NA390047N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 252 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
NA390047N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 252 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-230693R/cfr
2020-08
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc et dévidoir
Millermatic 252
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tableau de consommations et caractéristiques électriques de la machine
(Modèle 208/240 Volts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Tableau de consommations et caractéristiques électriques de la machine
(Modèle 230/460/575 Volts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Courbes Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Installation du câble et prise de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement d’un pistolet Spoolmatic® 15A ou 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Installation de la bobine de fil et réglage du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Positionnement des cavaliers (Modèle 208/240 Volts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Guide d’entretien électrique (Modèle 208/240 Volts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Positionnement des cavaliers (Modèle 230/460/575 Volts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Guide d’entretien électrique (Modèle 230/460/575 Volts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Brancher le courant d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mode à-coup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Minuteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Surcharge de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
7
8
8
9
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
16
17
18
20
22
22
24
24
25
26
27
27
27
27
28
28
32
36
44
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-230693 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-230693 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-230693 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-230693 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
X
Facteur de marche
Ne pas changer de
procédé
Augmenter
Marche
Arrêt
Torche de
MIG/MAG
Pistolet
d’alimentation
Arrivée de gaz
Sortie de gaz
Tension de
alimentation
Appuyer sur reset
Alimentation de fil
Sortie
Tension
V
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
NOTE − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final,
de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation à un usage particulier,
3-4. Tableau de consommations et caractéristiques électriques de la machine (Modèle
208/240 Volts)
Courant de soudage
nominal
Plage d’intensités
250 A, 26,5 V cc,
facteur de marche
40%
30−300 A
200 A, 24,0 V cc,
facteur de marche
60%
30−300 A
Tension à vide
maximale (V c.c.)
Consommation sous courant de soudage nominal, 60 Hz,
monophasé
208 V c.a.
240 V c.a.
KVA
KW
38
64,2
56,4
12,6
9,4
38
57,0
50,8
11,4
7,1
Type de fil et diamètre
Acier
Acier inoxydable
Fil fourré
,023 − ,045 po
(0,6 − 1,2 mm)
,023 − ,045 po
(0,6 − 1,2 mm)
,030 − ,045 po
(0,8 − 1,2 mm)
Vitesse de
dévidage
Dimensions
Poids net sans pistolet
50−700 IPM
(1,3−17,8 m/min)
H: 30 po (762 mm)
W: 19 po (483 mm)
D: 40 po (1016 mm)
205 lb
(93 kg)
OM-230693 Page 5
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-5. Tableau de consommations et caractéristiques électriques de la machine (Modèle
230/460/575 Volts)
Courant de
soudage
nominal
Plage d’intensités
Tension à vide
maximale
(V c.c.)
250 A,
28,0 V cc,
facteur de
marche 40%
30−300 A
38
200 A,
28,0 V cc,
facteur de
marche 60%
30−300 A
38
Consommation sous courant de soudage nominal, 60 Hz, monophasé
230 V c.a.
460 V c.a.
46
23
18
9.8
7.5
2*
1*
0,8*
0,46*
0,13*
46
23
18
9,8
7,5
2*
1*
0,8*
0,46*
0,13*
Type de fil et diamètre
Acier
Acier inoxydable
Fil fourré
,023 − ,045 po
(0,6 − 1,2 mm)
,023 − ,045 po
(0,6 − 1,2 mm)
,030 − ,045 po
(0,8 − 1,2 mm)
575 V c.a.
KVA
KW
Vitesse de
dévidage
Dimensions
Poids net sans pistolet
50−700 IPM
(1,3−17,8 m/min)
H: 30 po (762 mm)
W: 19 po (483 mm)
D: 40 po (1016 mm)
205 lb
(93 kg)
* Pendant la marche à vide
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
−4 à 104°F (−20 à 40°C)
−22 à 122°F (−30 à 50°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
Temp_2016- 07
3-7. Courbes Volts-Ampères
1
40
Courbes volts-ampères
normales
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales normales de la tension
et du courant fournis par la source
de courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
35
30
25
Volts
1
20
Volt min
Volt max
15
10
5
0
0
50
100
150
200
Amperes
OM-230693 Page 6
250
300
350
ssb1.1 10/91 − 239 342
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-8. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
AMPÈRES-SOUDAGE
500
450
400
350
300
En cas de surchauffe, le thermistor
(RT1) se déclenche, le courant de
sortie se coupe et le ventilateur se
met
en
marche.
Attendre
quinze minutes
pour
laisser
l’appareil se refroidir. Réduire le
courant ou la tension, ou le facteur
de marche avant le soudage.
250
200
150
NOTE − Le dépassement du
facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
100
50
10
20
30
40
50
60 70 80 90 100
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche 60 % à 200 A
6 minutes de soudage
Facteur de marche 40 % à 250 A
4 minutes de repos
4 minutes de soudage
Surchauffe
6 minutes de repos
A ou V
0
15
Minutes
OU réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − 150 215-A
Notes
OM-230693 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Mouvement
Emplacement et circulation d’air
1
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
OM-230693 Page 8
loc_smallmig2 2018-05 161122
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-2. Choix de la dimension des câbles*
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas***
45 m
(150 pi)
30 m (100 pi) ou moins
60 m
(200 pi)
70 m
(250 pi)
90 m
(300 pi)
105 m
(350 pi)
120 m
(400 pi)
Facteur
de marche
10 à 60 %
Facteur
de marche
60 à 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
Ampères
au
soudage
Facteur de marche 10 à 100 %
AWG (mm2)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre
supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage,
disponible auprès de l’American Welding Society sur http://ww.aws.org.
Ref. S-0007-M 2017−08
4-3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
2
6
1
3
4
5
Outils nécessaires:
19 mm (3/4 po)
803 778-B
!
!
Couper l’alimentation avant de
raccorder les câbles aux bornes de
sortie de soudage.
Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la
machine.
. Ne rien placer entre la borne de câble
de soudage et la barre de cuivre.
S’assurer que la borne de câble et la
barre de cuivre sont propres.
1
Installation correcte
2
Installation incorrecte
3
Borne de sortie de soudage
4
Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
5 Borne de câble de soudage
6 Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de
soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne
de câble contre la barre de cuivre.
connecting weld output cables_fre 3−2010
OM-230693 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-4. Installation du câble et prise de masse
1
2
Câble de masse
Tétine
Faire sortir le câble par la découpe
du panneau avant. Glisser l’isolant
sur le câble de masse.
3
Borne de sortie négative (−)
Raccorder le câble à la borne et
couvrir la connexion avec l’isolant.
Fermer la porte.
1
2
3
Outils nécessaires :
3/4 po
804909-B
Notes
OM-230693 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5. Branchement d’un pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A
1
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise
et serrer la bague filetée.
2
3
Câble de soudage
Flexible à gaz de protection
Passer le câble de soudage par
l’ouverture du panneau avant.
Faire passer le flexible à gaz le long
du panneau.
4
Borne de soudage positive
Raccorder le câble de soudage à
la borne de soudage.
5
Régulateur − débitmètre
Acheminer le flexible à gaz
jusqu’au régulateur-débitmètre.
Raccorder le flexible à gaz au raccord du régulateur-débitmètre.
2
. On
3
1
peut raccorder deux
pistolets simultanément à la
source de courant de soudage,
mais on ne peut en utiliser
qu’un seul à la fois. Si l’on appuie sur les deux gâchettes
des pistolets en même temps,
le courant de soudage et le
moteur de dévidage seront
désactivés.
5
3
4
Outils nécessaires :
3/4, 5/8 po
804 910-B
OM-230693 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-6. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python
.
1
2
3
Extrémité du pistolet
Gaine du pistolet
Guide-fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant
pour qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du guide-fil de plus de 3/32
po (2,4 mm).
3/32 in.
(2.4 mm)
4
4
2
Les pistolets XR Edge dont le
numéro de série précède le
numéro LE079101 exigent un
cordon adaptateur (no. de
pièce 195 498).
3
Poignée de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation. Introduire l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture jusqu’à buter contre
l’ensemble
d’entraînement
(s’assurer que l’extrémité du
pistolet ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer la poignée.
S’assurer de remplacer les galets
d’entraînement par des galets de
diamètre et de type appropriés.
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
. S’il
existe une valeur SUP
consignée pour le pistolet
pousser-tirer Aluma-Pro, régler
la source de courant de soudage
pour correspondre à la valeur
SUP (voir la rubrique 5-5).
. S’assurer de couper la gaine selon
l’extension appropriée.
1
5
Ref. 804 910-B / 804 936-A
OM-230693 Page 12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil
Modifier la polarité
Câble
d’alimentation
de l’appareil
1
Etiquette d’informations de
changement de polarité
Toujours lire et observer la polarité
recommandée par le fabricant.
Câble de la prise de
masse
1
D
D
+
Borne positive
-
Borne négative
Illustration correspond au montage d’origine −
Electrode Positive (DCEP) : Pour l’acier, l’acier inoxydable, l’aluminium ou les fils à flux sous gaz (GMAW).
Electrode Négative (DCEN) : Inverser les raccordements aux bornes par rapport à ce qui est indiqué plus
haut pour les fils à âmes sans gaz (FCAW). Le câble
d’alimentation de l’appareil devient négatif.
3/4, 11/16”
Ref. 190 821-A
4-8. Installation de l’alimentation en gaz
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se
séparer du robinet.
1
2
Outils nécessaires :
1-1/8, 5/8 po
7
3
4
1
2
3
8
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
Argon ou gaz
mélangé
5
1
3
Bouteille
4
Régulateur − débitmètre
Installer de façon à garder la face à
la verticale.
5
Raccordement régulateurdébitmètre du flexible à gaz
6
Raccordement du flexible à
gaz, source de courant de
soudage
9
CO2 Gas
Raccorder le flexible à gaz fourni
par le client entre le raccord à gaz
du régulateur-débitmètre et le raccord situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
7
Régulation
Le débit type est de 20 pch (pieds
cubes par heure). Vérifier le débit
recommandé par le fabricant du fil.
6
8
9
Panneau arrière
Adaptateur CO2 (fourniture
client)
Joint torique (fourniture client)
Monter l’adaptateur avec un joint torique entre le régulateur/débitmètre
et la bouteille de CO2.
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
OM-230693 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Installation de la bobine de fil et réglage du moyeu
Serrer le bouton à la main
dans le sens des aiguilles
d’une montre. La tension est
correcte lorsqu’un léger effort
suffit à tourner la bobine.
Pour installer une bobine de fil de 1
lb ou 2 lb, suivre la procédure
indiquée sur l’illustration.
Installation d’une bobine de fil
de 1 ou 2 lb
Broche
Retirer ces
composants de
la broche.
Broche
Commander deux rondelles 5/8
supplémentaires Référence
605941
Installer ces
composants sur
la broche.
Commander un ressort
supplémentaire
Référence 186437
282945A
OM-230693 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-10. Positionnement des cavaliers (Modèle 208/240 Volts)
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1
Porte d’accès aux lamelles de
couplage
Ouvrir la porte.
208 VOLTS
240 VOLTS
284705-A
2
2
Plaquette des cavaliers
Vérifier la plaquette − une seule est
fixée sur le groupe.
3
Cavaliers de tension
d’alimentation
Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
Outils nécessaires :
3/8 po
1
3
284705-A / 804911-A
4-11. Guide d’entretien électrique (Modèle 208/240 Volts)
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Monophasé
Tension d’alimentation (V)
208
240
Rated Maximum Supply Current I1max (A)
64,2
56,4
Maximum Effective Supply Current I1eff (A)
48,2
44,7
80
70
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1
Temporisateur 2
3
90
80
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation (mm2) 4
8 (10)
8 (10)
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
79 (24)
105 (32)
8 (10)
8 (10)
Fonctionnement normal
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
(mm2) 4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
OM-230693 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-12. Positionnement des cavaliers (Modèle 230/460/575 Volts)
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1
Porte d’accès aux lamelles de
couplage
Ouvrir la porte.
230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS
2
Plaquette des cavaliers
Vérifier la plaquette − une seule est
fixée sur le groupe.
3
144916-E
2
Cavaliers de tension
d’alimentation
Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
Outils nécessaires :
3/8 po
1
3
144916-E / 804911-A
4-13. Guide d’entretien électrique (Modèle 230/460/575 Volts)
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz Monophasé
230
460
575
46
23
18
Fusibles temporisés 2
50
25
20
Fusibles de service normal 3
60
30
25
8
12
14
127
(39)
206
(63)
209
(64)
10
12
14
Tension d’entrée (V)
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation
4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
1
Elec Serv 2011−04
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
OM-230693 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-14. Brancher le courant d’alimentation
1
5
= Terre GND/PE
9
4
6
L1
L2
7
8
3
1
2
L2
L1
240 VAC, 1
804912-A
!
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − réserver
cette installation exclusivement à des
personnes qualifiées.
2
Prise de courant
[NEMA Type 6−50R (fourni par le
client)]]
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de
terre du sectionneur.
3
Cordon d’alimentation.
!
Débrancher et verrouiller le courant
d’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
Brancher directement au dispositif de
coupure de ligne si un câblage rigide est
nécessaire.
Raccorder les conducteurs d’entrée L1 et L2
pour déconnecter les bornes de ligne de
l’appareil.
!
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert/jaune de mise à la terre à
la borne de terre de l’alimentation,
jamais à une phase.
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
1
Fiche (NEMA Type 6−50P)
4
Débrancher le sectionneur (interrupteur
présenté en position fermée)
5
Débrancher la borne de mise à la terre
du sectionneur
6
Débrancher les phases du sectionneur
7
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert/jaune
8
Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et
L2)
9
Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection
contre
les
surintensités
conformément à la section 4-13 (sectionneur
à fusible illustré).
Raccorder la fiche à la prise de courant si
vous n’utilisez pas la méthode de câblage
rigide.
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Retirer le dispositif de consignation et placez
le commutateur en position activé.
OM-230693 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-15. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
4
5
6
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Guide−fil de sortie
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
7
1
2
Outils nécessaires :
3
6
5
. Maintenir
le
fil
pour
l’empêcher de se dérouler.
6 po.
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité.
. Utiliser l’échelle de l’indicateur de
Serrer
pression pour régler la pression
souhaitée du galet d’entraînement.
1
2
3
4
Fermer et bloquer le
dispositif de pression et
laisser passer le fil.
Pousser les guides de fil dans la
torche ; continuez à tenir le fil.
Échelle de
l’indicateur
de pression
Enlever la buse de la torche et le tube−contact.
Mettre en marche.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la
torche de manière à faire sortir le
fil de la torche. Remettre en
place le tube−contact et la buse.
OM-230693 Page 18
1
2
3
4
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement.
Serrer le bouton suffisamment pour
empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
Ref. 804 913-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Notes
OM-230693 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-16. Paramètres de soudage
OM-230693 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
25.5/800 24.5/800
25.5/565 24.5/505
23.0/735
22.5/465
21.5/630
21.0/375
19.0/590
19.5/350
226650-E
OM-230693 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − OPERATION
5-1. Commandes
1
Commande « Voltage »
Tourner la commande vers la droite pour
augmenter la tension.
2
Commande de la vitesse de
dévidage
Tourner la commande à droite pour augmenter la vitesse de dévidage.
3
4
4
3
1
Voltmètre
Compteur de vitesse du dévidage
2
. Ce dispositif fait appel à trois minuteries automatiques pour aider à économiser
les becs-contacts, le gaz et le fil:
Protection de bec-contact − coupe le courant lorsqu’il y a court-circuit entre le bec et
la pièce.
Arrêt de sécurité − coupe le courant si aucun arc n’a été détecté en moins de 3
secondes après avoir actionné la gâchette.
Mode à-coup − pendant le chargement d’une nouvelle bobine ou, si l’on appuyé sur
la gâchette par inadvertance, l’alimentation en gaz se coupera après 1 minute et
l’avance du fil s’arrêtera après 2 minutes, économisant ainsi du fil et du gaz.
226 647-B
OM-230693 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Mode à-coup
Si l’on maintient la gâchette appuyée
pendant plus de 3 secondes sur l’un des
pistolets sans amorcer un arc, l’appareil
coupera automatiquement l’alimentation
en courant de soudage (et l’alimentation en
gaz de protection sur un pistolet MIG
uniquement), mais continuera le dévidage
à la vitesse préréglée, (qui peut être plus
rapide ou plus lente que la vitesse de rodage), jusqu’à relâchement de la gâchette.
Réglages de la vitesse de rodage
Les réglages de la vitesse de rodage des
pistolets MIG et à bobine sont définis séparément et stockés dans la mémoire de
l’appareil. Les réglages sont définis en
pourcent de la vitesse de dévidage préréglée. On peut faire varier ces deux réglages de 25 à 150 pour cent.
La vitesse de rodage d’un pistolet MIG est
réglée à l’usine à 100%, ce qui est recom-
mandé pour la plupart des calibres et types
de fil.
La vitesse de rodage d’un pistolet à bobine
est réglée à l’usine à 50 %, ce qui est
recommandé pour les fils de calibres 0,030
et 0,035. Un réglage de la vitesse de rodage de 25% est recommandé pou le fil de
calibre 0,047.
Pour vérifier les réglages de la vitesse de
rodage, commencer avec l’interrupteur à
OFF. Maintenir la gâchette appuyée du
pistolet MIG ou à bobine pendant la mise
sous tension (ON) de l’interrupteur d’alimentation. L’appareil démarre avec les
deux afficheurs indiquant 888, ensuite l’afficheur de tension indiquera RUN et l’afficheur de vitesse de dévidage indiquera le
pourcentage de la vitesse de rodage préréglé à partir de la mémoire pour le pistolet
sélectionné. Pour retourner au mode de
soudage sans faire de changement, relâcher la gâchette et l’actionner à nouveau
pendant une seconde.
Pour changer les réglages de la vitesse
de rodage, commencer avec l’interrupteur
à OFF. Maintenir la gâchette appuyée du
pistolet MIG ou à bobine pendant la mise
sous tension (ON) de l’interrupteur d’alimentation. L’appareil démarre avec les
deux afficheurs indiquant 888, ensuite l’afficheur de tension indiquera RUN et l’afficheur de vitesse de dévidage indiquera le
pourcentage de la vitesse de rodage préréglé à partir de la mémoire pour le pistolet
sélectionné. Pour changer la valeur de la
vitesse de rodage, relâcher la gâchette et
tourner la poignée de commande de la
vitesse de dévidage (ou le bouton de réglage de la vitesse de dévidage situé sur la
poignée inférieure du pistolet à bobine) au
réglage désiré pour le pistolet sélectionné.
Pour retourner au mode de soudage après
avoir changé la vitesse de rodage, appuyer sur la gâchette pendant une
seconde.
OM-230693 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage
1
1
Voltmètre
2
Compteur de vitesse du dévidage
État Mise sous tension
Les deux compteurs affichent 888 à la mise
sous tension de l’appareil. Après
0,5 secondes, les valeurs préréglées s’affichent sur les deux compteurs. Les valeurs affichées pour le dernier pistolet activé seront les valeurs indiquées par défaut
à la mise sous tension initiale de l’appareil.
Si l’appareil est remis sous tension trop rapidement, des caractères autres que 888
peuvent s’afficher. Pour réinitialiser, mettre
l’appareil hors tension pendant au moins 3
secondes, ensuite le remettre sous tension.
État Soudage
Lorsqu’on appuie sur la gâchette d’un
pistolet MIG ou à bobine et qu’un arc est
amorcé, le voltmètre affiche la tension de
soudage actuelle. Lorsqu’on relâche la
gâchette du pistolet et que l’arc s’éteint, le
voltmètre affiche la dernière tension de
soudage pendant 5 secondes avant de
retourner à la tension préréglée. Si l’on reprend le soudage avant que l’appareil n’affiche la tension préréglée, la tension de
soudage actuelle s’affiche au voltmètre.
Le compteur de la vitesse de dévidage affiche toujours la vitesse de dévidage préréglée (po/min).
2
Sélection d’un pistolet
Le compteur de la vitesse de dévidage affichera la vitesse de dévidage préréglée
(po/min) du type approprié de pistolet
sélectionné, soit MIG, à bobine ou
pousser-tirer. Pour prérégler la vitesse de
dévidage désirée, raccorder le pistolet désiré, appuyer sur la gâchette pendant une
seconde et la relâcher. La valeur affichée
au compteur sera retenue en mémoire
jusqu’à ce qu’on raccorde un pistolet différent et qu’on effectue un préréglage ou, si
l’on met l’appareil hors tension ensuite en
tension. Les valeurs affichées pour le
dernier pistolet activé seront les valeurs
indiquées par défaut à la mise sous tension
initiale de l’appareil.
5-3. Mode à-coup
Si l’on maintient la gâchette appuyée pendant plus de 3 secondes sur l’un des pistolets sans amorcer un arc, l’appareil coupera automatiquement
l’alimentation en courant de soudage (et l’alimentation en gaz de protection sur un pistolet MIG ou de type pousser-tirer), mais continuera le dévidage à
la vitesse préréglée, (qui peut être plus rapide ou plus lente que la vitesse de rodage), jusqu’à relâchement de la gâchette. La vitesse de dévidage par
à-coup est la même que la vitesse de dévidage du fil de soudage; donc, chaque fois que l’on change la vitesse par à-coup, s’assurer de la ramener à la
vitesse de dévidage du fil de soudage avant de souder. La vitesse de dévidage par à-coup pour les pistolets à bobine et pousser-tirer est limitée à 300po/min
(7,6 m/min).
OM-230693 Page 24
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-4. Minuteries
4
3
1
2
1
Commande « Voltage »
tournant le bouton de gauche vers la droite:
2
Commande de la vitesse de
dévidage
3
4
Voltmètre
Compteur de vitesse du dévidage
Vitesse de rodage (run) − vitesse du fil
avant l’amorçage de l’arc. La plage est de
25 à 150% de la vitesse de dévidage
(WFS).
Pour accéder au menu TIMERS, maintenir
la gâchette appuyée tout en mettant
l’interrupteur à ON jusqu’à ce que le compteur de gauche affiche (run), ensuite relâcher la gâchette.
Une fois au menu TIMERS, tourner le bouton de gauche vers la droite pour repérer le
paramètre particulier. Ensuite, tourner le
bouton de droite pour changer le réglage.
On peut régler les paramètres suivants en
Pré-écoulement (PrE) − temps d’écoulement du gaz de protection après avoir
actionné la gâchette et avant que l’arc ne
soit actif. La plage est de 0,0 à 5,0 secondes.
Post-écoulement (POS) − temps d’écoulement du gaz de protection après l’extinction de l’arc. La plage est de 0,0 à 10,0
secondes.
Réinflammation (Bur) − temps de
maintien de la mise sous tension du fil de
soudage après l’arrêt du dévidage. La
plage est de 0,01 à 0,25 secondes.
Minuterie de soudure par points (SPO) −
temps d’activité de l’arc avant son extinction automatique. La plage est de 0 à
120 secondes. La minuterie de soudure
par points (Spot) est remise à zéro en relâchant la gâchette du pistolet.
Minuterie soudage par points en ligne
continue « Stitch » (dLY) − utilisée
conjointement avec la minuterie par points
(Spot) et pendant le maintien de la gâchette
appuyée. Contrôle le temps d’inactivité de
l’arc après l’arrêt de la minuterie (Spot). La
plage est de 0 à 120 secondes.
Pour enregistrer les réglages et quitter le
menu TIMERS, appuyer sur la gâchette.
OM-230693 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
. Si cette valeur réglée est trop élevée, le fil de soudage peut s’embourber près des galets d’entraînement de la source de courant de soudage.
5-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES)
4
3
1
1
2
Commande « Voltage »
Commande de la vitesse de
dévidage
3 Voltmètre
4 Compteur de vitesse du dévidage
Appuyer sur la gâchette pendant la mise
sous tension de l’interrupteur d’alimentation jusqu’à ce que le compteur de
gauche affiche (RUN).
Tourner le bouton de gauche vers la
gauche pour repérer le paramètre
particulier ensuite, tourner le bouton de
droite pour changer le réglage.
OM-230693 Page 26
2
On peut régler les paramètres suivants en
tournant le bouton de gauche vers la
gauche:
Réglage du couple du moteur de
poussée (SUP) − cette fonction est active
uniquement si un pistolet est branché sur
la source de courant de soudage. Le réglage (SUP) réglera la limite de surcouple
du moteur de poussée à l’intérieur de la
source de courant de soudage. La plage
est de 0 à 250 et la valeur par défaut est
130. L’augmentation de cette valeur augmentera la limite de surcouple et la vitesse
de rotation du moteur de dévidage.
. S’il existe une valeur SUP consignée
pour
le
pistolet
pousser-tirer
Aluma-Pro, régler la source de courant
de soudage pour correspondre à la valeur SUP.
Pour enregistrer les réglages et quitter le
menu (SUP), appuyer sur la gâchette.
Réinitialisation (rES) − tourner le bouton
pour sélectionner ON. Appuyer sur la gâchette et la relâcher pour réinitialiser le système aux valeurs réglées à l’usine.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
!
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien.
. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent.
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
l = Remplacer
Reference
Toutes
les 3
mois
l Étiquettes illisibles
Toutes
les 6
mois
~ Les bornes de soudage
nl Câbles de soudage
n Appliquer une fine
couche d’huile ou de
graisse sur l’axe.
~ Nettoyer les galets
d’entraînement
OU
~ L’intérieur
6-2. Surcharge de l’appareil
Le thermistor RT1 dans SCR1 protège l’appareil contre l’endommagement dû à la surchauffe. Si les compteurs affichent HL.P 002, laisser l’appareil se
refroidir, permettant le démarrage du ventilateur, avant de reprendre le soudage. Si l’appareil se refroidit mais aucun courant de soudage ne continue,
communiquer le représentant de service agréé.
6-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée
1
2
2
Vis de fixation
Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher. Serrer la vis.
3
4
1
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Les marques estampillées sur la
surface du galet d’entraînement se
réfèrent à la rainure du côté opposé
au galet d’entraînement. La rainure
la plus proche de l’arbre moteur est
la rainure correcte pour l’enfilage
(voir Section 4-15).
4
Ecrou de fixation du galet
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer
le galet d’entraînement.
Outils nécessaires :
3
7/16 po
Ref. 804914-B
OM-230693 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil
!
Couper le courant.
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
3
1
Correct
Faux
4
2
5
1
2
3
4
5
Ecrou de fixation du galet
d’entraînement
Galet d’entraînement
Guide-fil
Fil de soudage
Mécanisme d’entraînement
Introduire la tournevis et tourner la
vis à droite ou à gauche de manière
à aligner la gorge du galet avec le
guide-fil.
Outils nécessaires :
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Ref. ST-800 412-A
6-5. Dépannage
Problème
Mesures correctives
Pas de courant de soudage; pas de S’assurer que le disjoncteur du secteur est enclenché (voir la rubrique 4-14).
dévidage du fil.
Remplacer le fusible du secteur ou réarmer le disjoncteur s’il s’est déclenché (voir la rubrique 4-14).
Serrer à fond les raccordements de la gâchette (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide
d’utilisation).
Les compteurs affichent HL.P 001. Mettre l’interrupteur hors tension, ensuite en tension. Si HL.P 001
s’affiche à nouveau, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé.
Les compteurs affichent HL.P 002. Le thermistor T a détecté une condition de surchauffe. Laisser
l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur. Si le message HL.P 002 s’affiche toujours,
faire vérifier par le représentant de service agréé si le thermistor T a sauté (voir la rubrique 6-2).
Les compteurs affichent HL.P 004. Remettre le message à zéro en relâchant la gâchette ou en retirant
le fil coincé qui causerait le court-circuit (voir la rubrique 5-2). Si le message s’affiche toujours, faire vérifier
par le représentant de service agréé si des fils sont en court-circuit.
Faire vérifier l’interrupteur de l’appareil par le représentant de service agréé.
Faire vérifier tous les raccordements de cartes et la carte de commande principale par le représentant
de service agréé.
Pas de sortie de soudage; le fil se Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal-métal.
dévide.
Remplacer le bec contact (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide d’utilisation).
Le message HL.P 003 s’affiche aux compteurs, faire vérifier la carte de commande principale et le
redresseur principal par le représentant de service agréé.
Sortie de soudage faible.
Brancher l’appareil à une source appropriée de tension ou vérifier s’il y a une basse tension dans le
secteur (voir la rubrique 4-14).
Vérifier la position des cavaliers de la tension d’alimentation et corriger leur position s’il le faut
(voir la rubrique 4-12).
Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Manque du moteur du ventilateur à Faire vérifier le circuit de démarrage sur demande du ventilateur par le représentant de service agréé.
démarrer.
Vitesse de dévidage basse, haute ou Régler les paramètres au panneau avant (voir la rubrique 5-1).
erratique.
Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 6-3).
OM-230693 Page 28
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Problème
Mesures correctives
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 4-15).
Remplacer le guide d’entrée, le bec-contact et (ou) la gaine s’il le faut (voir la rubrique Pistolet de soudage
dans le Guide d’utilisation).
Vérifier la position des cavaliers de la tension d’alimentation (voir la rubrique 4-12).
Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Pas de dévidage.
Régler la commande de la vitesse de dévidage à une valeur supérieure (voir la rubrique 5-1).
Enlever toute obstruction dans le bec-contact ou dans la gaine (voir la rubrique Pistolet de soudage dans
le Guide d’utilisation).
Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 4-15).
Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 6-3).
Rembobiner le fil de soudage (voir la rubrique 4-15).
Les compteurs affichent HL.P 002. Le thermistor T a détecté une condition de surchauffe. Laisser
l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur. Si le message HL.P 002 s’affiche toujours,
communiquer avec le représentant de service agréé (voir la rubrique 6-2).
Les compteurs affichent HL.P 004. Remettre le message à zéro en relâchant la gâchette ou en retirant
le fil coincé qui causerait le court-circuit (voir la rubrique 6-2). Si le message s’affiche toujours, faire vérifier
par le représentant de service agréé si des fils sont en court-circuit.
Les compteurs affichent HL.P 005. Défaillance du dévidage. Vérifier le système de dévidage.
Vérifier la gâchette et les fils. Faire les réparations ou les remplacements nécessaires.
Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
OM-230693 Page 29
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
V
HLP
V
1
2
A
HLP
V
A
HLP
V
A
HLP
V
HLP
OM-230693 Page 30
A
A
9
A
10
A
HLP
V
6
8
HLP
V
5
A
HLP
V
4
7
HLP
V
3
A
HLP
V
A
HLP
V
V
A
HLP
11
A
12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
.
S
Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du
poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur du
poste.
HLP 1
Couper l’alimentation principale et vérifier la
tension d’alimentation nominale de la
soudeuse, et l’ajuster si nécessaire. Si
HELP 1 reste allumé, ceci indique une
erreur de communication entre le tableau de
contrôle PC1 et l’interface utilisateur PC2.
Contacter un distributeur pour la mise au
point ou le Service d’assistance de l’usine.
S
HLP 2
Indique une surchauffe de l’appareil.
L’appareil va s’arrêter jusqu’à ce que la
température soit redescendue dans les limites de fonctionnement.
S
HLP 3
Indique que la tension circuit ouvert n’est pas
détectée lorsque l’on appuie sur la gâchette
du pistolet et qu’aucun arc n’est détecté
après 3 secondes. Couper l’alimentation
principale et contacter un distributeur pour la
mise au point ou le Service d’assistance de
l’usine.
S
HLP 4
Indique que la gâchette du pistolet était
maintenue pendant 2 minutes sans qu’il y ait
un arc de soudage ou qu’il y a un court−circuit entre la pointe de contact ou le fil et la
pièce à souder. Relâcher la gâchette du
pistolet et effacer le message d’erreur.
S
HLP 5
Indique une défaillance dans le système de
dévidage ou une surintensité dans le moteur
d’entraînement. Vérifier si l’ajustement du
frein de bobine est approprié ou s’il y a obstruction dans le système de dévidage. Nettoyer ou remplacer la gaine de pistolet, les
guide−fils, ou la pointe de contact.
S
HLP 6
Indique un mauvais fonctionnement du système de dévidage ou une surintensité dans
le moteur d’entraînement (pistolet à bobine
ou pistolet pousser−tirer). Vérifier si l’ajustement du frein de bobine est approprié ou s’il
y a obstruction dans le système de
dévidage. Nettoyer ou remplacer la gaine de
pistolet, les guide−fils, ou la pointe de
contact.
S
HLP 7
Indique que la gâchette du pistolet était
maintenue pendant 2 minutes sans qu’il y ait
eu un arc de soudage.
S
HLP 8
Indique que la gâchette du pistolet XR Edge
était maintenue pendant 2 minutes sans qu’il
y ait eu un arc de soudage.
S
HLP 9
Indique que la gâchette du pistolet XR−A
était maintenue pendant 2 minutes sans qu’il
y ait eu un arc de soudage.
S
HLP 10
Indique que la gâchette du pistolet Python
était maintenue pendant 2 minutes sans qu’il
y ait eu un arc de soudage.
S
HLP 11
Indique une erreur de communication entre
le tableau de contrôle PC1 et l’interface utilisateur PC2. Contacter le Service
d’assistance de l’usine.
S
HLP 12
Indique que la gâchette du pistolet Aluma−
Pro était maintenue pendant 2 minutes sans
qu’il y ait eu un arc de soudage.
SC-187 212-A
OM-230693 Page 31
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-230693 Page 32
243035-D
OM-230693 Page 33
Figure 7-2. Schéma électrique
OM-230693 Page 34
286740-A
OM-230693 Page 35
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
8-2.
Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
OM-230693 Page 36
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0°-15°
90°
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
45°
90°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Normal
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
Rapide
S-0634
OM-230693 Page 37
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-230693 Page 38
Peu de projections
2
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-230693 Page 39
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-230693 Page 40
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-230693 Page 41
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Fusion en
pluie pour
aluminium
Court-circuit
pour
aluminium
MIG−P
Toutes les positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 1% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 2% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 5% CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Argon + 10%
CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon + Hélium
Toutes les
positions1
Tri-Mix2
1
Forte épaisseur
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-230693 Page 42
Toutes les
positions
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
poste de soudure incorrecte.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-230693 Page 43
SECTION 9 − LISTE DES PIECES
9-1. Kits galets et guide-fils
. Sélectionner les galets d’entraînement suivant les recommandations suivantes:
1 Gorge en “V” pour les fils durs
2 Gorge en “U” pour les fils mous
3 Gorge en “VK” pour les fils fourrés
4 Gorge en “UK” pour les fils fourrés de rechargement mous
Diamètre du fil
Métrique
Fraction
Décimale
0.6 mm
0.023/0.025 po
0.023/0.025 po
0.8/0.9 mm
0.030/0.035 po
0.8 mm
0.9 mm
1.2 mm
N_ Kit
Galet
Guide-fil
Référence
Type
Entrée
087 131
087 130
Gorge en “V”
056 192
0.030/0.035 po
204 579
203 526
Gorge en “V”
056 192
0.030 po
0.030 po
079 594
053 695
Gorge en “V”
056 192
0.035 po
0.035 po
079 595
053 700
Gorge en “V”
056 192
0.045 po
0.045 po
079 596
053 697
Gorge en “V”
056 193
9-2. Consommables pour pistolet de soudage MDX
Voir OM−282976 (livré avec ce produit) pour des informations sur les consommables de remplacement pour le pistolet de soudage MDX.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site
www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 44
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Notes
OM-230693 Page 45
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Notes
OM-230693 Page 46
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
Province
Code postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Communiquez avec le
transporteur pour:
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés

Dans d’autres langues