précédemment (encadré C
de la Figure 40).
4. Branchez le câble du phare directement à l'arrière du phare en l'enfonçant bien en place (encadré D
de la Figure 40).
g326789
Figure 40
Remisage
• Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
Consignes de sécurité
concernant le remisage
•
si le réservoir contient du carburant, car celui-ci
pourrait s'échapper.
Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon
posé au sol, car de l'huile risque de couler dans
le cylindre du moteur et sur le sol, ce qui peut
empêcher le moteur de démarrer.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Remisage de la machine
1.
• Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
2.
• Ne rangez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
3.
4.
5.
24
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
Amorcez et remettez le moteur en marche.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
6.
Laissez refroidir le moteur.
7.
Enlevez la clé de contact.
8.
Nettoyez soigneusement la machine.
9.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
10.
Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelles
qui sont indiquées dans le Programme d'entretien
recommandé; voir Entretien (page 16).
25
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé de contact n'est pas dans le
commutateur d'allumage.
1. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage.
2. Le starter est à la position HORS
SERVICE et l'amorceur n'a pas été
actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position EN
SERVICE et appuyez à 3 reprises sur
l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
5. Vidangez et/ou remplissez le réservoir
de carburant frais (stocké depuis moins
d'un mois). Si le problème persiste,
consultez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Branchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter est à la position EN SERVICE.
1. Placez le starter à la position
SERVICE.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et remplissez le réservoir de
carburant frais (stocké depuis moins
d'un mois). Si le problème persiste,
consultez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Branchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
26
HORS
Problème
Le moteur tourne, mais la neige est mal
ou pas du tout éjectée.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME pendant le
déblayage de la neige.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. La goulotte est bouchée.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Débouchez la goulotte.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine; rendez-vous sur
www.Toro.com pour plus de précisions
sur l'entretien ou portez la machine
chez un dépositaire-réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine; rendez-vous
sur www.Toro.com pour plus
de précision sur l'entretien
ou portez la machine chez un
dépositaire-réparateur agréé.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le verrou de la goulotte est mal réglé.
1. Réglez le verrou de la goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
27
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés