Wacker Neuson VP1135R Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur

Wacker Neuson VP1135R Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr

5000190006 12 0811

Notice d’emploi

Patin Vibrant

VP 1135R

VP 1135RW

Copyright

© Copyright 2011 – Wacker Neuson Corporation.

Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.

Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.

Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de

Wacker Neuson Corporation.

Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson

Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites.

Marques commerciales

Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.

Fabricant

Version traduite des instructions

Wacker Neuson Manila Incorporated

Lot 2,Blk 1 Phase 3, PEZA Drive, First Cavite Industrial Estate, Brgy. Langkaan

Dasmariñas, Cavite, Philippines

T й l. : +63-(0)2-580-7136 T й l й copieur : +63-(0)2-580-7122 www.wackerneuson.com

Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain.

VP 1135R/RW

Avant-Propos

Table des matières

3

1.

Informations sur la sécurité

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

4

Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4

Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5

Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7

Situation des Etiquettes ........................................................................ 8

Étiquettes de sécurité et d’information ................................................. 9

2.

Données Techniques

2.1

2.2

2.3

2.4

12

Données de la Moteur ........................................................................ 12

Données de la Machine ...................................................................... 13

Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 13

Dimensions ......................................................................................... 14

3.

Fonctionnement 15

3.1

3.2

3.3

Carburant recommandé ..................................................................... 15

Application .......................................................................................... 15

Avant la mise en service .................................................................... 15

3.4

3.5

Démarrage ......................................................................................... 16

Arrêt .................................................................................................... 16

3.6

Fonctionnement .................................................................................. 17

wpm_bo5000190006_12TOC.fm

1

Table des matières

4.

Entretien

VP 1135R/RW

18

4.5

4.6

4.7

4.8

4.1

4.2

4.3

4.4

Calendrier d’entretien périodique ........................................................18

Nettoyage de la plaque .......................................................................19

Courroie d’entraînement ......................................................................19

Graissage de l’allumeur .......................................................................20

Bougie d’allumage ...............................................................................21

Changer l’huile ....................................................................................22

Épurateur d’air .....................................................................................23

Nettoyage de la coupelle a carburant ..................................................24

4.9

Réglage de régime de ralenti ..............................................................25

4.10

Réglage de la vitesse du moteur .........................................................26

4.11

Guide de dépannage ...........................................................................27

4.12

Entreposage ........................................................................................28

4.13

Levage de la machine .........................................................................29

4.14

Transport .............................................................................................30

wpm_bo5000190006_12TOC.fm

2

Avant-Propos

Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker

Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel.

Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson

Corporation.

Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson

Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.

Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés.

Copyright 2011 - Wacker Neuson Corporation.

Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.

Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker

Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité.

wc_tx000001fr.fm

3

Informations sur la sécurité VP 1135R/RW

1.

Informations sur la sécurité

Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,

AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION,

ATTENTION

et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une

éventuelle lésion corporelle.

DANGER

DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.

PRECAUTION

PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.

ATTENTION :

utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,

ATTENTION

indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.

Remarque :

contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.

1.1

Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles

Attention :

Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-

étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes

émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.

Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.

wpm_si000308fr.fm

4

VP 1135R/RW

1.2

Sécurité de fonctionnement

Informations sur la sécurité wpm_si000308fr.fm

AVERTISSEMENT

Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.

1.2.1

Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.

1.2.2

Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.

1.2.3

Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être endommagé et l’utilisateur peut se blesser.

1.2.4

Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.

L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.

1.2.5

Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.

1.2.6

TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine.

1.2.7

TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel.

1.2.8

Porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine.

1.2.9

TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont

équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.

1.2.10 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants.

1.2.11 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels.

1.2.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le

Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.

1.2.13 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur

5

Informations sur la sécurité VP 1135R/RW

DANGER

LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

1.2.14 NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort.

1.2.15 Ne pas fumer en utilisant la machine.

1.2.16 Ne pas fumer en réalimentant le moteur.

1.2.17 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.

1.2.18 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.

1.2.19 NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.

1.2.20 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.

1.2.21 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.

1.2.22 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.

1.2.23 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue.

wpm_si000308fr.fm

6

VP 1135R/RW

1.3

Sécurité lors de l’entretien

Informations sur la sécurité

AVERTISSEMENT

Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !

Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un entretien périodique et à des réparations occasionnelles.

1.3.1

NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves.

1.3.2

NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves.

1.3.3

NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.

1.3.4

NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement

émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.

1.3.5

TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.

1.3.6

TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises au point par Wacker Neuson Corporation.

1.3.7

TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines

équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné.

1.3.8

TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.

Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers.

wpm_si000308fr.fm

7

Informations sur la sécurité

1.4

Situation des Etiquettes

VP 1135R/RW wpm_si000308fr.fm

8

wpmgr005942

VP 1135R/RW Informations sur la sécurité

1.5

Étiquettes de sécurité et d’information

Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines

Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous :

Etiquette Signification

AVERTISSEMENT !

Toujours porter une protection pour les oreilles et pour les yeux en utilisant la machine.

AVERTISSEMENT !

Surface chaude !

Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A).

AVERTISSEMENT !

Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure.

Toujours remettre la protection de courroie.

PRÉCAUTION !

Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres.

wpm_si000308fr.fm

9

Informations sur la sécurité

Etiquette Signification

PRECAUTIÓN

Point de levage

VP 1135R/RW

DANGER !

Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.

Lire la Notice d’Emploi pour obtenir des informations sur la machine.

DANGER !

Arrêter le moteur avant de faire le plein. Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine.

Autocollant-modèle de machine

Company logo

Company label

wpm_si000308fr.fm

10

VP 1135R/RW

Etiquette

Informations sur la sécurité

Signification

Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.

Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.

wpm_si000308fr.fm

11

Données Techniques

2.

Données Techniques

VP 1135R/RW

2.1

Données de la Moteur

Puissance nominale des moteur

Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.

Numére de référence :

Constructeur

Modèle

Puissance max. nominale à vitesse nominale

Bougie

Ecartement de l’électrode

Régime d’exploitation

Filtre à air

Lubrification du moteur

Capacité du carter d’huile

Carburant

Capacité du réservoir

Réglage des soupapes

(froid) admission / échapp: kW mm tours/ min.

type huile class.

ml type l mm

VP 1135R/RW

0009071, 0009251

Moteur

Robin

EX130D40160

3,2 @ 4000 rpm

NGK BR6HS

Champion RL86C

0,6-0,7

3600

Élément double

Au-dessus de 4° C SAE 30

-9° C à 4° C SAE 20

Au-dessous de -9° C SAE 10W30

SC ou plus haut

600

Essence régulière sans plomb

2,8

0,12 ± 0,03

wpm_td000317fr.fm

12

VP 1135R/RW

2.2

Données de la Machine

Données Techniques

Numére de référence :

Poids

Contenance - réservoir à eau

Vitesse de l’excitateur

Lubrification de l’excitateur

Dimensions kg

Plaque

l

VP 1135R

0009071 tours/min.

ml mm

62

3,8

VP 1135RW

0009251

5800 ± 100

207

Liquide pour boîte automatique

Dextron III / Mercon ou l’équivalent.

521 x 350 x 905

2.3

Mesures du Bruit et de la Vibration

Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f

de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont:

• Niveau de puissance acoustique garanti (L

WA

) = 105 dB(A).

• Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (L pA dB(A).

) = 93

Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (L pression acoustique (L pA

WA

) et ISO 6081 pour le niveau de

) à l’oreille de l’opérateur.

La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant EN ISO

5349, est 4,5 m/s2

Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur.

wpm_td000317fr.fm

13

Données Techniques

2.4

Dimensions

mm (po.)

350 (14)

521 (21) wpmgr005969

VP 1135R/RW

905 (36)

wpm_td000317fr.fm

14

VP 1135R/RW

3.

Fonctionnement

Fonctionnement

3.1

Carburant recommandé

Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant.

3.2

Application

Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs, bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte.

Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton.

3.3

Avant la mise en service

3.3.1

Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi.

3.3.2

Vérifier :

• le niveau d’huile moteur.

• le niveau de carburant.

• l’état du filtre à air.

• que toutes les attaches externes sont serrées.

• l’état des tuyaux de carburant.

wpm_tx001093fr.fm

15

Fonctionnement

3.4

Démarrage

VP 1135R/RW

Voir Dessin : wc_gr000655

3.4.1

Ouvrir le robinet de carburant en basculant le levier vers le bas

(a1)

.

Remarque :

Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position fermée

(d2)

.

Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position ouverte

(d1)

.

3.4.2

Placer l’interrupteur sur la position “ON”

(b2)

.

3.4.3

Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche

(c2)

.

3.4.4

Tirer sur la corde de démarrage

(e)

.

Remarque :

Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas.

Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur.

3.4.5

Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe

(d1)

.

3.4.6

Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne

(c1)

.

a2 a1 b2 b1 c1 c2 c3 d2 d1 e

wc_gr000655

3.5

Arrêt

Voir Dessin : wc_gr000655

3.5.1

Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond vers la droite

(c3)

.

3.5.2

Placer l’interrupteur sur “OFF”

(b1)

.

3.5.3

Fermer le robinet de carburant

(a2)

.

wpm_tx001093fr.fm

16

VP 1135R/RW

3.6

Fonctionnement

Fonctionnement

Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse.

Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont recommandées pour obtenir le meilleur compactage.

Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire, l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le laisser sécher quelque peu avant de compacter.

Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air.

Pour compacter l’asphalte, ouvrir le robinet du réservoir d’eau pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer un bon compactage.

Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin est proposé comme accessoire.

ATTENTION :

NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien que le moteur.

wpm_tx001093fr.fm

17

Entretien VP 1135R/RW

4.

Entretien

4.1

Calendrier d’entretien périodique

Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur.

Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur.

Vérifier le niveau de carburant.

Vérifier le niveau de l’huile moteur.

Contrôler les tuyaux de carburant.

Vérifier le filtre à air.

Remplacer si nécessaire.

Vérifier la visserie extérieure.

Vérifier et régler la courroie de transmission.

Nettoyer l’élément du filtre

à air.

Vérifier l’état des silentblocs.

Changer l’huile du moteur.

Nettoyer les ailettes de radiation.

Nettoyer le séparateur.

Vérifier et nettoyer la bougie.

Vérifier et régler l’ouverture de la soupape.

Remplacer le liquide pour boîte automatique.

Tous les jours avant usage

Après les

20 premières heures

Toutes les 2 semaines ou toutes les

50 heures

Tous les mois ou toutes les

100 heures

Tous les ans ou toutes les

300 heures

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

„

wpm_tx001094fr.fm

18

VP 1135R/RW

4.2

Nettoyage de la plaque

Entretien

Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté pour empêcher le moteur de surchauffer.

4.3

Courroie d’entraînement

Voir Dessin : wpmgr005995

Vérifier la tension de la courroie sur les machines neuves, ou après avoir installé une nouvelle courroie, au bout des cinq premières heures de fonctionnement. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures par la suite.

Pour régler la courroie :

4.3.1

Desserrez les deux vis

(a)

du protège-courroie, puis retirez ce dernier, en laissant les vis fixées sur le protège-courroie.

4.3.2

Desserrez les quatre l’écrou

(b)

qui retiennent le moteur sur sa console et boulons

(c)

qui retient la partie arrière du protège-courroie sur la console.

4.3.3

Faites glisser le moteur en arrière (vers le guidon) pour resserrer la courroie, vers l’avant pour la desserrer.

4.3.4

Régler la courroie jusqu’à ce qu’elle s’infléchisse de 10 à 13 mm

(d)

en exerçant une pression au centre de la courroie entre les poulies.

4.3.5

Vérifier que la poulie d’embrayage

(f)

et la poulie d’excitateur

(e)

sont alignées. Placer une règle de vérification contre la poulie d’excitateur

(e)

et déplacer le moteur afin que les deux poulies soient parallèles.

4.3.6

Serrez l’écrou et tous les boulons et vis au couple à 20,5 Nm en remontant la machine.

a b c d wpmgr005995

wpm_tx001094fr.fm

19

Entretien

4.4

Graissage de l’allumeur

VP 1135R/RW

Voir Dessin : wpmgr006018

Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement.

Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de fonctionnement.

Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur une surface plane, unie. Retirez le bouchon de vidange

(a)

et la bague d’étanchéité

(b)

.

L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de vidange. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire.

Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de fonctionnement.

Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon

(a)

de l’extrémité de l’allumeur et relevez l’avant de la plaque.

Remarque :

Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la réglementation sur la protection de l’environnement.

Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ d’huile par l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau du filetage du bouchon de vidange. Voir la

Données Techniques

.

ATTENTION :

NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie d’entraînement.

a b

wpmgr006018

wpm_tx001094fr.fm

20

VP 1135R/RW

4.5

Bougie d’allumage

Entretien

Voir Dessin : wc_gr000028

Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur.

AVERTISSEMENT

Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud.

Remarque :

Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes.

4.5.1

Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la.

4.5.2

Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.

4.5.3

Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique.

4.5.4

Régler l’écartement des électrodes

(a)

.

4.5.5

Serrer fermement la bougie d’allumage.

ATTENTION

:

Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur.

wpm_tx001094fr.fm

21

Entretien

4.6

Changer l’huile

VP 1135R/RW

Voir Dessin : wc_gr000087

4.6.1

Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud.

Remarque :

Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur.

4.6.2

Enlever le bouchon de vidange

(a)

.

4.6.3

Vidanger le carter.

4.6.4

Revisser le bouchon de vidange.

4.6.5

Remplir le carter-moteur à travers de l’orifice de remplissage

(b)

avec une huile appropriée jusque le niveau supérieur du jauge d’huile

(c)

.

Ne pas serrer le jauge d’huile pour vérifier le niveau. Voir la

Données

Techniques

pour la quantité et la qualitité de l’huile.

4.6.6

Après le remplissage, revisser le jauge d’huile.

c b a

wc_gr000087

wpm_tx001094fr.fm

22

VP 1135R/RW

4.7

Épurateur d’air

Entretien

Voir Dessin : wc_gr000656

NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

:

NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé.

Le moteur est doté d'un filtre à air à deux éléments. Sous les conditions de fonctionnement normales, les éléments devraient être nettoyés une fois par semaine. Sous les conditions graves, sèches et poussiéreuses, les éléments devraient être entretenus chaque jour.

Remplacer un élément quand celui-ci est saturé avec des saletés qui ne peuvent pas être ôtées.

4.7.1

Déposer le couvercle de filtre à air

(a)

. Déposer l’ensemble de filtre en le soulevant verticalement. Rechercher les éventuels trous ou déchirures sur les deux cartouches. Remplacer les cartouches endommagées.

4.7.2

Elément en mousse

(b)

: Nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée ou d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser sécher complètement.

4.7.3

Elément en papier

(c)

: Taper avec précaution l’élément pour éliminer l’excès de poussières ou insuffler de l’air comprimé dans le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il est trop souillé.

wpm_tx001094fr.fm

23

a b c

wc_gr000656

Entretien VP 1135R/RW

4.8

Nettoyage de la coupelle a carburant

4.8.1

Pour nettoyer toute trace d’eau et de saleté, fermer le robinet de carburant et déposer la coupelle.

4.8.2

Vérifier l’absence d’eau et de saleté dans la coupelle à carburant

(a)

.

4.8.3

Après avoir nettoyé l’eau et la saleté, laver la coupelle dans un solvant ininflammable.

4.8.4

Reposer en serrant soigneusement pour éviter les fuites.

wpm_tx001094fr.fm

24

VP 1135R/RW

4.9

Réglage de régime de ralenti

Entretien

Voir Dessin : wpmgr005041

Régler la régime de ralenti lorsque le moteur est chaud.

4.9.1

Démarrer et laisser chauffer le moteur pour une minute.

4.9.2

Avec la manette des gaz en la position de petite vitesse, régler la vis de régime de ralenti

(b)

pour obtenir la régime de ralenti correcte. Voir la

Données Techniques

.

b

wpmgr005041

wpm_tx001094fr.fm

25

Entretien

4.10 Réglage de la vitesse du moteur

VP 1135R/RW

Voir Dessin : wpmgr005040

Régler le moteur pour une vitesse à pleine charge. Voir

Données

Techniques.

Pour régler la vitesse du moteur:

4.10.1 Régler l’ajustement en gros en attachant le ressort régulateur

(a)

au trou central de la manette des gaz.

4.10.2 Démarrer le moteur et laisser chauffer pour une minute.

4.10.3 Avec la manette des gaz en la position la plus rapide, desserrer le contre-écrou

(c)

et régler la vis des gaz

(b)

pour obtenir la régime de moteur correcte.

c b a

wpmgr005040

wpm_tx001094fr.fm

26

VP 1135R/RW

4.11 Guide de dépannage

Entretien

Problème / Symptôme

La plaque n’atteint pas le plein régime. Piètre compactage.

Le moteur tourne, mais ne vibre pas.

La plaque saute ou compacte de manière inégale.

Cause / Remède

• La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement.

• La commande de la manette des gaz n’est pas réglée correctement.

• Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le sol sécher avant de compacter.

• La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés.

• Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de l’huile ou changer celle-ci.

• Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.

• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la vitesse appropriée. Se reporter au manuel du moteur.

• La manette des gaz n’est pas ouverte.

• La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La régler ou la remplacer.

• L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage.

• La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur.

• Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau d’huile.

• La surface du sol est trop dure.

• Les supports élastiques sont lâches ou endommagés.

wpm_tx001094fr.fm

27

Entretien

4.12 Entreposage

VP 1135R/RW

Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours:

4.12.1 Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque.

4.12.2 Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement.

4.12.3 Nettoyer ou remplacer le filtre à air.

4.12.4 Changer l'huile de l'excitatrice.

4.12.5 Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage.

4.12.6 Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec.

wpm_tx001094fr.fm

28

VP 1135R/RW

4.13 Levage de la machine

Entretien

Voir Dessin : wpmgr006025

Voir

Caractéristiques techniques

pour le poids de la machine.

Pour lever manuellement la machine :

4.13.1 Arrêtez le moteur.

4.13.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage.

AVERTISSEMENT

Pour éviter de brûlures ou des dangers d'incendie, laisser le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de la ranger en intérieur.

Fermer le robinet de carburant et maintenir le moteur horizontal pour empêcher le carburant de se répandre.

4.13.3 Saisissez la machine par les poignées de levage

(a)

.

4.13.4 Levez la machine comme illustré.

Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la tête relevée et le dos droit.

AVERTISSEMENT

Pour lever la machine par un moyen mécanique :

ATTENTION :

Avant de procéder au levage, assurez-vous que les dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la machine. Voir

Caractéristiques techniques

pour le poids de la machine.

4.13.5 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme illustré et soulevez-la suivant le besoin.

ATTENTION

:

NE PAS

lever la machine par la poignée pour assurer que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre.

CAUTION

VORSICHT

PRECAUTION

PRECAUCION a a wpmgr006025

wpm_tx001094fr.fm

29

Entretien

4.14 Transport

VP 1135R/RW

Voir Dessin : wpmgr006045

Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur.

AVERTISSEMENT

4.14.1 Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de carburant.

4.14.2 Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le dessin..

wpmgr006045

wpm_tx001094fr.fm

30

Déclaration de conformité CE

Fabricant

Wacker Neuson Manila, Inc. Dasmariñas, Cavite, Philippines

Produit

Produit

Type de produit

Fonction du produit

Référence

Rendement utile installé

Niveau de puissance acoustique mesuré

Niveau de puissance acoustique garanti

VP 1135R, VP 1135RW

Plaque vibrante

Compactage de sols

0009071, 0009251

3.2 kW

100 dB(A)

105 dB(A)

Procédé de mesure de la conformité

Selon 2000/14/CE, annexe VI, 2005/88/CE.

Organisme notifié

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main

Directives et normes

Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes :

2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG

Fondé de pouvoir pour la documentation technique

Axel Häret,

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München

Philippines, 08.04.2013

Heinz Gengnagel

President & CEO

Traduction de la déclaration de conformité originale

Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390

Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051

Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957

Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.

Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032